隆婆變。盤呀吧啼缽(Luang Phor Plien Panyapatipo)
背景
隆婆變出生11月16日佛歷2467年。沙功那空府(佛歷2561年圓寂,享年84歲,出家59年)。父親名京(Ging)母親名歐然迪(Orandee)家姓翁薩佔(WongSaChan)。隆婆變一共有4位兄弟和1位妹妹,家中排名老三。他出生於商人家族,擁有自己的家族企業,經濟情況在當時算是挺不錯。
隆婆變在出家前主要是在家幫助家裡的生意,除了在家裡幫忙,也在村里的學校唸書,是一位非常優秀的學生。隆婆變服完兵役後就開始對行醫感到興趣,於是就和村里的醫生學習(這位醫生也是隆婆變的叔叔)叔叔看得出他對行醫的熱忱就建議他到曼谷的“朱拉龍空大學“學習醫術。不過隆婆變母親不讓他去,希望能繼續在家裡經營家族企業。
隆婆變曾經有緣跟隨母親拜訪過阿贊曼尊者。但是年紀太輕,並沒有機會和阿贊曼正式學習。不過在偶然的機會下,隆婆變遇到了阿贊李(Phra Ajahn Lee)。阿贊李看到隆婆變對禪修有興趣便叫他去找一位隆普曼早期徒弟,隆普彭(Luang Pu Phrom Jirapunyo)向他學習。這就點起了隆婆變對佛法的興趣,開始照著隆普彭所教的自己修行。他也經常陪伴母親到廟裡供養比丘,也慢慢升起出家的念頭。隆婆變於是要求母親讓他出家,不過母親不肯。隆婆變只好暫時打消出家的念頭繼續在家裡幫忙。
後來隆婆變的父親過時了,五年後他叔叔也不幸離世。這時他再次要求母親讓他出家,為父親和叔叔積功德以盡孝道。母親終於同意給他出家,不過只限他出家七日。
出家的生活
隆婆變在佛歷2502年正式出家,法號《盤呀吧提缽》意思是 ”具有智慧者”。出家16日後,母親來到廟裡要求還俗。隆婆變回母親說要留到戒夏后才還俗,母親只能傷心的同意。可是在戒夏完畢前,隆婆變已經做好決定離開寺廟,開始苦行的生活。
隆婆變剛出家不久就喜歡上出家的生活,覺定一心學習佛法和修行,已達到涅槃的目標。所以隆婆變就開始把精神專注在禪修。他對自己說就算需要犧牲自己也無所謂,就把這當作供奉給三寶。
出家後的隆婆變會經常去拜訪隆普彭向他學習和求指點。在一次的坐禪時,隆婆變看到隆普彭化身在他前面直接傳授佛法給隆婆變。戒夏時,隆普彭也會定時親自來到隆婆變的廟裡給新比丘們開示和解答禪修的問題。
戒夏完畢後,原本應該還俗的隆婆變選擇離開寺廟開始苦行的生活,目標是尋找禪脩大師向他們學習。隆婆變聽聞東北有另一位阿贊曼門下的高僧,於是穿山越嶺來到了阿贊卷(Ajahn Juan Kulachettho)所住的山洞,不過阿贊卷當時離開了山洞到另一處修行,隆婆變於是暫時留在這山洞裡繼續修行。阿贊卷所住的山洞非常簡單,只有兩片木板讓他躺著或坐著。背後就是懸崖,一個不留神就會從高處摔落,所以在這山洞禪修一定要有一定的集中力。
之後隆婆變便繼續步行,沿著山路最後找到了阿贊卷。隆婆變看到阿贊卷的修行方法讓他非常的佩服。雖然只能短短的和阿贊卷會 面,不過隆婆變看到了阿贊卷的修行方法讓他感到非常的滿足也充滿了信心。遇見了阿贊卷之後,隆婆變就決定繼續行腳,尋找一個寧靜的地方禪修。
後來隆婆變回到了沙功拿空府,來到了家裡把自己的個人物品和金錢都分給了家里人,決心這一生不還俗。這舉動讓母親非常的生氣又傷心。不久後家裡的親戚過世,隆婆變被邀請為這位親戚舉行喪禮。這位親戚身前是位有錢的富商,不過死後擁有的金錢都帶不走。這讓隆婆變感到生命的無常,也鼓勵他繼續尋找滅苦的方法。
喪禮完畢後,隆婆變繼續苦行,拜訪多位當代的深林派高僧。隆婆變曾步行拜訪阿贊佔迪(Ajahn Jandee Khemapanyo)在和這位阿贊學習時,隆婆變修煉到了《不淨觀》在禪定時能看到人體的變化,從美麗的軀體,到變成一具屍體,一直到腐爛成一堆白骨。
隆婆變後來又遇到另外一位德高望重的深林派高僧,隆普帖(Luang Pu Thate Thatesarangsi)。隆普帖也是阿贊範,隆普元,隆普考,隆達馬哈布瓦的師兄。很多早期的深林派高僧都非常尊重他。隆普帖對禪修的了解極為深奧,許多在禪修遇到困難的出家人都會大老遠來到隆普帖在泰南的廟向他求教。
隆婆變在隆普帖的親自教導下,禪定的功力突飛猛進。為了能讓修行更有效果,隆婆變甚至開始控制飲食,一天只吃5口飯。這時的隆婆變把禪修作為唯一的目標,有時打坐入定到忘了吃飯。隆普帖聽到了這消息就親自前勸告隆婆變這樣禪修的危險,並建議他要以平衡的方式修行。隆普帖也解釋給隆婆變他在禪定中所感受到的快了並不是真正解脫的快了,這種快樂只是另外一個禪定的境界,如果不小心會誤以為自己已經正果。
隆婆變在隆普帖那修行一段日子後便離開隆普帖,繼續往東北走。隆婆變來到了隆普考(Luang Pu Khao Analayo)的廟便向這位深林派元老學習,並將它所遇到的禪定問題一一的告訴了這位老和尚。在這裡修行時,隆婆變不僅僅是禪修,也扛起了照顧隆普考的責任。時時刻刻都有機會和隆普考親自學習。
當時在北部的高僧有三位,隆普元(Luang Pu Waen Sujinno),隆普特(Luang Pu Tuer Ajaladhammo)和隆普杏(Luang Pu Sim Puttajaro),三位都是北部深林派赫赫有名的禪定大師,尤其是隆普特,當時在泰國可說是講法一流的高僧。步行來到了泰北,隆婆變就住在隆普杏的廟。這段日子他向隆普杏學習同時也照顧著隆普杏,為隆普杏搭理生活事務。
住在隆普杏廟時,隆婆變會時常拜訪隆普特。有時會在隆普特的廟短住,有時就會到隆普杏的廟。在這兩位高僧的指導下,隆婆變的禪修有更上一城樓。有一回在隆普特廟裡住時,隆婆變在禪定中預知明天將會有居士來頂禮隆普特,他還能看到居士們身穿什麼衣服和怎麼樣來到寺廟。不過正當隆婆變要對隆普特說時,隆普特早已知道這些事,便把隆婆變所在禪定時看到的一切告訴了隆婆變。這讓隆婆變刮目相看。
在隆普特和隆普杏廟住了幾個月後,隆婆變前往拜訪隆普元。隆普元當時廟裡只有另外一位服侍著他的比丘。於是隆婆變就決定留下來照顧年邁已高的隆普元。隆普元第一次看著隆婆變漏夜行禪時便對服侍他的阿贊努(Phra Ajahn Nuu)說他看得出隆婆變是位非常有決心的比丘。那晚隆普元也特別給隆婆變開示佛法,並鼓勵他繼續修行下去,因為解脫的道路還是存在著,他也希望隆婆變能勤奮的往這條路走下去。
雖然隆普元是位不多話的高僧,但是他所教導隆婆變的佛法讓隆婆變一身難忘。隆普元也會經常提醒隆婆變不要把時間花在俗事上,應該把精神投入在禪修。有一次隆婆變在為廟里新建佛塔而困惑著,雖然隆婆變沒說出來,但是隆普元早已知道隆婆變心裡被這件事困擾著,於是對他說 “為這些操心是多餘的,把心集中在禪定才是最重要的事” 雖然隆普元為人安靜,但是當他一開口,句句都是金。
有一次服侍隆普元的阿贊努回家鄉一趟,來代替的就是隆婆變。在禪定時,隆婆變看到了隆普元化身在他眼前,不過這次隆普元出現時身體發出道道白光,體內的骨頭都清晰可見,骨頭也跟礦石一樣的晶瑩剔透。這時打坐完畢的隆婆變便問了隆普元他看到的到底是什麼意思,隆普元解釋說這就是最純的慈悲心。當有了純潔的慈悲心,身體就會發出這樣的白光。隆婆變聽了後很感動,便要求隆普元以著慈悲心教導他。後來在一次禪定時在隆婆變深入觀察才發現到隆普元在前世中曾經時隆婆變的叔叔,他們兩位曾經住在這片地。這也就是為什麼隆普元那麼的寵愛隆婆變也很願意的教導隆婆變。
隆婆變離開隆普元後找到了一間舊廟,這間廟年久失修但是隆婆變覺得這裡非常適合修行,於是住了下來。原來這間廟就是當年村民為阿贊曼而建的廟,後來隆普元和隆普考也曾經在此廟住過。由於太久都沒比丘住,之後就被荒廢。阿贊曼離開這間小廟時吩咐了村民要好好照顧這間廟,因為以後將會有高僧們經過和住進這間廟為村民帶來利益。住進這間廟後,隆婆變便逐漸的把廟整理起來成為一間適合比丘和居士來修行的地方。目的就是為了能讓更多人有機會接觸到佛法和禪修,這樣一來能帶給信眾更多快樂和減輕生命中所遇見的痛苦。
禪定之念力
有一回隆婆變正在準備製作新的袈裟,所以在廟裡採集波羅蜜樹枝製作成袈裟的染料。當天剛好有位導遊領隊來到了隆婆變所住的寺廟,團裡也有幾位洋人。隆婆變當時正在工作著所以衣著不整齊,不想給外國人覺得泰國出家人都是衣著不端正,都是很邋遢。為了不想會帶給泰國佛教羞恥,隆婆變就要求這群外國人不要拍他。不過團裡的人不聽勸,繼續拍著照。這時隆婆變就用了他念力散發一股恐懼的能量給這群遊客。這一下就把這群遊客嚇得急忙離開。當他們離開之後,隆婆變便散發慈悲的能量給這群旅客,以趕走之前恐懼的感覺。
隆普厝(Luang Pu Chob Thanasamo,阿贊曼早期徒弟只一)曾經說過,隆婆變在前世是位修行極高的魯士。今生回來人世還具有前世修來的福報和修行成果,所以今生學習禪定非常容易上手。但是由於前世修來的念力高,如果不小心就會無意的傷到他人。所以一定要修慈悲觀來克制隆婆變所有的念力。
雖然如此,但是很多見過隆婆變的人都說隆婆變是位具有慈悲心的高僧,在他身旁周圍都能感受得到師父的那股慈悲力量。這能量能讓身旁的人感到非常的平靜和讓自在。在一次從外國返回泰國時,隆婆變和一群偶像團體搭上了同一班飛機。到了泰國機場後,大批的粉絲已在門口等著偶像的出現。隆婆變就和這群偶像同時下機和,當拿了行李正要踏出機場時才發現們已被粉絲堵住。粉絲們也因為看到了偶像開始瘋狂尖叫。跟隨隆婆變的比丘都開始慌了,不知道該怎麼樣讓隆婆變走出那道門。這時,隆婆變不慌不忙的往門口走去,到了門口這些粉絲看到師父就突然靜了下來,有些還跪地頂禮師父。當天看到這幕的比丘們都對隆婆變嘖嘖稱奇。
有些人還說在師父周圍時,師父能知道你在想些什麼。比如有一次,一位泰北的信徒來到廟要和隆婆變見面,但是人太多,這位信徒也不好意思打擾到別的信徒,於是在腦對隆婆變許願,要求能在今天和隆婆變見個面。不了,這時在和別的信眾講著話的隆婆變抬頭看了剛剛這位許願的信眾,便說到 ”這裡有位信眾很為別人著想,心裡其實很想來和我對話,不過怕會打擾到別人就不敢上來對嗎?“ 這時隆婆變的視線就對準了那位信眾,讓他真正的見證到隆婆變《他心通》的能力。
有一回, 隆婆變在寺廟裡經行(行走禪)時, 進入禪定. 走著走著就發現到身體已經離開了地面, 好像走在雲端上輕飄飄的感覺. 師父說當時離地面有3到6米高, 整個過程維持大概有3柱香這麼久(3小時)雖然當時獨自一人修行, 不過感覺非常輕鬆和愉悅.
There was once when Luang Phor Plien was doing his walking meditation in the temple. As he was walking, he entered into deep concentration and did not realized he had levitated off the ground.
When he finally realized he was walking off the ground, he felt a sense of lightness as if he was walking on clouds. According to LP Plien, he was walking about 5 to 6 metres above ground, and the whole process lasted for around 3 hours (3 incense stick length).
Even though LP Plien was practicing alone at that time, he felt an immense joy and ease after this experience
這些照片是由信眾拍的. 當時隆婆變被邀請到曼谷的[帕郎告佛寺 Wat Phra Ram Gao]為大殿主持開幕法會.
當隆婆變被邀請上座講法時, 天龍和神蛇開始聚集在法會現場. 隆婆變描述說當天有43位天龍神蛇在當時的法會現場聽法. 隆婆變還說這些在座的天龍神蛇來世將轉世為人來修法.
據說, 當一位得道高僧(比如阿羅漢, 菩薩)講法時, 這些天人或地仙會聚集在這高僧周圍, 頂禮這些高僧和藉此機會聽聞佛法, 希望來世能轉世成人, 有個機會修佛法, 證得聖果.
Mae Bua Sai passed away in 2522. Luang Phor Plian Panyapatipo was curious to know where she was reborn, so he determined his mind to find out.
Phra Ajaan Plian was able to see a divine palace surrounded by beautiful, soft and smooth golden-hued grass. There were also rows and rows of well-arranged heavenly roses around which made the whole place very pleasant.
Finally, a Thep Tida (female deity) descended from the golden palace dressed in green. She asked whether Phra Ajaan Plian was here to see Mae?
Luang Phor replied that yes he was, and the Thep Tida transformed into Mae Bua Sai, as how she used to look when she was alive - just to make sure that they got the right person. Luang Phor then nagged her for not coming to visit the temple at all after she was reborn.
The Thep Tida told Luang Phor that it was very comfortable in heaven and therefore she didn’t really feel like leaving her palace.
There was much happiness and contentment, on a level way beyond what she had expected. So much so that she forgot about her earthly life. And especially about the bothersome and troublesome things on earth.
When Mae was still alive she used to go to the temple everyday. Mae Bua Sai will be holding a lot of flowers and she will also provide clean water for the novice monks.
Moreover, she is always meticulous regarding the cleanliness and orderliness of the place, making sure the temple premises are swept and kept clean.
Mae Bua Sai was also a kind-hearted person. If there was a poor person who came to the temple, she would give him or her some money and some fish and food to eat. Wherever she would got to tamboon, people would want to join her and some would offer her money to make merit.
Phra Ajaan Plian said that when the devaputtas’ and theptidas’ time in heaven is up, the good divine beings look forward to be reborn as human beings to create even more goodness and develop themselves and their parami.
But when they are reborn as humans, they often forget their noble intention and get lost and obsessed by the pleasures in the world and not perform the good deeds they intended. In the end, they fall to an even lower status than what they were used to.
Luang Phor Plian Panyapatipo
Wat Aranyawiwake, Chiang Mai
Cr. ท่องถิ่นธรรม พระกัมมัฏฐาน
《觀心的前提》
「……有些人——無論比丘、沙彌,或在家居士——
總想走捷徑修行,
直接觀照自心,
企圖快速覺悟、當下解脫。
但解脫沒那麼容易,因為心尚未安定。
請大家如此思惟:
唯有先讓心平靜、安定下來,
才能看清自心所生起的
貪慾、瞋怒或愚癡。
若以外境為喻——
譬如有人育有兒女,
若孩子頑劣不聽教誡,
甚至逃離身邊,
我們要如何教導?如何訓練?
只因他們不在眼前。
同理,若我們的心
無法寂靜入定,
要如何觀察自心?
心念四處奔馳時,
根本看不見
潛伏的貪瞋癡。
此喻望諸位諦聽,
善加思惟,如實修持……」
---Ajahn Plien
《The prerequisites of observing the mind》
*"...Some individuals—whether monks, novices, or lay devotees—
wish to take shortcuts in practice,
attempting to directly observe the mind within the mind,
hoping for swift realization and immediate liberation.
Yet liberation does not come so easily, for the mind remains unsettled.
Let all reflect thus:
Only when the mind is first calmed and stilled
can one clearly see what arises within—
whether greed, hatred, or delusion.
To draw an external analogy—
Suppose one has sons or daughters.
If they are disobedient and unruly,
even running away from home,
how can we instruct them? How train them?
They are simply not present.
Similarly, if our minds
lack serenity and stillness,
how can we observe them?
When thoughts keep wandering,
we fail to recognize
the latent greed, hatred, and delusion.
This parable is offered for earnest contemplation.
May all heed it and practice accordingly..."*
— Dharma Teaching
Luang Pu Pien Paññāpateepo
Wat Pa Aranyawiwak, Chiang Mai
《現在的行為和過去世有關》
一切眾生根據業力而出生。有些人天生不信任何宗教,這是因為從上輩子帶來禽獸的習性。有些人生來就是為了給別人製造痛苦,這是因為他們從前世帶來的習慣,他們從地獄出生到人間。
有的人生來就懂得犧牲、做功德、布施、持戒、禪修,這是因為他們前世從天上降生帶來的習慣。
有些人是因為前世而生而貧窮,他們從來沒有想過施捨財富以幫助他人,業力因此將每個人的存在分類為擁有不同的生活方式。
Luang Pu Plien
《Current Actions and Past Lives》
All beings are born according to their karma. Some people are inherently non-religious, which is due to their animalistic tendencies carried over from past lives.
Some are born to create suffering for others because of the habits they formed in previous existences, having been born from hell into the human realm.
There are those who are naturally inclined to sacrifice, do good deeds, give, observe precepts, and meditate, which is a result of the habits they brought from their heavenly past lives.
Some are born into poverty because of their past lives and have never considered donating wealth to help others.
Karma thus categorizes each person's existence into different lifestyles.
—Luang Pu Plien
吉祥在於我們自己
我們認為的吉祥,
都是因為我們迷失了。
搬進新房子時,會有很多人說好,
念誦的僧人也九位,無論什麼都是九。
如果房子的主人……不好……
即使念誦的僧人有一百位,這還能算吉祥嗎?
——Luang Por Plien
Good luck depends on us. We think of good fortune because we are infatuated.
Moving into a new house is good. There are 9 monks chanting. Everything has only 9.
If the home owner...it's not good...
If a hundred monks chant, will it be auspicious?
---Luang Por Plien
誰是那些轉世為龍的人?
那些出生為龍的生物,在他們的前世也只是像我們一樣的普通人。但他們是那些喜歡涉足黑巫術、神秘學、超自然力量等的人。在他們死後,因為沒有明智地使用自己的能力,便發現自己身處於龍的領域。
起初,我對這些並不相信。但在與龍交談後,我開始理解。曾與於2517年來訪我小屋的龍Khuean Mae Ngad交談。龍在他們的前世就像我們一樣。他們是喜歡寶藏和珍貴寶石的人。甚至在死的時候仍然在想著自己的寶藏。
有時在戰爭之前,人們會將無法帶走的戒指、鑽石和珠寶埋在地上、洞穴或岩穴中。為了逃避危險,他們遠走高飛,但心中仍然掛念著那些寶藏。希望在危險過去後能回來挖掘出來。
他們的心永遠擔心自己的財物,因此當他們死去後,便轉世為一條巨大的龍,守護著洞穴,防止人們進入洞穴取走他們的東西。他們只願意將珠寶給予那些曾經認識的人,也就是他們前世的摯愛或朋友。
---Luang por plien
Who are those who get reborn as Nagas (divine serpents)?
Beings who are born as nagas were just people like us before in their past lives. But they were those who liked to dabble in the dark arts, the occult, supernatural powers and the like. After they die they find themselves in the naga realms, because they didn’t use their powers wisely.
At first, I didn’t believe in all these. But after talking with the nagas, I started to understand. Spoke with Naga Khuean Mae Ngad who came to visit in the year 2517 at my kuti. Nagas were just like us in their past lives. They were people who liked treasures and precious stones. To the point they were still thinking of their treasures when they died.
Sometimes before a war, people may bury their rings, diamonds and jewellery that they cannot take with them in the ground, in caves or grottos. To escape the danger they run far away, but their minds are still with the treasures. Hoping to come back and dig them up after the danger has passed.
Their minds are forever worried about their possessions, and so when they die they get reborn as a large phaya naga to guard the cave and prevent people from coming into the cave to take their things. They will only be willing to give their jewels to someone they have known before, their past life loved ones or friends.
Luang Pu Plien Panyapatipo
Wat Aranyawiwake, Chiang Mai
"Where does merit come from? Merit originates from the heart. This is called Paramattha Dana '' (the highest giving). What is ' 'Paramattha Dana' ? It means when the eyes see objects, one wishes to use them for making merit and doing good deeds. When the nose smells a pleasant fragrance, whether it is flowers, incense, or candles, one reflects and wishes to obtain those items for making merit and doing good deeds.
For example, the flowers we use for worship, the incense, and the candles—we reflect on these items and use them to make merit according to our ability.
When the tongue tastes food, we reflect on the things we've tasted and think, 'I want to obtain these things to make merit and do good deeds according to my ability.' When the body touches soft objects, such as clothing or mats, or items like robes, sitting mats, or foot towels, or even the soft chairs that others have made, we think, 'I want to use these items to make merit and do good deeds.'
This is called Paramattha Dana. The mind firmly resolves to do good deeds, which leads to effort in these matters.
Luang puu Plien
Below are the Photo on Luang Phor Maha Sri Nuan paying respect to Luang puu Plien
“功德从哪里来?功德首先来自内心。这就叫做‘究竟(最高)布施’。什么是‘究竟(最高)布施’?就是说当眼睛看到物品时,便希望用这些物品来做功德、行善。当鼻子闻到香气时,无论是花、香、蜡烛等,都会想到并希望得到这些物品来做功德、行善。例如我们用来祭拜的花、香、蜡烛,我们就会反思并用这些物品来按自己的能力行善。舌头品尝食物时,也会反思以前吃过的食物,想‘我想得到这些东西,用来做功德、行善’,并按自己的能力去做。当身体接触到柔软的物品时,比如衣服或垫子,或者像袈裟、坐垫、擦脚布、椅子等别人制作的物品,我们会想‘我想得到这些物品,来做功德、行善’。这就叫做究竟布施。心里坚定地决定要做这些善事,因此才会在这些方面努力。
隆普Plien
「…..我將解釋布施的福德
為什麼施捨會帶來如此巨大的福報?
施捨衣物、披肩、衣物給僧侶
所獲得的福德
無論在哪一世、哪一生,都將擁有美麗的身體
且衣物豐足,不會缺乏
如果我們施捨食物
無論在哪一世、哪一生,都會像擁有神奇的鍋子一樣
有充足的食物,不會缺乏
任何人施捨剃刀和磨刀石
這就像我們為一位僧侶剃度
那個人將會獲得聰慧和智慧
如果剃刀能乾淨地剃去頭髮
這種智慧將徹底消除心中的煩惱
從內心深處獲得福德
施捨線和針的人
也將成為具有敏銳智慧的人
深入理解佛陀的教義,這就是福德
現在,施捨床鋪或枕頭也好
都是提供居住和休息的地方
舒適的床鋪和草蓆----在任何地方、任何世代都能獲得福德
施捨食物的人
無論在哪一世、哪一生,都會擁有強壯的身體
且食物充足,無論出生在何處
都不會缺乏,不會節儉
食物豐富,不會艱難
就像有些人假如不施捨
人們生活困難,我們就不會出生在這樣的地方
施捨食物的人會獲得這樣的福德
施捨藥品的人
無論在哪一世、哪一生,都將沒有疾病
從小到老,身體健康
從未去過醫院
身體始終健康
這是福德的結果
施捨香火、蠟燭的人
無論在哪一世、哪一生,都將擁有明亮的眼睛
或是電燈、手電筒等
同樣會使眼睛明亮
沒有任何疾病,這是福德的結果
施捨鋤頭和鏟子
那是發展各種事物的工具,它讓我們擁有土地空間
有龍眼園、荔枝園等,或興建道路
用鋤頭和鏟子讓人走得舒適
那個人將會獲得福德,走到哪裡都能順暢
清潔舒適,這就是福德的結果
現在,施捨佛像的人參與施捨
捐贈佛像作為佛陀的代表
放置在任何地方供人敬拜
這將成為對施捨者的福德
無論在哪一世、哪一生,都會成為外表美麗的人
這是福德的表現
另外,這將使人們引導他人
接近佛教,因為我們把佛像
放在殿堂或寺廟
四面八方的人們
看到美麗的佛像
會前來獻花、敬拜
我們就會獲得福德,因為他們施捨了佛像
這也引導了他人做善事
接近佛教
還有一個福德
無論在哪一世、哪一生,都將遇見佛教
繼續做好事
這是施捨佛像的福德
如果施捨風扇或其他涼爽的設備
無論在哪一世、哪一生,都會享受
涼爽的環境,擁有風扇,待在舒適的地方
不會炎熱,因為這是降溫的東西
施捨水的人,無論是飲用水
還是洗澡用水
無論在哪一世、哪一生
都會有方便的水使用
出生於水源豐富的地方
無論去哪裡,我們口渴
總會有人拿水來歡迎我們
不必請求,他們會主動提供
因為施捨者的福德
施捨坐車或坐船的人
無論在哪一世、哪一生,都會有車、船
出遊舒適
這是福德的結果,如果出生在天上
住在宮殿裡
那個人將擁有神奇的交通工具
從人離世之時
就會有神奇的交通工具來接引
將他的心帶入幸福的境界,這就是施捨交通工具
那麼,施捨的東西有很多
如果是食物,就包括所有
辣椒、鹽、魚露、大蒜、各種蔬菜等
所有食物,都會獲得福德
如前所述,身體強健
食物充足
「法會的物品有很多種
誰想要布施小塊布、手帕也可以
想要帶枕頭也可以,誰想要布施什麼都可以
想要筆記本、鉛筆、法書等這些東西,例如筆記本和法書,都能得到功德
在任何世代,我們所捐贈的
將讓我們成為善於學習和寫作的人
那些捐贈佛法書的人,在任何世代
都會具備聰明才智
因為別人閱讀後自然會獲得智慧
也能憑自己的智慧脫離痛苦的束縛
就像舍利弗尊者
他在過去世就已捐贈了《三藏經》,因此在佛陀時代成為智慧者
得到了功德
如今,有些人捐贈金錢,稱為捐款
在進行法會時,捐多捐少都可以
我們也能做到,不要覺得自己捐得少就不捐
我們可以捐25泰銖、50泰銖、一泰銖、兩泰銖
根據自己的能力,如果沒有錢,也可以用其他東西來做
我們做那種善事,不要嫌棄自己的捐贈
也不要因為少而感到羞愧,少捐也要繼續捐
我們會根據自己的能力獲得功德
這就是願意去做的心態
這叫做我們在創造善行…”
法師教誨
luang por plien
在1983年10月5日(農曆十一月初一)
審視自己,鍛鍊自己,修復自己,提升自己,這就是所謂先看自己,而不是看別人,很多時候,人們常常喜歡責備別人,而不喜歡責怪自己。
Luang Pu Plien Panyapathipo
Usually when the gods and goddesses are reborn as human beings, they will have the intention to come down to the human realm to make merit and perform goodness, so as to raise themselves up to the next level.
Yet after they are reborn as humans, they become lost in all kinds of vices, and neglect their earlier intention to create goodness.
When it is time for them to depart from this world, they end up in a lower realm than they originally were from where they enjoyed a lot of happiness and pleasure.
Luang Phor Plian Panyapatipo
How do we tell if someone was a deva or divine being in their past life?
A person or child who was previously a thep, tewada or nang faa (divine being, angel, fairy) who lived in heaven and then passed away, and took rebirth as a human. When they see a Phra (monk) walking past, they will lift their hands to wai in respect. They will do that, be respectful and polite without an elder telling them what to do. They like to go to temples to practice, continuing their same good behaviour as they were when they were tewadas and nang faas.
This group of people are well-mannered and respect the Triple Gems. As they were living in heaven before they took rebirth as humans, when they are born as humans they would like to continue to make merit (สร้างบุญ, saang boon). Even as a child, they may be able to persuade their parents or grandparents to go to the temple to practice or listen to Dhamma sermons, and their relatives are able to do good deeds because of them.
Phra Ajaan Plien Panyapatipo
Wat Aranyawiwake, Mae Taeng District
Chiang Mai
Ps: Luang pu Boonsong and Phra Ajahn Plien knew each other well. You can find in our previous post on the relationship between both great ajahn in Luang pu Boonsong biography.
#คนหรือเด็กที่เคยเป็นเทพ_เทวดา_นางฟ้าอยู่บนสวรรค์แล้วจุติมาเกิดเป็นมนุษย์
สังเกตุง่ายๆ คือ เวลาเขาเจอพระเดินมา เขาจะมีการยกมือไหว้เรียบร้อย โดยไม่มีผู้ใหญ่ คอยบอก คอยกล่าวให้ทำ
เขาจะทำของเขาเอง ชอบเข้าวัดเข้าวา นี่ก็นิสัยเดิมๆของเขา เขาเคยเป็นเทพ เป็นเทวดา เป็นนางฟ้ามา
พวกนี้ นิสัยเขาจะดูเรียบร้อย เคารพในพระเจ้า พระสงฆ์ เคารพในหมู่คณะ
เขาเป็นตั้งแต่อยู่บนสวรรค์ พอมาเกิดเป็นมนุษย์ เขาตั้งใจอยู่แล้วว่า จะมาสร้างบุญ สร้างกุศลต่อ
เด็กบางคน ถึงกับชวน คุณตาคุณยาย คุณปู่คุณย่า พ่อแม่ เข้าวัด ฟังธรรมก็มี ผู้ใหญ่ได้ดี เพราะเด็ก
โอวาทธรรม : หลวงปู่เปลี่ยน ปัญญาปทีโป
Credit:
Translated: Thanyakarn
Edited: Aaron
Luangpo Plian是泰国清迈的森林派高僧,有次他对弟子们说:
“那些将会发生的天灾人祸,我的确是有看到。但是我却无法知道会在什么时候发生,所以才提醒大家要多禅坐,念“buddho。。。buddho。。。buddho。。。”
居士问:”那些禅坐念buddho 。。buddho。。。的人,念了buddho之后,就能够避免遭遇到这些天灾人祸吗?“
Luangpo Plian回答:“不是的,但是那些常念buddho的人,死了之后可以投胎到好的地方。”
If we want to gain a good result of merit from alms-giving, we, first of all, should know how to do it correctly. Therefore, we have to inform ourselves to make sure that we understand what ought and ought not to be done in due course.
In order to get a great deal of merit from alms-giving, we first have to prepare things for alms which we must get from the right means of livelihood, so that the alms is morally clean and pure.
Dana or alms-giving in the Suttas is divided into ten types. They are almsfood, clothing, vehicle and transportation facilities, flowers, incense / aromatic things, mats and paving material, medicine and light.
PRESENTING FOOD ON THE ALMSROUND
Monks are forbidden to hoard food, and they cannot do cooking. Therefore, alms gathering is the monk's daily routine. Some of them take only one meal a day in the morning, and some have two meals -- in early morning and just before noon. They are not allowed to eat after midday, unless they are severely ill.
In the morning, the monk is expected to go for alms gathering as his routine. The Buddhist layman personally contributes towards the daily food requirements of the monks and novices as an act of religious merit, as well as a means to support the Buddha Sasana.
Offering food to the monk on his alms round should be done correctly too. One who wants to do this should prepare the food and get ready. Make it seen that you want to offer alms food to the monk. When the monk comes, he will stop in front of you and open the lid of his almsbowl. Then, we will carefully place the articles of food, one after the other, into the almsbowl. The monk will receive the food peacefully and respectfully. He also will bless us at that moment as well.
The monk does not wear shoes while going on the almsround. Therefore, during this almsround offering we ought to take off our shoes too. Otherwise we will be in a higher place that the monk, and this is considered to be improper or impolite. There is an exception for government officials, soldiers and officers in their uniform.
However, if the monk is standing on a platform or on a mat which is considered to be in higher place than us, taking off one's shoes is not necessary.
HOW TO OFFER REQUISITES TO MONKS
According to the Vinaya or Monastic Discipline, monks cannot take things without them being first offered. It is an ecclesiastical offense to use unoffered items. Therefore, knowing what to do in presenting things to the monks is necessary for us Lay Buddhists.
First, the size and weight of the object presented should be manageable by one person. It should not be too heavy, making it inconvenient for both the monk and the donor. There is no problem with lighter and smaller things.
When both the monk and the devotee are ready, he or she should be about an arms length or less than a meter away from the monk, and present the alms respectfully to the monk. The monk has to receive the alms courteously too.
On presenting the object to the monk, if it is done by two hands it will be received by both hands too.
The monk cannot receive things from a woman's hand directly. He will use a piece of cloth to receive the presented object by placing the cloth in front of him. Then the women places the object presented on that piece of cloth. Again, if it is offered by one hand, the monk will receive it with one hand as well. Both the presenter and the receiver have to do this nicely and respectfully too. This makes a correct, nice and beautiful gesture in presenting things to the monk.
Phra Ajaan Plien Panyapatipo
Wat Aranyawiwake, Mae Taeng District
Chiang Mai Province
功德的结果取决于三个部分的质量。 他们是接受者、施舍者和捐赠者。
功德的结果很大程度上取决于施舍者是谁。 例如,如果我们供养一位比丘,比丘越清净、越精进,获得的功德就越多。
如果我们布施食物给动物,就功德而言,我们得到的就会少一些。 因为动物的地位比人低。 动物不能遵守宗教戒律。 佛教徒认为,持戒是一种道德修养或净化的过程。
同样的道理,如果我们布施那些不持五戒的人,我们得到的功德会少一些,但比供养动物的功德多。 我们可以对那些恶作剧的人布施,帮助他们提高道德。 还是有希望的,因为人类是一种受教的动物,或者说在美德或道德方面比动物处于更高的地位。
供养那些遵守五戒(不杀生、不偷盗、不邪淫、不妄语、不饮酒等麻醉品)的人,我们一定会比那些不接受或不遵守五戒的人供养更多的功德。 5戒。
当我们布施那些持戒程度较高的人,比如八位或十位比丘时,我们会获得更多的功德。 对于一位遵守227条戒律的比丘来说,更是如此。 因此,布施给圆满者(Phra Arahants)是一件美妙的事情,而最重要的接受者就是布施佛陀。
当我们布施的东西是透過道德不洁而獲得时,即我们以不善的方式布施,或者如果我们作为布施者不道德,或者如果接受布施的比丘没有很好地持守他的227条戒律,我们将获得很少的功德。 在这个例子中,所有三个组成部分在道德上都是不健康的。
让我们再举一个例子。 如果布施品德清净,我们施主遵守五戒,但比丘戒律不圆满,那么我们得到的功德也会减少。 这就像在沙子或海边种植水稻而不施肥一样。 植物无法生长良好。 布施是植物的种子,受施者是土壤。 没有戒律、没有圆满的比丘,因为没有很好地遵守他的戒律,就像没有肥料的土壤一样。 如果我们跟这样的比丘一起做功德,我们得到的功德很少,就像在没有施肥的土壤里种植一样。
现在,当我们作为布施者,道德清净、怀有善意时,如果比丘是完全遵守宗教戒律的人,那么这种布施将会带来圆满的功德。
Phra Ajaan Plien
Wat Aranyawiwake
Mae Taeng, Chiang Mai
你们有看到我们的家园有很多监狱的人吗?他们之前戴很多佛牌,但是自己没有修行,没有在法里,当他去做什么错的事情了,佛陀也没有办法帮忙他了,因为他们自己没有修行,师父要强调一点的是,如果我们的行为是有根据佛陀的教导,那么就不需要戴佛牌了!看!师父都没有带一个佛牌。
Luang pu plian