Luang Pu Waen Suciṇṇo (Thai: หลวงปู่แหวน สุจิณโณ; 16 February 1887 – 2 July 1985) was a Buddhist monk in Thailand, and part of the Thai Forest Tradition.[1]
Early life and ordination
He took novice ordination at the age of 9 years old, in 1896, as per the request of his mother and grandmother. He had not received a formal education in his youth, but as a young novice he began studying the mūla-kachai, which is no-longer done in Thailand after Somdet Phra Maha Samana Chao Krom Phraya Vajirañāṇavarorasa changed the curriculum in the early 1900s. While he was still studying, he reached the age required for full ordination and took Bhikkhu ordination at Wat Saang Taw, with Phra Ajahn Waen as his preceptor.[2]
Meeting Ajahn Mun and later life
After his original teachers had all disrobed, he felt the need to go searching for a new teacher, and finally met Ajahn Mun at around 1918. In 1921 he met Tan Chao Khun Upālī Guṇūpamājaan, who was revered by many and well-respected by Ajahn Mun himself. Luang Pu Waen Sucinno reordained as a monk in the Dhammayuttika Nikaya with Tan Chao Khun Upālī Guṇūpamājaa as his preceptor sometime between 1921 and 1931. In 1955, Luang Pu met Phra Ajaan Noo Sucitto, who later invited him to stay at Wat Doi Mae Pang, where Luang Pu was looked after until he died in 1985 due to health complications.[3]
Exceptional Qualities
Luang Por Waen has stated, "Anyone who is interested in lay people is only interested in gain." He was not interested in lay people, novices, or nuns. According to him, these interests were only for gain, praise, and fame.
Like Ajahn Mun Bhuridatto, Luang Por Waen's spiritual teacher, he spent his life as a Thudong monk until he became disabled. He lived alone, practiced alone in forests, and preferred seclusion.
Drunken Dhamma
Verbal usage of the Thai word 'Dhammo' as 'Dham-Mo' was a famous metaphor in his Sermons. 'Maw' or 'Mo' is a Thai word which gives the meaning 'Drunken' or 'Intoxicated'. Luang Por Waen referred to the 'Future' and the 'Past' as 'Dham-Mo' which means 'Drunken Dhamma' and he referred to the 'Current Moment' as 'Dhammo' which means Straight Dhamma. "Don't think about future and past. It is Drunken Dhamma" -was his regular advice.
Popularity
Until a royal Thai air-force pilot had spotted him meditating in the sky, Luang Por Waen was a hidden gem in the rural Thailand. Though he didn't like fame, this incident made him the most popular monk of Thailand in that decade. He attracted the Royal Patronage and King Bhumipol became a closer devotee of Luan Por Waen. In the latter period of his life, the abbot of his resident monastery 'Wat Doi Mae Pang' had to limit and control the number of people who came to visit Luang Por Waen.
One day, a doctor had got a rare chance to ask from him about the incident of the air-force pilot. 'Do you think I'm a bird' - was the reply of Luang Por.
cred. to wikipedia
龍婆元(LP Waen)大師介紹: 龍婆元,也稱:龍普元。 龍婆元師傅,生於:佛歷2430年,圓寂於:佛歷2528年。 龍婆元的森林派擋險法門很厲害,他是:泰國北部七大阿羅漢高僧之一,也被位列為:泰國108位高僧之一。 龍婆元(龍普元)師傅,出生地於:泰北地區的Ley省,還有一位妹妹。 小時父母給他取的名字,翻譯為中文:就是非常聰明之意思。 龍婆元師父一生都刻苦修行,年老的時候,因為身體原因居住在清邁府的一座佛寺中。 泰國皇室、軍隊、警察以及政府各個部門,都經常邀請龍婆元師父督造加持佛牌,而師父把結緣佛牌帶來的所有善款,全部捐贈公共事業建設中,師父的寺廟分毫未留 。 龍婆元師父神蹟故事: 泰北森林派高僧,龍婆元師父一生神蹟不斷,上過國外英文報紙神蹟。
LP Waen曾上山修行多年沒下山,也是第一位遇見阿姜曼並向他學習的僧侶,大師的禪定修為非常高!LP Waen還有一個非常有名的法門,就是他可以在雲上禪定!當LP Waen還在世的時候,有一天天氣很不好,一名飛行員在高空中飛翔時偏離了航線。在經過清邁的時候,飛行燃料快用完了。他央求LP Waen的幫助,否則飛機可能墜毀或誤入緬甸的天空。片刻之後,他看到LP Waen在天空中坐禪,並引導他緩緩地降落到清邁機場。 之後,飛行員趕去拜見LP Waen。叩頭後,他跟LP Waen說:“LP,我看到你在天空中坐禪,並引導我安然降落到機場,所以我特地來到這裡向您致敬和感謝您。” LP Waen謙虛地說:“我只是一名年老的和尚,並沒有翅膀,你仍然覺得我是鳥嗎?”這件事當時還被很多媒體報道的。LP Waen高僧,高深的修持及法力,由以前的時代流傳至今,他的慈悲及關愛,幫助無數的民眾,也為現代百姓津津樂道!
「欲望主宰著整個世界,
它才是真正的『世界之王』。
一切戰爭衝突的根源,
生起於欲望,
愛恨也源自欲望。
貪欲就像無數溪流,
不斷匯入永不滿足的慾望之海——
無論是渴求擁有(有愛),
還是抗拒厭離(無有愛),
都是無盡痛苦的源頭...」
"Desire rules this world—
it is the true 'Lord of the World'.
All conflicts and wars
stem from desire,
so do love and hatred.
Like countless streams
flowing into the insatiable ocean of craving—
whether it's clinging to existence (bhava-taṇhā)
or craving to non-existence (vibhava-taṇhā),
both become endless sources of suffering..."
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Luang Pu Waen Sujino
Wat Doi Mae Pang, Phrao, Chiang Mai
cred. to Ajahn Golf
*To abandon malice or harmful thoughts,*
*you must cultivate loving-kindness (mettā) —*
*wishing others happiness.*
*To abandon exploitative thoughts,*
*you must cultivate compassion (karuṇā) —*
*helping others overcome suffering.*
*To abandon envy,*
*you must cultivate appreciative joy (muditā) —*
*rejoicing in others' success.*
*To abandon frustration,*
*you must cultivate equanimity (upekkhā) —*
*maintaining balanced mind.*
*To abandon lust,*
*you must cultivate foulness meditation (asubha) —*
*seeing the unattractive behind beauty.*
*To abandon self-importance,*
*you must cultivate insight into impermanence —*
*understanding the law of change.*
*要斷除瞋恨或惡念,*
*必須培育慈心(mettā)——*
*願他人快樂。*
*要斷除害人念頭,*
*必須培育悲心(karuṇā)——*
*助人離苦。*
*要斷除嫉妒,*
*必須培育喜心(muditā)——*
*隨喜他人成就。*
*要斷除沮喪,*
*必須培育捨心(upekkhā)——*
*保持平等心。*
*要斷除貪慾,*
*必須修不淨觀(asubha)——*
*看透美麗背後的污穢。*
*要斷除自我重要的感覺,*
*必須觀無常——*
*了知變易法則。*
— **Teachings of Luang Pu Waen Sujinno**
*Wat Doi Mae Pang, Phrao District, Chiang Mai*
cred . to Ajahn Golf 阿贊高爾夫 อาจารย์กอล์ฟ
"…Since the day we were born, praise and blame have always existed—
Don’t take them in and let them linger in your heart.
Let them pass. Love, hatred,
greed, anger, and delusion arise
because defilements keep stirring within.
Let go. Release. Uproot them from the mind.
All cravings flow from causes—
abandon them completely.
Stand firm in virtue, in generosity,
in cultivating goodness.
Abandon all wrongdoing—
through body, speech, and mind.
Discard all that is unwholesome.
Preserve what is pure in body, speech, and heart…"
「……從我們出生起,稱讚與批評就一直存在——
別把它們收進心裡,讓它們停留。
讓它們過去。愛、恨、
貪婪、憤怒、愚癡的產生,
只因煩惱不斷在內心翻攪。
放下。捨棄。將它們從心中拔除。
一切渴愛皆因緣而生——
徹底斷絕它們。
安住於戒律、布施、
行善之中。
捨棄一切惡行——
無論是身、口、意。
遠離所有不善,
保持身、口、心的清淨……」
— Dharma Teaching by Luang Pu Waen Sujinno
Wat Doi Mae Pang, Phrao District, Chiang Mai
cred. to Ajahn Golf 阿贊高爾夫 อาจารย์กอล์ฟ
“…Keep the mind centered and focused,
staying with the present moment,
for the present is Dhamma.
Anything beyond that is just intoxication—
the past and the future.
Be aware of the present,
let go in the present.
If you cling to the past and the future,
you are only collecting falsehoods.
These truths are known only personally;
let go personally, set aside personally.
Turn inward to the body and mind.
If you are lost in the past and the future,
it becomes a map;
a map of scriptural learning that you remember
but cling to,
making you even further from understanding your own body and mind.
Greed, anger, and delusion
are within that scriptural map, but they do not disturb it.
If they are in the heart, they cause distress.
Therefore, when they arise in the heart,
let go of the heart, set it down,
withdraw it, and return to the present.
It’s not about remembering a lot or speaking fluently;
when it comes to the real moment,
you won’t know which to grasp as the foundation.
Dhamma must be clearly understood within one’s own body and mind;
let go and withdraw into the present for it to be truly useful…”
“…讓心保持在中心,專注於當下,
因為當下是法。
除此外都是迷醉的法——
過去和未來。
要對當下有覺知,
在當下放下。
如果你執著於過去和未來,
那就只是收集錯誤。
這些真理是個人所知;
自己放下,自己放到一邊。
轉向身心。
如果迷失在過去和未來,
它就變成一張地圖;
一張你記住的經典學習地圖,但又執著於它,
使你與認識自己身心的距離更遠。
貪、嗔、癡
存在於那經典地圖中,但不會擾動它。
如果它們在心中,就會造成困擾。
因此,當它們在心中出現時,
放下心,置下心,
撤回心,回到當下。
這不是關於記住很多或可以流利地說;
當它們真正來臨時,
你不會知道該抓住哪一個作為基礎。
法必須在自己身體和心靈中清楚理解;
在當下放下,撤回,才能真正有用…”
——————————————————————
Teachings of Luang Pu Waen Sujino
Wat Doi Mae Pang, Phrao District, Chiang Mai Province
cred. to Ajahn Golf 阿贊高爾夫 อาจารย์กอล์ฟ
"Those who uphold the precepts flawlessly,
pay respect to the Buddha, chant scriptures,
and practice both serenity (samatha)
and insight (vipassana) meditation
according to their capacity—
gaining wisdom as their kamma allows—
will begin to see the path
to liberation from the endless cycle
of wandering through various realms,
of repeated birth and death.
The path to Nibbāna is not far.
Strive diligently toward this goal,
and you will be freed
from the wheel of rebirth...."
凡嚴持淨戒無缺,
禮佛誦經,
修習止觀,
隨業力所允許地獲得智慧
已能窺見
解脫之道,
超離生死輪迴,
出離大小諸趣。
涅槃之路不遙。
當勤精進,
必得永斷
生死流轉...
— Luang Pu Waen Sujino
cred. to Ajahn Golf 阿贊高爾夫 อาจารย์กอล์ฟ