Search this site
Embedded Files
如實知見 knowing and seeing the truth
  • 首頁
  • 佛教是什麽? What is Buddhism?
    • 佛教的演變
  • 巴利三藏 Tipiṭaka
    • 經藏 Sutta Pitaka
      • 經藏摘要
        • 相應部摘要
        • 增支部摘要
        • 長部摘要
        • 中部摘要
        • 如是語摘要
        • 自說經摘要
      • 獨覺佛傳
      • 本生經
      • 天宮的故事
      • 鬼的故事
      • 傳記
      • 長老長老尼偈
    • 律藏 Vinayapiṭaka
    • 論藏 Abhidharma
    • 論書、注釋書、藏外經典Commentaries , analytics , and scriptures outside tipitaka
    • 巴利文詞典 Dictionaries
  • 不同區塊的佛法合集 Different parts of Dhamma
    • 禪修方法 Meditation Method
      • 十隨念 Ten recollections
      • 四念住 Four foudations of mindfulness
      • 四梵住 The Four Immeasurables
      • 呼吸禪修法 Breath meditation
      • 十遍禪 Ten Kasiṇa meditation
      • 食厭想 Perception of Loathsomeness in Food
      • 無色界禪那 Immaterial attainments
      • 隨它去禪修法 Let it be meditation
      • 觀定/果定 Vipassanā stillness/ Phalasamāpatti
    • 禪修秘訣 Secret to Meditation
    • 禪修 About Meditation
    • 修行 About practice
    • 輪迴 Samsara
    • 神通的修法 Way to Supernatural Power
      • 更多關於神通 More about pyschic power
    • 鼓勵之語 Encouragement words
    • 爲人處世 Coping with the world and people
      • 在家人系列 Lay people series
        • 父母與子女 Parents and children
        • 單身,戀愛和婚姻 Single, and relationships
        • 金錢和工作 Money and Work
      • 成熟 mature
      • 說話 Speaking
      • 友誼 Friendship
    • 學佛對人生的好處 Benefits of Buddhism to Life
    • 業力與佈施 Kamma and Giving
      • 卡典那慶典 Kathina Ceremony
      • 現世報 Instant Kamma
    • 持戒 Precepts
      • 八戒 Eight Precepts
    • 佛陀相關 Buddha Related
    • 外道範圍之外 Out of reach for non-busshists
    • 聖者 noble people
    • 省察自他 Reflecting ourselves and others
    • 爲何不要作惡? Why don't do evil
    • 佛教道德觀 Buddhist views on morality
    • 十二因緣 12 dependent origination
      • 無明
    • 涅槃 nibanna
    • 選擇投生 choose where to reborn
    • 生病與健康 illness and health
    • 克服不善 overcoming unwholesomeness
      • 傲慢 conceit
      • 克服恐懼 overcoming fear
      • 憤怒、責備Anger and blaming
      • 後悔 Regret
      • 貪 Greed
      • 妒忌 Envy
      • 邪見和愚癡 wrong view and delusion
      • 散亂 Restlessness
      • 昏沉 sloth and torpor
      • 爭論 Arguing
      • 悲傷 sadness
      • 尷尬 embarassment
      • 多話 over-talking
      • 吝嗇 Stinginess
      • 自讚毀他 Praising our own depreciating others
      • Sāṭheyya 虛偽 hypocrisy
      • 壓力 Stress
      • 沉悶 Bored
      • 疑 doubt
    • 培育善法 cultivating goodness
      • 知足 Content
      • 少欲 little desire
      • 獨處不交際 solitutde and no-socialize
      • 感恩 grateful
      • 正念 Mindfulness
      • 慚愧 Shame and fear of unwholesomeness
      • 四無量心 Four immeasurable mind
        • 慈心 loving kindness
        • 悲心 Compassion
        • 喜心 empathetic joy
        • 捨心 equanimity
      • 孝順 Filial Piety
      • 忍辱 Forbearance
      • 原諒 Forgive
      • 公正 Justice
      • 不疏忽大意 vigilant
      • 精進 diligence
      • 真實 truthfulness
      • 少事務 Little affairs
      • 易被教誡 easy to admonish
    • 核心佛法 Core Dhamma
      • 三十七菩提分法 37 factors which aid enlightenment
    • 核心佛法外的知識 Outside core dhamma
      • 加持聖物 blessing amulets
    • 滅盡定 nirodha samapatti
    • 辨別正邪之師 distinguishing Righteous and evil religious teachers
    • 魔 Mara
    • 自由意志? Free will?
    • 成功 Success
    • 鬼神相關 Spirits related
    • 弘法 Spreading Dhamma
    • 厭離世間 Detaching from the world
    • 宗教傳承共融 harmonization of religions
    • 統治、政治和領導 Ruling, politics and leadership
    • 破除迷信 Getting rid of superstition
    • 趨吉避凶 Towards auspicious
    • 社會和諧 Society harmony
    • 關於佛教 About Buddhism
    • 滿願法 Fulfil wish
    • 對治鬼神和巫術 coping with ghost and black magic
    • 出家 Go Forth
    • 實用的軟技能 Practical soft skills
    • 面對毀譽 Facing defamation and praise
    • 生活貼士 Daily Life Tips
  • 大師父 Masters
    • 南傳的菩薩 Theravada Boddhisattva
      • 讚念長老
        • Ajahn Woody
        • 法力尊者
      • Laung pu paiboon
      • 蒲美蓬·阿杜德 (前一任泰王)
      • Luang pu Opart
      • 聖法大長老
      • luang pu doo
      • 護世大師
      • Kruba Krisada 古巴傑薩達
    • 緬甸 Myanmar
      • 雷迪西亞多 Leidi sayadaw
      • Saya Thetgyi
      • Min-gone Jetavan Sayadaw
      • 帕奧禪師 Pak Auk sayadaw
        • 瑪欣德尊者 Ven. Mahinda
        • 吉祥尊者 Ven. Mangala
        • 燃燈尼師 sayalay dipankara
        • 雷瓦達尊者 Ven. Revata
        • 本雅難陀尊者 Ven. U Puññānanda
        • sayalay sutavati
        • 悟貢西亞多 U Kuṇḍadhāna Sayadaw
      • 德因古大師 Theinngu Sayadaw
      • 遼隴西亞多
      • 宣隆大師 Sunlun Sayadaw
      • theelon sayadaw
      • Webu Sayadaw
      • 馬哈希西亞多 Mahasi sayadaw
      • 德加尼亞禪師 Sayadaw U Teyjaniya
      • Shwe Oo Min Sayadaw
      • Bhante Khippapanno
    • 泰國 Thailand
      • Ajahn sao 阿姜索
      • 阿姜曼 Ajahn Mun
      • 阿姜查 Ajahn Chah
      • 隆波帕默尊者 Luang Por Pramote
        • 隆波帕默尊者指定導師 Luang Por Pramote's assigned teachers
          • 阿姜給尊者 Ajahn Krit
          • 阿姜塔努宋尊者
          • 阿姜巴山
          • 阿姜蘇納瓦
          • 阿姜妮塔婭•碧帕汶
          • 麥琪奧蘭努
          • 阿姜萍道
          • 阿姜納
          • 阿姜宋彩尊者
          • 阿姜松
          • 阿姜沃伊
          • 庫巴諾尊者(Phra Ajahn Wannop Khunawanno)
      • 美琪喬 Mae Chee Kaew
      • 隆波田 Luang Por Teean
      • 阿姜考 Ajahn Khao
      • 阿姜摩訶布瓦尊者 Luang ta maha bua
      • Por Khao Wanchart yimme (白父)
      • Ajahn Prasit
      • Luang pu Boonsong
      • Ajahn Lee
      • Ajahn Golf
      • Ajahn Anan
      • Luang ta Siri
      • Luang por Yuen
      • Luang por Ganha
      • 隆波敦 Luang Por Dune
      • Ajahn Dao
      • Luang bu Janrian
      • luang pu ha
      • 隆波甘恬 Luang por Khamkhien
      • Luang por Plien
      • Ajahn Dtun
      • Luang Pu Thongbai
      • Ajahn suchart
      • Ajahn woraboon
      • Luang por sopha
      • Luang por Thongpoon
      • Ajahn Fuang
      • 隆波通 Luang por Thong
      • 阿姜措 Ajahn Chob
      • Luang por inthawai
      • Luang por lersi lingdam
      • Mae Chandee Lohitdee
      • Luang Por Surasak
      • Luang Por Somkiat Chitmaro
      • Luang Pu Fan Ajaro
      • Luang Pu Jiak
      • Luang Pu Waen Sucinno
      • Ajahn Buddhadassa 佛使比丘
      • Luang ta Thongin
      • Luang Por Sutham Suthammo
      • Luang Pu Boonma Suchiwo
      • Luang Pu Bunma Kambhiradhammo
      • Luang Pu Klad
      • Luang Pu Phut Thaniyo
      • Luang Pu Sutham Dhammapalo
      • Luang Pu Sri
      • Luang Por Pathom
      • Luang Pu Viriyang Sirindharo
      • Luang Por Boonchan Katapunyo
    • 印度 India
      • Dipa Ma
    • 斯里蘭卡 Sri lanka
      • 聖法大長老 Ariyadhamma Mahāthera
      • 聖喜長老 Ariyananda Mahathera
    • 英國 England
      • Ajahn Brahm
      • Ajahn Jayasaro
    • 美國 USA
      • Ajahn sumedho
      • Ajahn Thanissaro
    • 新加坡 Singapore
      • Ajahn Keng
  • 香港弘法活動
  • 香港南傳寺廟/道場
  • 聯絡
如實知見 knowing and seeing the truth
  • 首頁
  • 佛教是什麽? What is Buddhism?
    • 佛教的演變
  • 巴利三藏 Tipiṭaka
    • 經藏 Sutta Pitaka
      • 經藏摘要
        • 相應部摘要
        • 增支部摘要
        • 長部摘要
        • 中部摘要
        • 如是語摘要
        • 自說經摘要
      • 獨覺佛傳
      • 本生經
      • 天宮的故事
      • 鬼的故事
      • 傳記
      • 長老長老尼偈
    • 律藏 Vinayapiṭaka
    • 論藏 Abhidharma
    • 論書、注釋書、藏外經典Commentaries , analytics , and scriptures outside tipitaka
    • 巴利文詞典 Dictionaries
  • 不同區塊的佛法合集 Different parts of Dhamma
    • 禪修方法 Meditation Method
      • 十隨念 Ten recollections
      • 四念住 Four foudations of mindfulness
      • 四梵住 The Four Immeasurables
      • 呼吸禪修法 Breath meditation
      • 十遍禪 Ten Kasiṇa meditation
      • 食厭想 Perception of Loathsomeness in Food
      • 無色界禪那 Immaterial attainments
      • 隨它去禪修法 Let it be meditation
      • 觀定/果定 Vipassanā stillness/ Phalasamāpatti
    • 禪修秘訣 Secret to Meditation
    • 禪修 About Meditation
    • 修行 About practice
    • 輪迴 Samsara
    • 神通的修法 Way to Supernatural Power
      • 更多關於神通 More about pyschic power
    • 鼓勵之語 Encouragement words
    • 爲人處世 Coping with the world and people
      • 在家人系列 Lay people series
        • 父母與子女 Parents and children
        • 單身,戀愛和婚姻 Single, and relationships
        • 金錢和工作 Money and Work
      • 成熟 mature
      • 說話 Speaking
      • 友誼 Friendship
    • 學佛對人生的好處 Benefits of Buddhism to Life
    • 業力與佈施 Kamma and Giving
      • 卡典那慶典 Kathina Ceremony
      • 現世報 Instant Kamma
    • 持戒 Precepts
      • 八戒 Eight Precepts
    • 佛陀相關 Buddha Related
    • 外道範圍之外 Out of reach for non-busshists
    • 聖者 noble people
    • 省察自他 Reflecting ourselves and others
    • 爲何不要作惡? Why don't do evil
    • 佛教道德觀 Buddhist views on morality
    • 十二因緣 12 dependent origination
      • 無明
    • 涅槃 nibanna
    • 選擇投生 choose where to reborn
    • 生病與健康 illness and health
    • 克服不善 overcoming unwholesomeness
      • 傲慢 conceit
      • 克服恐懼 overcoming fear
      • 憤怒、責備Anger and blaming
      • 後悔 Regret
      • 貪 Greed
      • 妒忌 Envy
      • 邪見和愚癡 wrong view and delusion
      • 散亂 Restlessness
      • 昏沉 sloth and torpor
      • 爭論 Arguing
      • 悲傷 sadness
      • 尷尬 embarassment
      • 多話 over-talking
      • 吝嗇 Stinginess
      • 自讚毀他 Praising our own depreciating others
      • Sāṭheyya 虛偽 hypocrisy
      • 壓力 Stress
      • 沉悶 Bored
      • 疑 doubt
    • 培育善法 cultivating goodness
      • 知足 Content
      • 少欲 little desire
      • 獨處不交際 solitutde and no-socialize
      • 感恩 grateful
      • 正念 Mindfulness
      • 慚愧 Shame and fear of unwholesomeness
      • 四無量心 Four immeasurable mind
        • 慈心 loving kindness
        • 悲心 Compassion
        • 喜心 empathetic joy
        • 捨心 equanimity
      • 孝順 Filial Piety
      • 忍辱 Forbearance
      • 原諒 Forgive
      • 公正 Justice
      • 不疏忽大意 vigilant
      • 精進 diligence
      • 真實 truthfulness
      • 少事務 Little affairs
      • 易被教誡 easy to admonish
    • 核心佛法 Core Dhamma
      • 三十七菩提分法 37 factors which aid enlightenment
    • 核心佛法外的知識 Outside core dhamma
      • 加持聖物 blessing amulets
    • 滅盡定 nirodha samapatti
    • 辨別正邪之師 distinguishing Righteous and evil religious teachers
    • 魔 Mara
    • 自由意志? Free will?
    • 成功 Success
    • 鬼神相關 Spirits related
    • 弘法 Spreading Dhamma
    • 厭離世間 Detaching from the world
    • 宗教傳承共融 harmonization of religions
    • 統治、政治和領導 Ruling, politics and leadership
    • 破除迷信 Getting rid of superstition
    • 趨吉避凶 Towards auspicious
    • 社會和諧 Society harmony
    • 關於佛教 About Buddhism
    • 滿願法 Fulfil wish
    • 對治鬼神和巫術 coping with ghost and black magic
    • 出家 Go Forth
    • 實用的軟技能 Practical soft skills
    • 面對毀譽 Facing defamation and praise
    • 生活貼士 Daily Life Tips
  • 大師父 Masters
    • 南傳的菩薩 Theravada Boddhisattva
      • 讚念長老
        • Ajahn Woody
        • 法力尊者
      • Laung pu paiboon
      • 蒲美蓬·阿杜德 (前一任泰王)
      • Luang pu Opart
      • 聖法大長老
      • luang pu doo
      • 護世大師
      • Kruba Krisada 古巴傑薩達
    • 緬甸 Myanmar
      • 雷迪西亞多 Leidi sayadaw
      • Saya Thetgyi
      • Min-gone Jetavan Sayadaw
      • 帕奧禪師 Pak Auk sayadaw
        • 瑪欣德尊者 Ven. Mahinda
        • 吉祥尊者 Ven. Mangala
        • 燃燈尼師 sayalay dipankara
        • 雷瓦達尊者 Ven. Revata
        • 本雅難陀尊者 Ven. U Puññānanda
        • sayalay sutavati
        • 悟貢西亞多 U Kuṇḍadhāna Sayadaw
      • 德因古大師 Theinngu Sayadaw
      • 遼隴西亞多
      • 宣隆大師 Sunlun Sayadaw
      • theelon sayadaw
      • Webu Sayadaw
      • 馬哈希西亞多 Mahasi sayadaw
      • 德加尼亞禪師 Sayadaw U Teyjaniya
      • Shwe Oo Min Sayadaw
      • Bhante Khippapanno
    • 泰國 Thailand
      • Ajahn sao 阿姜索
      • 阿姜曼 Ajahn Mun
      • 阿姜查 Ajahn Chah
      • 隆波帕默尊者 Luang Por Pramote
        • 隆波帕默尊者指定導師 Luang Por Pramote's assigned teachers
          • 阿姜給尊者 Ajahn Krit
          • 阿姜塔努宋尊者
          • 阿姜巴山
          • 阿姜蘇納瓦
          • 阿姜妮塔婭•碧帕汶
          • 麥琪奧蘭努
          • 阿姜萍道
          • 阿姜納
          • 阿姜宋彩尊者
          • 阿姜松
          • 阿姜沃伊
          • 庫巴諾尊者(Phra Ajahn Wannop Khunawanno)
      • 美琪喬 Mae Chee Kaew
      • 隆波田 Luang Por Teean
      • 阿姜考 Ajahn Khao
      • 阿姜摩訶布瓦尊者 Luang ta maha bua
      • Por Khao Wanchart yimme (白父)
      • Ajahn Prasit
      • Luang pu Boonsong
      • Ajahn Lee
      • Ajahn Golf
      • Ajahn Anan
      • Luang ta Siri
      • Luang por Yuen
      • Luang por Ganha
      • 隆波敦 Luang Por Dune
      • Ajahn Dao
      • Luang bu Janrian
      • luang pu ha
      • 隆波甘恬 Luang por Khamkhien
      • Luang por Plien
      • Ajahn Dtun
      • Luang Pu Thongbai
      • Ajahn suchart
      • Ajahn woraboon
      • Luang por sopha
      • Luang por Thongpoon
      • Ajahn Fuang
      • 隆波通 Luang por Thong
      • 阿姜措 Ajahn Chob
      • Luang por inthawai
      • Luang por lersi lingdam
      • Mae Chandee Lohitdee
      • Luang Por Surasak
      • Luang Por Somkiat Chitmaro
      • Luang Pu Fan Ajaro
      • Luang Pu Jiak
      • Luang Pu Waen Sucinno
      • Ajahn Buddhadassa 佛使比丘
      • Luang ta Thongin
      • Luang Por Sutham Suthammo
      • Luang Pu Boonma Suchiwo
      • Luang Pu Bunma Kambhiradhammo
      • Luang Pu Klad
      • Luang Pu Phut Thaniyo
      • Luang Pu Sutham Dhammapalo
      • Luang Pu Sri
      • Luang Por Pathom
      • Luang Pu Viriyang Sirindharo
      • Luang Por Boonchan Katapunyo
    • 印度 India
      • Dipa Ma
    • 斯里蘭卡 Sri lanka
      • 聖法大長老 Ariyadhamma Mahāthera
      • 聖喜長老 Ariyananda Mahathera
    • 英國 England
      • Ajahn Brahm
      • Ajahn Jayasaro
    • 美國 USA
      • Ajahn sumedho
      • Ajahn Thanissaro
    • 新加坡 Singapore
      • Ajahn Keng
  • 香港弘法活動
  • 香港南傳寺廟/道場
  • 聯絡
  • More
    • 首頁
    • 佛教是什麽? What is Buddhism?
      • 佛教的演變
    • 巴利三藏 Tipiṭaka
      • 經藏 Sutta Pitaka
        • 經藏摘要
          • 相應部摘要
          • 增支部摘要
          • 長部摘要
          • 中部摘要
          • 如是語摘要
          • 自說經摘要
        • 獨覺佛傳
        • 本生經
        • 天宮的故事
        • 鬼的故事
        • 傳記
        • 長老長老尼偈
      • 律藏 Vinayapiṭaka
      • 論藏 Abhidharma
      • 論書、注釋書、藏外經典Commentaries , analytics , and scriptures outside tipitaka
      • 巴利文詞典 Dictionaries
    • 不同區塊的佛法合集 Different parts of Dhamma
      • 禪修方法 Meditation Method
        • 十隨念 Ten recollections
        • 四念住 Four foudations of mindfulness
        • 四梵住 The Four Immeasurables
        • 呼吸禪修法 Breath meditation
        • 十遍禪 Ten Kasiṇa meditation
        • 食厭想 Perception of Loathsomeness in Food
        • 無色界禪那 Immaterial attainments
        • 隨它去禪修法 Let it be meditation
        • 觀定/果定 Vipassanā stillness/ Phalasamāpatti
      • 禪修秘訣 Secret to Meditation
      • 禪修 About Meditation
      • 修行 About practice
      • 輪迴 Samsara
      • 神通的修法 Way to Supernatural Power
        • 更多關於神通 More about pyschic power
      • 鼓勵之語 Encouragement words
      • 爲人處世 Coping with the world and people
        • 在家人系列 Lay people series
          • 父母與子女 Parents and children
          • 單身,戀愛和婚姻 Single, and relationships
          • 金錢和工作 Money and Work
        • 成熟 mature
        • 說話 Speaking
        • 友誼 Friendship
      • 學佛對人生的好處 Benefits of Buddhism to Life
      • 業力與佈施 Kamma and Giving
        • 卡典那慶典 Kathina Ceremony
        • 現世報 Instant Kamma
      • 持戒 Precepts
        • 八戒 Eight Precepts
      • 佛陀相關 Buddha Related
      • 外道範圍之外 Out of reach for non-busshists
      • 聖者 noble people
      • 省察自他 Reflecting ourselves and others
      • 爲何不要作惡? Why don't do evil
      • 佛教道德觀 Buddhist views on morality
      • 十二因緣 12 dependent origination
        • 無明
      • 涅槃 nibanna
      • 選擇投生 choose where to reborn
      • 生病與健康 illness and health
      • 克服不善 overcoming unwholesomeness
        • 傲慢 conceit
        • 克服恐懼 overcoming fear
        • 憤怒、責備Anger and blaming
        • 後悔 Regret
        • 貪 Greed
        • 妒忌 Envy
        • 邪見和愚癡 wrong view and delusion
        • 散亂 Restlessness
        • 昏沉 sloth and torpor
        • 爭論 Arguing
        • 悲傷 sadness
        • 尷尬 embarassment
        • 多話 over-talking
        • 吝嗇 Stinginess
        • 自讚毀他 Praising our own depreciating others
        • Sāṭheyya 虛偽 hypocrisy
        • 壓力 Stress
        • 沉悶 Bored
        • 疑 doubt
      • 培育善法 cultivating goodness
        • 知足 Content
        • 少欲 little desire
        • 獨處不交際 solitutde and no-socialize
        • 感恩 grateful
        • 正念 Mindfulness
        • 慚愧 Shame and fear of unwholesomeness
        • 四無量心 Four immeasurable mind
          • 慈心 loving kindness
          • 悲心 Compassion
          • 喜心 empathetic joy
          • 捨心 equanimity
        • 孝順 Filial Piety
        • 忍辱 Forbearance
        • 原諒 Forgive
        • 公正 Justice
        • 不疏忽大意 vigilant
        • 精進 diligence
        • 真實 truthfulness
        • 少事務 Little affairs
        • 易被教誡 easy to admonish
      • 核心佛法 Core Dhamma
        • 三十七菩提分法 37 factors which aid enlightenment
      • 核心佛法外的知識 Outside core dhamma
        • 加持聖物 blessing amulets
      • 滅盡定 nirodha samapatti
      • 辨別正邪之師 distinguishing Righteous and evil religious teachers
      • 魔 Mara
      • 自由意志? Free will?
      • 成功 Success
      • 鬼神相關 Spirits related
      • 弘法 Spreading Dhamma
      • 厭離世間 Detaching from the world
      • 宗教傳承共融 harmonization of religions
      • 統治、政治和領導 Ruling, politics and leadership
      • 破除迷信 Getting rid of superstition
      • 趨吉避凶 Towards auspicious
      • 社會和諧 Society harmony
      • 關於佛教 About Buddhism
      • 滿願法 Fulfil wish
      • 對治鬼神和巫術 coping with ghost and black magic
      • 出家 Go Forth
      • 實用的軟技能 Practical soft skills
      • 面對毀譽 Facing defamation and praise
      • 生活貼士 Daily Life Tips
    • 大師父 Masters
      • 南傳的菩薩 Theravada Boddhisattva
        • 讚念長老
          • Ajahn Woody
          • 法力尊者
        • Laung pu paiboon
        • 蒲美蓬·阿杜德 (前一任泰王)
        • Luang pu Opart
        • 聖法大長老
        • luang pu doo
        • 護世大師
        • Kruba Krisada 古巴傑薩達
      • 緬甸 Myanmar
        • 雷迪西亞多 Leidi sayadaw
        • Saya Thetgyi
        • Min-gone Jetavan Sayadaw
        • 帕奧禪師 Pak Auk sayadaw
          • 瑪欣德尊者 Ven. Mahinda
          • 吉祥尊者 Ven. Mangala
          • 燃燈尼師 sayalay dipankara
          • 雷瓦達尊者 Ven. Revata
          • 本雅難陀尊者 Ven. U Puññānanda
          • sayalay sutavati
          • 悟貢西亞多 U Kuṇḍadhāna Sayadaw
        • 德因古大師 Theinngu Sayadaw
        • 遼隴西亞多
        • 宣隆大師 Sunlun Sayadaw
        • theelon sayadaw
        • Webu Sayadaw
        • 馬哈希西亞多 Mahasi sayadaw
        • 德加尼亞禪師 Sayadaw U Teyjaniya
        • Shwe Oo Min Sayadaw
        • Bhante Khippapanno
      • 泰國 Thailand
        • Ajahn sao 阿姜索
        • 阿姜曼 Ajahn Mun
        • 阿姜查 Ajahn Chah
        • 隆波帕默尊者 Luang Por Pramote
          • 隆波帕默尊者指定導師 Luang Por Pramote's assigned teachers
            • 阿姜給尊者 Ajahn Krit
            • 阿姜塔努宋尊者
            • 阿姜巴山
            • 阿姜蘇納瓦
            • 阿姜妮塔婭•碧帕汶
            • 麥琪奧蘭努
            • 阿姜萍道
            • 阿姜納
            • 阿姜宋彩尊者
            • 阿姜松
            • 阿姜沃伊
            • 庫巴諾尊者(Phra Ajahn Wannop Khunawanno)
        • 美琪喬 Mae Chee Kaew
        • 隆波田 Luang Por Teean
        • 阿姜考 Ajahn Khao
        • 阿姜摩訶布瓦尊者 Luang ta maha bua
        • Por Khao Wanchart yimme (白父)
        • Ajahn Prasit
        • Luang pu Boonsong
        • Ajahn Lee
        • Ajahn Golf
        • Ajahn Anan
        • Luang ta Siri
        • Luang por Yuen
        • Luang por Ganha
        • 隆波敦 Luang Por Dune
        • Ajahn Dao
        • Luang bu Janrian
        • luang pu ha
        • 隆波甘恬 Luang por Khamkhien
        • Luang por Plien
        • Ajahn Dtun
        • Luang Pu Thongbai
        • Ajahn suchart
        • Ajahn woraboon
        • Luang por sopha
        • Luang por Thongpoon
        • Ajahn Fuang
        • 隆波通 Luang por Thong
        • 阿姜措 Ajahn Chob
        • Luang por inthawai
        • Luang por lersi lingdam
        • Mae Chandee Lohitdee
        • Luang Por Surasak
        • Luang Por Somkiat Chitmaro
        • Luang Pu Fan Ajaro
        • Luang Pu Jiak
        • Luang Pu Waen Sucinno
        • Ajahn Buddhadassa 佛使比丘
        • Luang ta Thongin
        • Luang Por Sutham Suthammo
        • Luang Pu Boonma Suchiwo
        • Luang Pu Bunma Kambhiradhammo
        • Luang Pu Klad
        • Luang Pu Phut Thaniyo
        • Luang Pu Sutham Dhammapalo
        • Luang Pu Sri
        • Luang Por Pathom
        • Luang Pu Viriyang Sirindharo
        • Luang Por Boonchan Katapunyo
      • 印度 India
        • Dipa Ma
      • 斯里蘭卡 Sri lanka
        • 聖法大長老 Ariyadhamma Mahāthera
        • 聖喜長老 Ariyananda Mahathera
      • 英國 England
        • Ajahn Brahm
        • Ajahn Jayasaro
      • 美國 USA
        • Ajahn sumedho
        • Ajahn Thanissaro
      • 新加坡 Singapore
        • Ajahn Keng
    • 香港弘法活動
    • 香港南傳寺廟/道場
    • 聯絡

下載點

長老&長老尼偈

正智居士編

長老偈

 

1.  須菩提長老偈 subhūtittheragāthā

 

1. 「我的小屋已被覆蓋,令人舒適,能夠遮風避雨。 

雨神啊,請隨意降下雨來。 

 

我的心已妥善專注、解脫。 

我保持熱忱地居住於此,雨神啊。」 

 

以上就是尊敬的須菩提(Subhūti)長老所誦出的詩句。

 

義注:

現在開始解釋「我的茅屋已蓋好」等長老偈的意義注釋。這意義注釋,會在說明了各首偈頌的起因背景後,變得明顯易懂。因此,我們將在各處說明其起因背景後,再進行意義的解釋。

 

在此,「我的茅屋已蓋好」這首偈頌的起因是什麼呢?據說:在過去十萬劫之前,蓮華上(Padumuttara)世尊、世間導師尚未出現時,在名為鵝城(Haṃsavatī)的地方,有一位富有的婆羅門,他的一個兒子出生了。他們為他取名為「歡喜童子(Nandamāṇava)」。他長大後,學習了三吠陀,但見不到其中的精髓,於是與自己身邊的四萬四千名童子一起,在山腳下出家為修行仙人,證得了八種定和五種神通。他也教導弟子們修行法門(業處)。他們不久後也都獲得了禪定。

 

那時,蓮華上(Padumuttara)佛出現於世間,駐錫在鵝城(Haṃsavatī)附近。有一天,在清晨時分,佛陀觀察世間,看到了歡喜苦行者(Nandatāpasa)的弟子們具有證得阿羅漢果的潛能,也看到了歡喜苦行者(Nandatāpasa)具備兩種特質,會發願成為佛陀的傑出弟子。於是,世尊在清晨整理好身體後,於上午時分拿起衣缽,沒有告訴任何人,像獅子一樣獨自一人,前往歡喜苦行者(Nandatāpasa)的弟子們為了採集果實而外出的地方。正當「願他知道我成佛」的念頭生起、歡喜苦行者(Nandatāpasa)看著天空時,世尊從空中降下,站立在地上。歡喜苦行者(Nandatāpasa)見到佛陀的威德和圓滿的相好,思惟了相好之後,心想:「具足這些相好的人,若住在家中,會成為轉輪聖王;若出家,則會成為世間無上正等正覺的佛陀。這位偉人無疑是佛陀。」知道了之後,他上前迎接,以五體投地禮拜,準備好座位後,供獻給世尊。世尊坐在備好的座位上。歡喜苦行者(Nandatāpasa)也拿了適合自己的座位,坐在一旁。

 

那時,四萬四千名苦行者拿著各種精美、有營養的果實,來到老師面前,看到佛陀和老師所坐的座位,說道:「老師,我們一向認為『世間沒有人比您更偉大』,但這位尊者似乎比您更偉大啊。」歡喜苦行者(Nandatāpasa)說:「孩子們,你們在說什麼?你們想用芥子來比喻高八萬六千由旬的須彌山嗎?不要拿我和一切知智的佛陀相比。」於是,那些苦行者心想:「如果這位(老師)是心胸狹隘的人,他就不會作這樣的比喻,這位偉人是多麼偉大啊!」於是他們俯身在其腳下,以頭頂禮。然後,他們的老師說:「孩子們,我們沒有適合供養佛陀的物品,而世尊是在乞食的時間來到這裡,所以我們應盡己所能布施。你們把各自帶來的精美果實都拿出來吧。」說完,讓他們拿來,洗手後,親自將果實放在如來的缽中。世尊接受了果實,天神們也在其中放入了天界食物。苦行者親自濾水後供上。飲食事宜完成後,導師坐著,他召集所有弟子,圍坐在導師身旁,開始講述值得銘記的法語。

 

導師心想:「讓比丘僧團來吧。」比丘們知道了導師的心意,十萬位漏盡者前來,禮拜導師後,站在一邊。

 

歡喜苦行者(Nandatāpasa)對弟子們說:「孩子們,現在即使是佛陀的座位也顯得簡陋,甚至沒有十萬沙門的座位。今天你們應當對世尊和比丘僧團作廣大供養。從山腳下採集色香俱全的鮮花來吧。」由於神通境界的不可思議,頃刻之間,他們就取來了色香俱全的鮮花,為佛陀鋪設了一由旬大的花座。為上首弟子鋪設了三伽浮塔(由旬?)大的,其餘比丘的則有半由旬等不同大小,僧團侍者的(花座)有牛那麼大。這樣鋪設好座位後,歡喜苦行者(Nandatāpasa)合掌站在如來面前,說:「尊者,願您為了我的長遠利益安樂,登上這花座。」世尊坐在花座上。世尊坐下後,比丘們知道了世尊的意願,各自坐在自己的缽座上。歡喜苦行者(Nandatāpasa)拿著大花傘,站在如來頭頂上為他撐著。導師心想:「願這苦行者的供養有大果報。」於是入了滅盡定。知道導師入定後,比丘們也入了定。如來入滅盡定坐了七天,弟子們在乞食時間到了時,享用森林裡的根果,其餘時間則合掌站立。而歡喜苦行者(Nandatāpasa)甚至不去乞食,一直撐著花傘,在喜樂中度過了七天。

 

世尊從滅盡定出定後,命令一位具備「住於平靜者(遠離人群/獨處)」和「應供養者」兩種特質的弟子說:「你為修行者群眾的花座作迴向。」那位弟子,就像從轉輪王那裡獲得大供養的大勇士一樣,滿心歡喜,安住於自己的境界,思惟三藏佛法後,作了迴向。說法結束時,導師親自說法。說法完畢,所有四萬四千名苦行者都證得了阿羅漢果。導師說:「來吧,比丘們!」並伸出手。頓時,他們的鬚髮自行脫落。八種資生具就像附在身上一樣,他們如同六十歲的長老比丘,圍繞著導師。然而,歡喜苦行者(Nandatāpasa)由於心念散亂,未能證得殊勝的果位。據說,他從開始在住於平靜Araṇavihāritthera)長老身邊聽法時,心中就生起這樣的願望:「願我在未來出現的佛陀的教法中,能獲得像這位弟子所得到的地位。」由於這種思惟,他未能證得道果。於是,他禮拜了如來,站在面前說道:「尊者,那位為修行者群眾的花座作迴向的比丘,在您的教法中被稱為什麼?」(佛陀答:)「他在『住於平靜』和『應供養者』兩種特質上都是第一的比丘。」(他說:)「尊者,我撐花傘供養了七天,我不希求其他成就,只願在未來,能成為像這位長老一樣具備兩種特質的弟子。」他這樣發了願。

 

導師想:「這位苦行者的願望會實現嗎?」於是運用觀察未來的智慧去審視,看到超過十萬劫後會實現,便對歡喜苦行者(Nandatāpasa)說:「你的願望不會落空,在未來超過十萬劫後,有一位名為喬答摩(Gotama)的佛陀將會出現,在那時你的願望將會實現。」說完開示法義後,由比丘僧團圍繞著,飛升上空。歡喜苦行者(Nandatāpasa)合掌,目送導師和比丘僧團,直到他們超出視線範圍。後來,他時常去拜見導師聽法。他保持著禪那,命終後轉生到梵天界。從那裡命終後,他又在另外五百世中出家,成為森林住者。在迦葉(Kassapa)正等覺佛陀的時代,他也出了家,成為森林住者,圓滿了「往返義務(在來去都修習禪修業處)」。據說,不圓滿此「行」的人,是無法達到上首弟子地位的。而「往返行」應根據經注釋中所說的方式來理解。他圓滿了二十萬年的「往返義務」後,命終轉生於欲界天中的三十三天(Tāvatiṃsa)天界。 (引用《傳記》 AP.1.23)

 

然後,這位(須菩提長老)就這樣在三十三天(Tāvatiṃsa)天界,一次又一次轉生,享受天界之樂,從那裡命終後,在人間許多次成為轉輪聖王和地方國王,享受殊勝的人間成就。然後,在我們的世尊時代,他出生在舍衛城(Sāvatthī)給孤獨長者(Anāthapiṇḍika)的家中,作為幼子,取名為「須菩提(Subhūti)」。

 

那時,我們的世尊出現於世間,轉動無上法輪,依次來到了王舍城(Rājagaha),在那裡接受了竹林精舍(Veḷuvana)等,利益世間,並駐錫在王舍城(Rājagaha)附近的寒林(Sītavana)。

 

當時,給孤獨長者(Anāthapiṇḍika)在舍衛城(Sāvatthi)準備了禮物,前往他一位住在王舍城(Rājagaha)的長者朋友家中,聽聞佛陀出現的消息後,便去寒林(Sītavana)拜見駐錫在那裡的導師。初次見面,他即證得了須陀洹果(Sotāpattiphala)。他請求世尊前往舍衛城(Sāvatthi),之後在長達四十五由旬的道路上,每由旬都花費十萬(金錢)建立精舍,並在舍衛城(Sāvatthi)以相當於國王花園面積的八卡拉薩(aṭṭhakarīsa)土地,用一億(金錢)買下了祇陀(Jeta)王子的園地,在那裡為世尊建造並供獻了精舍。

 

在舉行精舍移交儀式的那天,這位須菩提(Subhūti),作為給孤獨長者(Anāthapiṇḍika)家族的一員,一同前往聽法,生起了信心,並出家了。他受具足戒後,熟練掌握了兩部母論(Mātikā,指戒律或阿毗達摩的綱要),請教了修行法門,然後在森林裡實踐沙門法。他修習以慈心禪為基礎的觀禪,增長了智慧,證得了阿羅漢果。他說法時,依照導師所教導的方式,普遍(不帶私心)地說法,因此被稱為「住於平靜第一」。他乞食時,會逐家逐戶先入慈心禪,出定後才接受食物,心想:「這樣做將對施主有大利益。」因此也被稱為「應供養者第一」。所以世尊說:「比丘們!在我的聲聞比丘弟子中,住於平靜者第一的是須菩提(Subhūti);應供養者第一的也是須菩提(Subhūti)。」(增支部 1.198, 201)

 

這樣,這位大長老在證得阿羅漢果後,達到了自己圓滿波羅蜜所應得果報的頂峰,在世間享有盛名和特徵。他為了利益大眾,開始遊行各地,依次來到了王舍城(Rājagaha)。

 

頻毘娑羅王(Bimbisāra)聽說長老到來,便前去禮拜,說道:「尊者,請您就住在這裡吧。」說完「我將去準備住處」後便離開,但卻忘記了(此事)。長老找不到住所,只好在露天度過(一夜)。由於長老的威德力,天沒有下雨。人們因久旱不雨而感到困苦,聚集在王宮門口喧鬧。國王探究「天為何不下雨」的原因,心想:「大概是因為長老住在露天的緣故吧。」於是為他建造了一間葉屋,說道:「尊者,請您住在这間葉屋裡吧。」說完禮拜後便離開了。長老進入小屋,在鋪好的草墊上結跏趺坐。

 

那時,天只是零星地滴雨,並沒有降下充足的雨水。於是,長老希望消除世間無雨的恐懼,為了說明自己內外都沒有災患,說道:

 

1. 「我的茅屋已蓋好,安樂,無風雨侵擾;願天隨意降雨。我的心已善等持,已得解脫;我熱忱地住於此,雨神啊。」

 

他說了這首偈頌。

 

….然而,為什麼這些大長老要宣說自己的德行呢?因為這些聖者,在漫長的時間裡,證得了前所未有的極深妙、極寂靜的出世間法後,以由喜悅推動而產生的感興語,以及為了顯示教法的引導作用,出於無上的少欲,他們會宣說自己的功德。正如世間導師為了教化具有可教導根機的眾生,而說「比丘們!如來具足十力,具有四無畏……」等來宣說自己的功德。同樣地,這位長老的偈頌也是證悟的宣告。

 

2. 大拘締長老偈 mahākoṭṭhikattheragāthā

 

2.

「已寂靜、已止息,言語審慎、不浮躁。

如同風吹落樹上的枯葉,他滌除一切惡法。」

 

義注:

### **對偈頌中各詞的注釋:**

 

在那裡(偈頌中),**「已寂靜(upasanto)」**是指:透過使心及諸根寂靜,達到不再有煩惱渴愛的状态,所以稱為「已寂靜」。

 

**「已止息(uparato)」**是指:從一切惡行中退縮、離棄。

 

**「言語審慎(mantabhāṇī)」**:「明慧(mantā)」被稱為智慧。經過它(智慧)審察後才說話,所以是「言語審慎」;意思是,他不說不合時宜的話等,只說審慎之言。或者,以明智的方式說話,所以是「言語審慎」;意思是,他不說惡語,只說具備四種特質的善妙語。

 

♦ 由於他不因出身等而自誇,所以是**「不浮躁 (anuddhato)」**。

 

♦ 或者,(可以這樣理解:)透過寂靜三種身體惡行,所以是「已寂靜(upasanto)」;透過停止、捨棄三種心意惡行,所以是「已止息(uparato)」;由於四種語言惡行不現起、言語有節制,所以是「言語審慎(mantabhāṇī)」;由於導致三種惡行相狀生起的掉舉不存在,所以是「不浮躁(anuddhato)」。

 

♦ 然而,進一步的意義是:他透過捨棄三種惡行而安立於清淨的戒律中;透過斷除掉舉而達致定;以那種定為基礎,修習觀慧並增長,依照道次第,**「他滌除(dhunāti)」** 一切**「惡法(pāpake dhamme)」**(即以低劣為特徵的惡法,亦即一切雜染法),以斷切的方式捨棄。

 

♦ **「如同風吹落樹上的枯葉(dumapattaṃva māluto)」** 是比喻:就像風吹動、搖落樹木的枯葉,將它從枝條的束縛中分離、移除一樣,同樣地,安住於上述修行方法的人,能將惡法從自己的相續流中移除。應當知道,這首偈頌也是這位長老以一種證悟境界來印證另一種證悟境界的感興語。

 

關於「已寂靜(upasanto)」:這是尊貴的大拘締(Mahākoṭṭhika)長老的偈頌。他的生平是怎樣的呢?**

 

這位長老也是在蓮華上(Bhagavato Padumuttara)佛的時代,於天鵝城(Haṃsavatīnagare)的一個大富之家出生,並獲得了智慧。在父母去世後,他安頓好家業,過著在家的生活。有一天,正當蓮華上佛說法的時候,他看見天鵝城的居民們手拿香、花環等物品,心向佛、法、僧,傾心、傾向、傾注地前往(法會)。於是(他)和眾人一起前往。見到世尊將一位比丘安置在「無礙解成就」的第一位上,他心想:「聽說這位比丘在此教法中,是無礙解成就第一者。啊!但願在未來某位佛的教法中,我也能像他一樣,成為無礙解成就第一者!」這樣想後,在導師說法結束、集會大眾起身時,他走近世尊,邀請說:「尊者,請您明天接受我的食物供養。」導師同意了。他禮拜世尊,右繞後,回到自己的住處,整夜以香、花鬘、花環等裝飾佛陀和比丘僧團的坐臥之處,準備了精美的嚼食和噉食。

 

在那夜過後,他在自己的住處,以各種硬食、軟食等,伴有各種醬汁和菜餚的香米飯,供養被十萬比丘圍繞的世尊。用餐事務結束後,他思惟:「我追求的是一個偉大的目標,但只供養一天就追求那個目標,對我來說是不合適的。我應該連續七天供養後再追求。」於是,他依循同樣的方式,舉行了七天的盛大布施。

 

在用餐事務結束時,他讓人打開布匹倉庫,將最高品質、柔軟布料的三衣布料放在佛陀的腳邊,也布施三衣給十萬比丘。然後,他走近如來,說道:「尊者,那位被您在此第七日法會中安置在第一位的比丘,但願我在未來出現的佛的教法中,出家後也能像那位比丘一樣,成為無礙解成就第一者。」說完,他趴在導師的腳邊發願。導師看到他的願望將會實現,便授記說:「在未來,從現在算起十萬劫後,有一位名叫喬答摩(Gotama)的佛將在世間出現。在他的教法中,你的願望將會實現。」

 

…(引用《傳記》的內容 AP.1.539)…就這樣,他在此處彼處的生死中,積累福慧資糧,不斷地在天界與人間輪迴,直到此次佛出現時,在舍衛城(Sāvatthiyaṃ)的一個婆羅門大長者家庭出生。人們給他取名為拘締(Koṭṭhika)。他長大後,學會了三吠陀,在婆羅門技藝上達到圓熟。有一天,他到導師那裡聽法,獲得信心後便出家了。受具足戒後,他開始修習觀禪,連同無礙解一起證得了阿羅漢果位,並在無礙解上成就自在。

 

即使他去到其他已證神通的長老那裡請問法義,或者去到十力佛(佛陀)那裡請問法義,他都是在無礙解的範圍內提問。就這樣,由於這位長老在(無礙解)方面精進修行並成就自在,他成為無礙解成就第一者。之後,導師以《大義釋經》(Mahāvedallasuttaṃ)等八次問答為緣由,將他安置在無礙解成就的第一位上:「比丘們!在我的弟子比丘中,無礙解成就第一者,正是大拘締(Mahākoṭṭhika)。」

 

後來,有一次,當他正在體驗解脫之樂時,以感興語說出了偈頌:

 2.

「(他)已寂靜、已止息,言語審慎、不浮躁。

♦ 如同風吹落樹上的枯葉,他滌除一切惡法。」

 

♦ 據說,尊貴的大拘締(Mahākoṭṭhika)長老正是如此宣說了此偈頌。

 

3. 坎卡雷瓦塔長老偈 kaṅkhārevatattheragāthā

 

3.

「請看這如來(Tathāgatānaṃ)的智慧,如同在夜晚點燃的火焰。

他們為來臨的人驅除疑惑,成為光明給予者、眼目給予者。」

 

義注:

 **「請看這些智慧」** 這句是尊者坎卡雷瓦塔 (Kaṅkhārevata) 的詩句。它的背景故事是什麼呢?這位長老的過去世是這樣的:在蓮華勝 (Padumuttara) 世尊的時代,他出生在漢薩瓦提 (Haṃsavatī) 城的一個婆羅門大富之家。有一天,在佛陀說法的時候,他如同前面故事所述,與大眾一起前往寺院,站在人群的外圍聽法。他看到世尊將一位樂於禪那的比丘安置在「禪修者第一」的位置上,心想:「未來我也應該能夠成為這樣的人。」於是在說法結束後,他邀請世尊,並以如前所述的大供養恭敬佛陀,然後對佛陀說:「尊者,我以此功德不企求其他成就,只願在未來,在某一尊佛的教法中,我也能像那位被您立為禪修者第一的比丘一樣,成為禪修者中的第一。」他如此發願。世尊觀察了未來,看到了他的願望將會實現,便授記說:「在未來,經過十萬劫之後,將會有一位名為喬達摩 (Gotama) 的佛陀出現,在他的教法中,你將成為禪修者中的第一。」說完便離開了。

 

這位長老者(指坎卡雷瓦塔的前世)一生行善,在十萬劫中輪迴於天界與人間,在我們的世尊時代,他出生在舍衛城 (Sāvatthī) 的一個大富之家。他在飯後為了聽法,與大眾一同前往寺院,站在人群外圍,聽聞了具十力者(世尊)的說法後,生起了信心,於是出家並受具足戒。他請教了修行方法後,進行禪修的預備工作,證得了禪那,並以禪那為基礎,證得了阿羅漢果。他經常進入十力者(世尊)所能入的定,日夜修習,於禪那中達到了自在的境界。後來,世尊就安立他說:「比丘們!在我的聲聞比丘弟子中,禪修者第一的,就是這位坎卡雷瓦塔 (Kaṅkhārevata)。」(增支部 1.198, 204)將他安置在禪修者第一的位置上。這件事在《傳記 AP.1.544》中也有記載…..

 

這樣,完成了任務的這位大長老,回顧自己過去長久以來內心充滿疑惑的狀態,以及如今疑惑已完全消除的狀態,心想:「啊!這真是我導師教化的力量所致,使得我現在能如此斷除疑惑,內心獲得平靜。」他生起極大的敬意,為了讚歎世尊的智慧而說出了「請看這些智慧」這首詩句。

 

…..這樣,這首詩句也成為長老表明自己已消除疑惑的證悟宣言。這位長老在凡夫時期,即使對如法的事情也多疑悔,因為疑惑很多而被稱為「坎卡雷瓦塔」(Kaṅkhārevata,意為「多疑的雷瓦塔」),後來在成為漏盡者的階段,人們仍然這樣稱呼他。因此(註釋書)總結說:「**正是這樣,尊者坎卡雷瓦塔說出了這些詩句。**」這正是前面所說的意義。

 

4. 富樓那長老偈 puṇṇattheragāthā

 

4.

“應當只與智者結交,與那些有見地、能指出方法的人相處。

智者、不放逸、有慧眼之人,能證得那偉大、深奧、難見、微細、幽深的目標(涅槃)。”

 

正是這樣,尊者富樓那 (Puṇṇa)、曼塔尼之子 (Mantāṇiputta) 長老說出了這些詩句。

 

義注:

「應當只與智者結交」** 這句是尊者富樓那長老 (Āyasmato Puṇṇattherassa) 的詩句。它的背景故事是什麼呢?據說,這位長老在蓮華勝 (Padumuttara) 具十力者(世尊)出現之前很久,就已經出生在漢薩瓦提 (Haṃsavatī) 城的一個婆羅門大富之家。他逐漸長大並通達學問。當世尊出現於世間時,有一天,在佛陀說法的時候,他如同前面故事所述,與大眾一起前往寺院,坐在人群的外圍聽法。他看到世尊將一位比丘安置在「說法者第一」的位置上,心想:「未來我也應該能夠成為這樣的人。」於是在說法結束、集會散去後,他走近世尊,邀請他,並以如前所述的大供養恭敬佛陀,然後對佛陀說:「尊者,我以此功德不企求其他成就,只願在未來,在某一尊佛的教法中,我也能像那位被您立為說法者第一的比丘一樣,成為比丘說法者中的第一。」他如此發願。世尊觀察了未來,看到他的願望將會實現,便授記說:「在未來,十萬劫之後,將會有一位名為喬達摩 (Gotama) 的佛陀出現,在他的教法中,你出家後將成為說法者中的第一。」

 

他(富樓那的前世)在那裡一生實踐善法,死後在十萬劫中積聚福德的資糧,輪迴於天界與人間,在我們的世尊時代,他出生在迦毗羅衛城 (Kapilavatthu) 附近一個名叫杜納瓦圖 (Doṇavatthu) 的婆羅門村莊的一個婆羅門大富之家,成為阿若‧憍陳如長老 (Aññāsikoṇḍaññatthera) 的外甥。在他命名的那天,人們給他取名為「富樓那 (Puṇṇa)」。在世尊證得正覺、轉動法輪後,他(隨佛法的傳播)逐漸前往王舍城 (Rājagaha),並住在那附近。他在舅父阿若‧憍陳如長老座下出家,受具足戒後,完成了所有的前期事務,精進修行,圓滿完成了出家的責任之後,心想「我要去親近具十力者(世尊)」,便與身為長老的舅父一同前往世尊那裡。但在接近迦毗羅衛城時,他停留下來,通過如理作意而用功修行,不久便激起了觀智,證得了阿羅漢果。這件事在《傳記》中也有記載…… (AP.1.7)

 

此外,在富樓那長老座下出家的良家子弟有五百人。長老自己因為通曉十種論題(十種法義討論的範疇),也用這十種論題教導他們。他們遵循他的教導,全都證得了阿羅漢果。他們知道自己已經圓滿完成了出家的責任,便去親近他們的戒師(Upajjhāya,即富樓那長老),說:「尊者,我們的責任已經完成,我們也通曉了十種論題,現在是時候去拜見具十力者(世尊)了。」長老聽了他們的話,心想:「世尊知道我已通曉十種論題,並且我在說法時能自然地運用這十種論題。如果我去的話,所有這些比丘都會圍繞著我一起去。這樣帶著一大群人、形成團體去見具十力者是不合適的。讓他們先去見吧。」於是他就對那些比丘說:「賢友們,你們先去拜見如來,並代我頂禮他的雙足。我會沿著你們走的路隨後就到。」這些長老比丘們(都已證阿羅漢)全都是出生在(世尊的)祖國並居住在那裡的人,全都已盡除煩惱,全都通曉十種論題,他們接受了戒師的教導,向他頂禮後,次第遊行,走了六十由旬的路,到達王舍城的竹林精舍 (Veḷuvana Mahāvihāra),頂禮了具十力者(世尊)的雙足後,坐在一邊。

 

然而,與新來的比丘互相問訊,是諸佛、世尊的慣例。世尊以「比丘們,想必(你們)安樂?」等方式,對他們作了甜蜜的接待後,問道:「比丘們,你們從哪裡來?」當他們回答「從祖國來」時,世尊就問:「比丘們,在祖國那裡,在出生於當地的比丘、你們的同梵行者中,有哪一位被如此稱譽:『他自己少欲,也教導比丘們少欲』(參考中部尼柯耶 1.252)?」他是在詢問那位通曉十種論題的比丘。他們便回報說:「尊者,有一位名叫富樓那 (Puṇṇa) 的尊者,是曼塔尼之子 (Mantāṇiputta)。」聽聞此事後,尊者舍利弗 (Sāriputta) 想要見這位長老。之後,世尊從王舍城去了舍衛城 (Sāvatthī)。富樓那長老聽聞具十力者已到達那裡,心想:「我要去見導師。」於是前往,並在香室 (Gandhakuṭi) 內見到了如來。世尊為他說法。長老聽法後,頂禮了具十力者,為了禪修而前往暗密林 (Andhavana),在一棵樹下進行日間坐禪。

 

舍利弗長老也聽聞他來了,他是一位時常關注(值得親近的善士)的人,在觀察了合適的時機後,前往那位長老坐在樹下的地方,與長老互相問訊後,向他詢問了(通往證悟的)七種清淨的次第。長老一一回答了他的問題,並以《車喻經》的方式使(舍利弗的)心感到滿意,他們互相隨喜對方善妙的言說。之後不久,世尊在比丘僧團中,將長老立為第一,說:「比丘們!在我的聲聞比丘弟子中,說法第一的,就是這位富樓那(參考增支部 1.188, 196)。」將他安置在說法者第一的位置上。有一天,長老省思自己解脫的成就,心生欣喜與愉悅,想道:「依靠導師,不僅是我,還有其他許多眾生都從輪迴之苦中解脫出來,親近善士真是利益巨大啊!」在這種欣喜湧現的狀態下,他說出了「應當只與智者結交」這首詩句。

    這樣,這首詩句也成為長老表明自己已證悟的宣言。

 

5. 達巴長老偈 dabbattheragāthā

 

5.

「那難以調御者,藉由調御而被調服;

   他是賢能者、滿足者、已超越疑惑者。

   他是征服者,已無怖畏;

   這賢能者已自制、已完全涅槃。」

 

正是這樣,尊者達巴 (Dabba) 長老說出了這些詩句。

 

義注:

「難以調御者」(Duddamiyo):意思是難以調御 (Duddamo),無法被調服。這是(長老)在回憶自己還是凡夫時,內心充滿邪見、追求享樂、諸根躁動不安、難以平靜的狀態而說的。

「滿足者」(Santusito):意思是對於所得資具感到知足,對於禪那、定、道、果感到知足

「自制」(Ṭhitatto):意思是他的自性已安定、不動搖,在順境逆境中都能保持平靜,不為世間法所動搖。

 

**「那難以調御者」** 這句是尊者達巴長老 (Āyasmato Dabbattherassa) 的詩句。它的背景故事是什麼呢?這位長老也是在蓮華上佛 (Padumuttarabuddha) 的時代,出生在漢薩瓦提城 (Haṃsavatīnagare) 的一個良善家庭,長大成人後,如同前面故事所述,在聽聞說法時,看到世尊將一位比丘安置在「分派住所者第一」的位置上,於是做了功德,發願要得到那個地位,並得到了世尊的授記。他一生行善,在天界與人間輪迴,在迦葉 (Kassapa) 具十力者(世尊)的教法衰微時期出家。當時,有另外六個人和他一起,總共七位比丘,同心一意,看到其他人在(迦葉佛的)教法中不恭敬,便說:「我們在這裡做什麼?不如到僻靜處實踐沙門法,以結束痛苦。」於是他們搭建梯子,爬上高高的山頂,說:「我們要知道自己心的力量,把梯子扔掉,寧可冒生命危險跳下去,也不要事後後悔。」大家同心一意地扔掉梯子後,互相勸勉說:「賢友們,要謹慎不放逸!」然後各自找了自己喜歡的地方坐下,開始實踐沙門法。

 

其中一位長老在第五天證得了阿羅漢果,他想:「我的任務已經完成,我還待在這裡做什麼?」就用神通從北俱盧洲取來食物,說:「賢友們,請享用這些食物,托缽的事就交給我,你們專心於自己的修行吧。」其他人說:「賢友,難道我們在扔掉梯子時曾說過:『誰先證悟法,誰就去取食物,其他人享用他帶回來的食物後,再實踐沙門法』這樣的話嗎?」(那位長老回答:)「沒有啊,賢友。」(其他人說:)「你們是憑自己過去的因緣而證得(果位),我們也能靠自己的能力達到目標,你們請走吧。」那位長老無法說服他們,只好在方便的地方吃完食物後就離開了。另一位長老在第七天證得了阿那含果(不還果),死後往生到淨居天 (Suddhāvāsabrahmaloke)。其餘的長老死後,經過一佛的間隔期(即沒有佛陀出世的時期),在天界與人間輪迴,出生在各種家庭中:一位出生在犍陀羅國 (Gandhāraraṭṭhe) 的德叉尸羅城 (Takkasilānagare) 的王家;一位出生在中印度國 (Majjhantikaraṭṭhe) 的一位遊行外道女的腹中;一位出生在婆祇國 (Bāhiyaraṭṭhe) 的一個農家;一位出生在比丘的住處。

 

而這位達巴長老 (Dabba),則在末羅國 (Mallaraṭṭhe) 的阿奴毘亞城 (Anupiyanagare) 的一位末羅王族家中投胎。他的母親在臨產時去世了,遺體被運到墓地,放在柴堆上點火焚燒。由於火勢猛烈,她的腹部被燒裂成兩半,那嬰兒憑藉自己福報的力量跳了出來,掉在一根達巴草 (dabbathambhe) 柱旁。人們把嬰兒撿起來,交給了他的祖母。祖母因為他是在掉落在達巴草柱旁後才獲得生命,所以就給他取名為「達巴 (Dabbo)」。在他七歲時,世尊與比丘僧團圍繞著,在末羅國遊行,住在阿奴毘亞的芒果林中。達巴童子見到世尊,僅僅因為見面就生起了淨信,想要出家,他對祖母說:「我要在具十力者(世尊)座下出家。」祖母說:「好的,親愛的。」就帶著達巴童子來到世尊面前,說:「尊者,請讓這個童子出家。」世尊示意一位比丘說:「比丘,讓這個童子出家吧。」那位長老聽從世尊的話,在為達巴童子出家時,教導了他「髮毛甲齒皮」的業處。由於他過去世的因緣成熟,並且已作出決意,這個眾生在第一次剃除髮髻時,就安住於須陀洹果(初果);第二次剃除時,安住於斯陀含果(二果);第三次剃除時,安住於阿那含果(三果);而在全部頭髮剃除完畢的同時,他也證得了阿羅漢果,這兩件事(剃完髮和證果)沒有先後之分。世尊在末羅國隨意住了一段時間後,前往王舍城 (Rājagaha),住在竹林精舍 (Veḷuvane)。

 

在那裡,尊者達巴‧末羅子 (Āyasmā Dabbo Mallaputto) 在獨處時,省思自己已經完成了(修行的)任務,就想為僧團服務,貢獻自己的力量。他心想:「我是否應該為僧團分派住所和分配食物呢?」於是他就到世尊那裡,報告了自己的想法。世尊給予他讚許,並同意讓他擔任分派住所者和分配食物者。之後,因為「這位達巴雖然年輕,卻擔當重任」,世尊在他剛滿七歲時就為他授了具足戒。長老從受具足戒開始,就為所有依止王舍城居住的比丘們分派住所,並分配食物。他作為分派住所者的名聲傳遍了各方:「據說那位達巴‧末羅子能為同輩的比丘們在同一個地方分派住所,無論遠近,他都能分派住所,對於無法前去的人,他用神通帶他們去。」

 

於是,比丘們無論在合適還是不合適的時間,都會對他說:「賢友,請為我們在耆婆林 (Jīvakambavane) 分派住所,為我們在摩達克支 (Maddakucchismi) 的鹿野苑分派住所。」他們這樣請他分派住所,然後跟著去,想看看他的神通。而他(達巴)就用神通變化出一個意生身,為每一位長老配給一個和自己一樣的比丘,然後手指燃著火焰走在前面,說著「這是床,這是凳」等等,分派好住所後,再回到自己原來住的地方。這是簡要的敘述,詳細的事蹟在巴利三藏中已有記載。世尊因為這個緣由,在後來的一次機會中,於聖眾集會中,將長老立為第一,說:「比丘們!在我的聲聞比丘弟子中,分派住所第一的,就是這位達巴‧末羅子(參考增支部 1.209; 214)。」這件事在《傳記 AP.1.536》中也有記載。

 

然而,具有如此成就的這位長老,過去曾因誹謗一位漏盡的長老而造下惡業,在無數十萬年之久的地獄中受苦。正是因為這件業的殘餘,他被彌多句 (Mettiya) 和富那婆數 (Bhūmajaka) 比丘們(因被達巴如實分配不利的食物而懷恨在心)不斷誣告,他們錯誤地執取(此事),說:「我們因為這個(達巴)而被那位善良的施主迦羅鞞陀 (Kalyāṇabhattika) 居士排斥。」並用無根據的波羅夷法來誹謗他。在那次諍事被僧團以審查與平息的方式解決後,這位長老為了悲憫世間,顯揚自己的德行,而說出了「那難以調御者」這首詩句。

 

6. 錫塔瓦尼長老偈 sītavaniyattheragāthā

 

6.

「那位前往錫塔瓦娜(Sītavanaṃ)的比丘,獨自一人,知足,心集中。

他是征服者,已無驚怖畏懼,堅定不移地修持、守護著身至念、堅定有勇氣。」

 

正是這樣,尊者錫塔瓦尼(Sītavaniyo)長老說出了這個偈頌。

 

 

---

 

 

據說,在距今1800劫以前,有一位名為「見義(Atthadassī)」的正等覺者出現在世間,他為了將包含天界眾生在內的世界從輪迴的洪流中渡脫,有一天與一大群比丘僧團一起來到了恆河岸邊。那時候,這位長老出生在一個居士家庭,他看見世尊後,心生淨信,上前頂禮,然後問道:「尊者,您們是想要到對岸去嗎?」世尊回答說:「我們是要去的。」他立刻準備好船隻並鋪設好座位,然後奉獻出來。出於慈悲,導師與比丘僧團一起登上了船。他本人也登上船,平安地將世尊和比丘僧團送達對岸。第二天,他舉辦了盛大的布施,供養了世尊與僧團,隨後懷著虔誠的心頂禮世尊,然後返回。

 

他因為這個福德業,在天界與人間輪迴後,在距今1300劫以前,出生在剎帝利家族,成為了一位如法、正義的轉輪王。他將眾生安置於善道之後,從那裡命終。在距今九十一劫時,他在維巴錫(Vipassī)世尊的教法中出家,受持頭陀行,住在墓地,實踐沙門的法則。又在迦葉(Kassapa)世尊的時代,他與三位朋友一起在世尊的教法中出家,實踐了兩萬年的沙門法則。經過一尊佛的間隔(沒有佛出世時期),他在天界與人間輪迴,在此佛(即釋迦牟尼佛)出現的時代,他投生於王舍城(Rājagaha)一個富有的婆羅門家庭,成為其子。他們為他取名為「桑布塔(Sambhūto)」。他長大後,精通了婆羅門的技藝。他與布彌喬(Bhūmijo)、傑亞塞諾(Jeyyaseno)、阿比拉達諾(Abhirādhano)這三位朋友一起來到世尊面前,聽聞說法後,獲得了信心而出家。關於他們,經典中這樣說道:

 

「布彌喬(Bhūmijo)、傑亞塞諾(Jeyyaseno),以及桑布塔(Sambhūto)和阿比拉達諾(Abhirādhano),這些人在至高導師的教法中通達了法。」

 

後來,桑布塔(Sambhūto)從世尊那裡領受了「身至念」的禪修業處,並堅持住在寒林(Sītavana)。正因如此,這位尊者就以「錫塔瓦尼(Sītavaniyo)」(寒林住者)之名而聞名。

 

在那個時候,毗舍闍(Vessavaṇa)大王因為某些事情,正要經由虛空前往瞻部洲的南部地區。他看見這位長老正坐在空曠處,專注於禪修業處,於是從天車下來,頂禮長老,然後說道:「當長老從禪定中出定後,請告知我,你們請保護他。」他吩咐了兩位夜叉後便離開了。這兩位夜叉站在長老附近,當長老結束禪坐、出定而坐著的時候,他們就向他傳達了(毗舍闍的話)。長老聽後,對他們說:「你們替我轉告毗舍闍(Vessavaṇa)大王:『世尊已經為安住於其教法中的弟子們設立了名為「正念」的保護,這正念本身就足以保護像我這樣的人。你在那件事上可以放心了,對於安住於世尊教誡的人來說,並不需要那樣(外在)的保護。』」長老這樣打發他們走之後,立刻增長了觀智,證得了三明

 

之後,毗舍闍(Vessavaṇa)在返回途中來到長老附近,通過觀察(長老的)神色表情,就知道他已經完成了證悟的任務。於是(毗舍闍)前往舍衛城(Sāvatthi),向世尊報告,並在世尊面前讚歎那位長老說:

 

「(他)具足正念的保護,堅定、精進專注。桑布塔(Sambhūto)遵循了導師的教導,證得三明,已渡越了死亡之域。」

 

他用這首偈頌讚揚了長老的功德。

 

在《傳記》中也有記載 (AP.1.206)

 

後來,當尊者桑布塔(Sambhūto)看到比丘們要去見世尊時,就說:「道友們,請代我以頭頂禮世尊的雙足,並這樣說……」接著,為了表明他遵循佛法、未曾擾亂他的導師(世尊),他說出了「那位前往錫塔瓦娜(Yo sītavanaṃ)……」這首偈頌。那些比丘前往世尊那裡,頂禮後,傳達了桑布塔(Sambhūta)長老的話,說:「尊者,桑布塔長老以頭頂禮世尊雙足,並這樣說……」然後他們向世尊稟告了那首偈頌。世尊聽後說道:「比丘們,桑布塔比丘是賢智者,他依法隨法而行,並未以法事上困擾我。毗舍闍(Vessavaṇa)已將他的情況告訴我了。」

 

**6.** 接下來,解釋比丘們向導師稟報的、由桑布塔(Sambhūta)長老所說的「那位前往錫塔瓦娜(Yo sītavanaṃ)……」這首偈頌。

 

 

7. 巴利亞長老偈 bhalliyattheragāthā

 

7.

「那位驅散了死神之王軍隊的人,就像洪流沖垮脆弱的蘆葦橋一樣。

他確實是征服者,遠離怖畏,調伏者,完全涅槃者,自制者。」

 

正是這樣,尊者巴利亞(Bhalliyo)長老說出了這個偈頌。

 

義注:

關於「那位驅散了……(Yopānudī)」這句,是尊者巴利亞(Bhalliya)長老所說的偈頌。它的因緣是什麼呢?

 

據說,這位長老在距今三十一劫以前,在還沒有佛出世的時代,對一位名叫須摩那(Sumanassa)的獨覺佛生起淨信,供養了各種果實。他因為這個業,只在善趣中輪迴。在尸棄(Sikhi)正等覺者出現的時代,他出生在阿魯那瓦提(Aruṇavatī)城的一個婆羅門家庭。他聽聞:「在尸棄(Sikhi)世尊剛成佛時,名為烏吉塔(Ujita)和奧吉塔(Ojitā)的兩位商主之子,供養了最初的食糧。」於是,他和他的朋友一起去拜見世尊,頂禮後,邀請世尊第二天應供,並舉辦了盛大的布施。然後他們發願:「尊者,願我們兩人在未來,能成為像您這樣的佛的最初供食者。」

 

他們在各處行善積福,在天界與人間輪迴。在迦葉(Kassapa)世尊的時代,他們成為一位牧牛長者的兒子,是兄弟關係,在許多歲月中都以乳食供養比丘僧團。

 

而在我們的釋迦牟尼佛的時代,他們出生在波羅奈(Pokkharavatī)城,是一位商主的兒子,是兄弟關係。兄長名叫達普沙(Taphussa),弟弟名叫巴利亞(Bhalliya)。他們裝滿了五百輛車的貨物,為了經商而上路。那時,世尊剛成佛,用了七週的時間反觀解脫之樂的法,在第八週時,住在王樹(榕樹)下。他們正從離王樹不遠的大路上經過。那時,即使在平坦、沒有泥濘積水的地方,他們的車輛也無法前進。正當他們思考「這是什麼原因呢?」的時候,一位祖靈神祇在樹叢中顯現身形,對他們說:「賢士們!這位世尊剛成佛不久,他七週不食,體驗解脫之樂,現在正坐在王樹下。你們應當準備食物供養他,這將為你們帶來長遠的利益與安樂。」

 

他們聽後,體驗到極大的欣喜與滿足,心想:「準備食物是件繁瑣的事。」於是將炒麵和蜜丸供養給世尊,並皈依了兩次(即皈依佛與法),獲得了佛的髮舍利後便離開了。他們是最初的優婆塞(在家男信徒)。

 

後來,世尊前往波羅奈(Bārāṇasī)轉動法輪之後,漸漸地來到了王舍城(Rājagaha)居住。達普沙(Taphussa)和巴利亞(Bhalliya)也來到王舍城,拜見世尊,頂禮後坐在一邊。世尊為他們說法。其中,達普沙(Taphussa)證得了須陀洹(初果)後,仍然是一位在家居士。而巴利亞(Bhalliya)則出家,並證得了六種神通(六通阿羅漢)。關於他,在《傳記 AP.1.480》中也有提到…..

 

後來有一天,魔羅(Māra)為了恐嚇巴利亞(Bhalliya)長老,現出了可怕的形相。長老為了顯示自己已經超越了一切恐懼,於是說出了「那位驅散了……(Yopānudī)」這個偈頌。

….

 

據說,魔羅(Māra)聽完後,心想「這個沙門認出我了!」,當場就消失了。

 

 

8. 維拉長老偈vīrattheragāthā

 

8.

「那位難以調御者,以調御之道而得以調伏;他是英雄,知足,超越了疑惑。

他是征服者,已無驚怖畏懼;這位英雄是完全涅槃者,節制者。」

 

正是這樣,尊者維拉(Vīro)長老說出了這個偈頌。

 

義注:

關於「那位難以調御者……(Yo duddamiyo)」這句,是尊者維拉(Vīra)長老所說的偈頌。它的因緣是什麼呢?

 

據說,這位長老在距今九十一劫以前,曾為維巴錫(Vipassī)世尊修建了一座園林住所。有一天,他拿了類似青檀花、形狀美好的馬纓丹花(或譯:絨毛花)去供養世尊。他因為這個福德業,在天界與人間輪迴後,在距今三十五劫以前,出生在剎帝利家族,成為了一位名為大熱誠(Mahāpatāpa)的、有大力量的轉輪王。他以正法、公正治理國家,將眾生安置於通往天界的道路(善道)上。

 

又在此劫(現在賢劫)中,在迦葉(Kassapa)世尊的時代,他成為一位大富豪長者,布施給貧窮困苦的人們,並供養僧團乳粥。他這樣在各處積累以布施為主的福德資糧,同時也為涅槃積聚(智慧資糧),在天界與人間輪迴後,在此佛(釋迦牟尼佛)出世的時代,他投生於舍衛城(Sāvatthi)波斯匿(Pasenadi)王的一位大臣家族,他們為他取名為「維拉(Vīro)」(英雄)。

 

他長大後,具備了名聲、體力、速度等素質,成為一位戰場英雄。由於父母強迫他成家,他結婚後只生了一個兒子。由於過去世的因緣(習氣)被觸動,他看到了愛欲與輪迴的過患,產生了厭離世間之心,於是出家了。他努力精進修行,不久之後就證得了六種神通(六通阿羅漢)。關於他,在《傳記》中也有記載 (AP.1.216)

 

這樣,長老在證得阿羅漢果後,安住於果定之樂中。他以前的(在家的)妻子想要引誘他還俗,不斷地用各種方法試圖誘惑他。有一天,她來到長老日間禪坐的地方,開始做出各種女人嫵媚的姿態等行為。那時,尊者維拉(Vīro)心想:「這個女人真是愚昧,她想要誘惑我,就像想用蚊子翅膀扇出的風來動搖須彌山一樣。」為了揭示她行為的徒勞無益,他說出了「那位難以調御者……(Yo duddamiyo)」這個偈頌。

 

….

 

據說,那位女人聽完(偈頌)後,心想:「我的丈夫已經達到這樣的境界了,我還要家庭生活做什麼呢?」於是產生了強烈的厭離之心,在比丘尼僧團中出家,不久之後也證得了三明(三種神通智)。

 

9. 皮林達瓦查長老偈pilindavacchattheragāthā

 

9.

「我已經善來,而非離去;這對我來說,也絕非不好的考量。

在法已被清楚分別(理解)之後,我已經達到了那其中最殊勝的。」

 

正是這樣,尊者皮林達瓦查(Pilindavaccho)長老說出了這個偈頌。

 

義注:

而非離去:不從利益與增長中離開的。

也絕非不好的考量:我當時思惟「在世尊面前聽法後,我將出家」,這個思惟、言說、或者心中的考量,也並非不好的思惟。

最殊勝的:四聖諦之法

 

據說,這位長老在蓮華上(Padumuttara)佛的時代,出生在漢沙瓦提(Haṃsavatī)城一個大富之家。有一次,他在導師身邊聽法時,看見導師將一位因受天神喜愛而具足殊勝特質的比丘,安置在第一(aggaṭṭhāna)的位置上。他於是發願要獲得那樣的地位,並終生行善。從那世命終後,他在天界與人間輪迴。在善慧(Sumedha)佛的時代,他投生於人間,在佛涅槃後,他供養了導師的舍利塔,並為僧團舉辦了大布施。命終後,繼續在天界與人間輪迴。在沒有佛出世的時期,他成為一位轉輪王,讓廣大民眾安立於五戒之中,使他們以升天為目標。

 

在(我們的)佛還未出世時,他投生於舍衛城(Sāvatthi)的一個婆羅門家庭。他們為他取名為「皮林多(Pilindo)」。「瓦查(vaccho)」則是他的姓氏。因此,後來他就以「皮林達瓦查(Pilindavaccho)」之名而聞名。

 

由於在輪迴中多次產生厭離之心,他先是出家成為遊方沙門,並成就了一種名叫「小乾闥婆(Cūḷagandhāra)」的咒術。憑藉這種咒術,他能夠在空中飛行,並了知他人的心念,於是他住在王舍城(Rājagaha),獲得了第一流的利養與尊敬。

 

後來,當我們的世尊成就正等覺,漸漸來到王舍城(Rājagaha)之後,由於佛的威德力,他的咒術就失效了,無法完成他想做的事。他思考道:「我從祖師一脈相傳的教導中聽聞:『凡是存在大乾闥婆咒術的地方,小乾闥婆咒術就會失效。』自從沙門喬達摩來到之後,我的咒術就失效了,毫無疑問,沙門喬達摩一定懂得大乾闥婆咒術。我不如去親近他,在他面前學習那種咒術。」於是,他去拜見世尊,說道:「大沙門,我想在您這裡學習一種咒術,請您給我這個機會。」世尊說:「那麼,你先出家吧。」他心想:「出家是學習咒術的準備階段。」於是就出家了。世尊為他說法,並給了他一個適合他根性的禪修業處。由於他具足了(證悟的)助緣,不久之後就增長了觀智,證得了阿羅漢果。

 

然而,在前一世曾受他教導、因而投生天界的那些天神,他們知恩圖報,心生敬仰,於是早晚都來禮敬這位長老。因此,長老因為深受天神喜愛而達到了最勝的地位。關於他,在《傳記》中也有記載 (AP1.17,1.392)

正因為這位長老極度受到天神的敬愛,世尊就將他安置在「受天神喜愛第一」的位置上,說道:「比丘們,在我的弟子比丘中,最受天神喜愛者,就是皮林達瓦查(Pilindavaccho)。」

 

有一天,這位長老坐在比丘僧團中,反觀自己的功德,並讚歎導致這些功德的因緣——即他來到世尊跟前(學習咒術)這件事,於是說出了這個偈頌。

 

 

10. 富樓那摩索長老偈puṇṇamāsattheragāthā

 

10.

「在此世或他世居住時,若有所期待(即仍有執著),他(便會)恐懼。

(反之,)那位了知(諸法)、寂靜、自律(調御)的人,

於一切法(現象)中無有染著,並且了知世間(諸法)的生起與滅盡。」

 

正是這樣,尊者富樓那摩索(Puṇṇamāso)長老說出了這個偈頌。

 

義注:

 關於「(一位比丘)安住時若有所期待……(Vihari apekkhaṃ)」這句,是尊者富樓那摩索(Puṇṇamāsa)長老所說的偈頌。它的因緣是什麼呢?

 

據說,這位長老在維巴錫(Vipassī)佛的時代,投生為一隻黃鸝(cakkavāka),他看見佛正在行走,心生淨信,就用嘴銜起一朵娑羅(sāla)樹花作了供養。他因為這個福德業,在天界與人間輪迴後,在距今十七劫以前,曾八次成為轉輪王。

 

在此劫(現在賢劫)中,當迦葉(Kassapa)佛的教法衰微時,他出生在一個居士家庭,出家後實踐沙門的法則。從那世命終後,在天界與人間輪迴,在此佛(釋迦牟尼佛)出世的時代,他投生於舍衛城(Sāvatthi)一位名叫三彌達(Samiddha)的婆羅門家中,成為其子。他出生那天,家裏所有空罐子都突然裝滿了金幣。因此,他們為他取名為「富樓那摩索(Puṇṇamāso)」(意為「滿月」,或引申為「圓滿金錢」)。

 

他長大後,精通了婆羅門的學問,完成了婚禮,並有了一個兒子。由於他具足了(解脫的)助緣,對家庭生活感到厭惡,於是去拜見世尊。聽聞佛法後,他獲得了信心而出家。在受具足戒後,他完成了前行的準備工作,精進努力於觀照四聖諦的禪修業處,發展觀智,最終證得了阿羅漢果。關於他,在《傳記》中也有記載 (AP.1.65)

….

後來,他以前的(在家的)妻子想要引誘他,打扮得漂漂亮亮,帶著兒子來到他那裡,開始說些甜言蜜語,試圖表露(舊)情意,展開(誘惑的)行動。長老看穿了她的意圖,為了顯示自己對任何事物都已無牽掛,於是說出了「(一位比丘)安住時若有所期待……(Vihari apekkhaṃ)」這個偈頌。

 

……

據說,那位女人(聽後)心想:「這位沙門對我和兒子都毫無眷戀,不可能引誘他了。」然後就離開了。

 

11. 小瓦恰長老偈cūḷavacchattheragāthā

 

11.

「一位比丘,充滿歡喜, 

在佛陀(Buddha)所宣說的法之中, 

他將證得寂靜的境界(涅槃), 

即諸行(條件組合之法)平息之樂。」

 

義注:

**「充滿歡喜」(pāmojjabahuloti)**:這是尊貴的小瓦恰長老的偈頌。它的背景是什麼呢?

 

據說,這位長者在蓮華戒(Padumuttara)佛陀的時代,出生在一個貧窮的家庭,依靠為他人工作來維持生計。有一次,他看見一位名叫善生(Sujāta)的長老比丘,正在尋找廢棄的布料(糞掃衣)。他見後心生淨信,走上前去,布施了一塊布,並以五體投地的方式頂禮。

 

由於這個善業,他得以三十次成為天王。又七十七次成為轉輪聖王。還有無數次成為地方性的國王。就這樣,他在天界和人間輪迴流轉。

 

在迦葉(Kassapa)佛陀的教法衰微之後,他出家修行沙門之法。經過一個佛陀間隔的時期,持續在天界和人間輪迴,終於在我們的佛陀(釋迦牟尼)時代,出生在拘睒彌(Kosambī)的一個婆羅門家庭。他的名字就叫做小瓦恰(Cūḷavaccha)。

 

他長大成人,精通了婆羅門的技藝後,聽聞了佛陀的特質,心生淨信,前去拜見佛陀。佛陀為他說法。他獲得了信心,於是出家並受具足戒。在完成基本的義務後,他選擇了一個適合自己性格的修行主題(業處),並持續地修習。

 

那時,拘睒彌的比丘們發生了爭執。當時,小瓦恰長老不偏袒任何一方的比丘,堅持佛陀關於「不爭論」的教誨,修習觀禪(vipassanā),證得了阿羅漢果位。

 

因此,在《傳記》(Apadāna)中有記載過。(AP.1.497)

 

然後,小瓦恰長老在證得阿羅漢果位後,看到那些爭吵不休的比丘們導致了他們自身利益的損害,因而產生了對正法的警醒(saṃvega)。他省察自己所證得的殊勝成就,出於喜悦和愉悅的心情,說出了「充滿歡喜」(pāmojjabahulo)這首偈頌。

 

12. 大瓦恰長老偈mahāvacchattheragāthā

 

12.

「(一位比丘)具備智慧的力量,具足戒行,

內心安定,樂於禪那,具念。

當他食用為了維持生命(所需)的食物時,

在此世間,已斷除貪愛的他,還會對(死亡的)時間有所疑慮嗎?」

 

義注:

**「具備智慧的力量」(paññābalīti)**:這是尊貴的大瓦恰長老的偈頌。它的背景是什麼呢?

 

據說,這位長者在蓮華戒(Padumuttara)佛陀的時代,曾供養飲水給佛陀的比丘僧團。後來,在尸棄(Sikhi)佛陀的時代,他成為一位優婆塞(在家居士),並以止息輪迴作為基礎,累積了許多善業。憑藉這些善業,他一直在各種善趣中輪迴流轉,直到我們現在的佛陀出現時,他投生於摩揭陀國(Magadharaṭṭha)的那羅迦村(Nāḷakagāme),成為一位名叫善友(Samiddhi)的婆羅門的兒子。他的名字就叫做大瓦恰(Mahāvaccha)。

 

他長大成人後,聽聞了尊者舍利弗(Sāriputta)是佛陀的弟子,心想:「那位(舍利弗)是位大智者。能成為他老師的人,想必是這世間最卓越的人。」於是對佛陀生起了信心,在導師(佛陀)座下出家。他精進修行業處(禪修主題),不久之後便證得了阿羅漢果位。

 

在《傳記》(Apadāna)中也曾記載長老的事跡。(AP.1.499)

….

就這樣,他在證得阿羅漢果位後,體驗著解脫的安樂,為了說明教法引導(至涅槃)的作用,並激勵他的同修們(精進),而說出了「具備智慧的力量」(paññābalī)這首偈頌。

 

13. 森林瓦恰長老偈vanavacchattheragāthā

 

13.

「(這些)有著青黑色、悅目的外觀,

流淌著涼水,擁有潔白山巔(的山巖),

並布滿了『因陀羅蟲』(indagopaka,一種赤色小蟲)的巖石,

使我內心感到歡喜。」

 

義注:

「有著青黑色外觀」(nīlabbhavaṇṇāti)**:這是尊貴的森林瓦恰長老的偈頌。它的背景是什麼呢?

 

據說,這位長者在見義(Atthadassī)佛陀的時代,投生為一隻烏龜,住在一條名叫毗那多(Vinatā)的河裡。他的身體只有一艘小船那麼大。有一天,他看見佛陀站在河岸邊,心想:「世尊大概是想渡到對岸去吧。」於是想要讓佛陀踩在自己背上渡河,便趴在了佛陀的腳邊。佛陀知道了他的心意,出於慈悲,便踩了上去。烏龜心生喜悅,奮力划水,就像被強弓射出的箭一樣,立刻就把佛陀送到了對岸。佛陀為他授記,說明了這個善業將在未來成熟,帶來善趣的成就,然後就離開了。

 

憑藉這個善業,他在天界和人間輪迴流轉,曾數百次出家成為苦行僧,並且一直過著山林居住的生活。後來,在迦葉(Kassapa)佛陀的時代,他投生為一隻鴿子,看見一位住在森林裡、安住於慈心的比丘,便對那位比丘生起了淨信。

 

之後,他死後投生在波羅奈(Bārāṇasi)的一個富貴家庭,長大後心生厭離(對輪迴的警醒),於是出家修行,脫離輪迴作為基礎,累積了許多善業。就這樣,他在天界和人間各處輪迴,直到我們現在的佛陀出現時,他在迦毗羅衛城(Kapilavatthu)一個名叫犢子(Vacchagotta)的婆羅門家中投胎。

 

他的母親在懷孕期間,因為想看看森林而產生了強烈的渴望,於是走進了森林。就在那時,她因業風發動而開始陣痛,人們用布幕圍起來幫助她生產。她生下了一個具有吉祥三十二相之一的兒子。他(幼年時)曾與菩薩(即未成佛的悉達多太子)一起玩沙土遊戲。他的名字就叫做「犢子」(Vaccho,小牛)。因為他喜愛森林,所以被稱為「森林犢子」(Vanavaccha)。

 

後來,當菩薩(悉達多太子)離家出家,精進苦行時,他想:「我也要跟隨悉達多太子一起住在森林裡。」於是離家出家成為苦行僧,住在喜馬拉雅山區。當他聽聞佛陀已經證悟的消息後,便來到佛陀座下,出家為比丘。他領受了禪修的業處,住在森林裡修行,不久後便精進修習觀禪,證得了阿羅漢果位。

 

….(AP.1.490)

 

就這樣,他在證得阿羅漢果位後,當佛陀住在迦毗羅衛城時,他前去禮拜導師,並與比丘們聚會。當比丘們以寒暄的方式問他:「道友,你在森林裡住得安樂嗎?」他回答說:「道友,森林和山巖是令人愉悅的。」為了描述自己所居住的山林,他說出了「有著青黑色外觀」(nīlabbhavaṇṇā)這首偈頌。

 

就這樣,長老在說明自己長久以來培養的對森林的喜愛時,闡明了三種遠離(viveka,即身遠離、心遠離、執著遠離)所帶來的快樂。其中,透過「執著的遠離」(upadhiviveka,即涅槃)而證得阿羅漢果,已經被清楚地說明了。

 

14. 西瓦卡沙彌偈sivakasāmaṇeragāthā

 

14.

「我的戒師(Upajjhāyo)對我說:『西瓦卡(Sīvaka),我們從這裡離開吧。』

(雖然)我的身體居住在村莊裡,(但)我的心已前往森林。

即使我是躺臥著(看似未動),我(的心)也在前行;對於了知者來說,是沒有執著的。」

 

義注:

**「我的戒師」(upajjhāyoti)**:這是西瓦卡沙彌的偈頌。它的背景是什麼呢?

 

據說,在距今三十一劫以前,毘舍浮(Vessabhū)佛陀的時代,他出生在一個富貴家庭。有一天,他因為某件事進入了森林,看見毘舍浮佛陀坐在山間,心生淨信,便走上前去頂禮,合掌恭敬地站在一旁。接著,他看見那裡有令人喜愛的迦蘇瑪里果(kāsumārika),便採摘下來獻給佛陀。佛陀出於慈悲接受了他的供養。

 

憑藉這個善業,他在天界和人間輪迴流轉。在迦葉(Kassapa)佛陀的教法時期,他跟隨他的舅舅一起出家,累積了許多以脫離輪迴為基礎的善業。在我們現在的佛陀時代,他投生為森林瓦恰(Vanavaccha)長老的外甥,名字叫做西瓦卡(Sīvaka)。

 

他的母親聽說自己的哥哥——森林瓦恰長老在出家後,已經圓滿完成了出家人的義務,現在正住在森林裡,便對兒子說:「親愛的四瓦卡,你去長老座下出家,並侍奉他吧,長老現在已經年邁了。」由於母親的這一句話,以及過去世(與長老)的因緣,他立刻前往舅舅長老那裡,出家後便在森林中居住,侍奉著長老。

 

有一天,他為了某件事去到村莊邊上,突然生起了一場重病。雖然人們為他治療,但病情並未好轉。耽擱了很久之後,長老心想:「沙彌怎麼去了這麼久?是什麼原因呢?」於是前去查看,發現他病了。長老為他做了各種該做的事,度過了大半天。到了後半夜,天快亮的時候,長老對他說:「西瓦卡,自從我出家以來,從未在村莊裡住過。我們從這裡離開,回到森林裡去吧。」

 

西瓦卡聽後說道:「尊者,雖然現在我的身體在村莊裡,但我的心早已在森林中了。因此,即使我是躺臥著(看似未動),我也等於是在走向森林。」長老聽完這話,便用手臂扶著他,帶他回到森林,並給予他教導。西瓦卡遵循長老的教導,修習觀禪,證得了阿羅漢果位。

 

…..(AP.1.561)

他在證得阿羅漢果位後,將戒師所說的話與自己的體悟相印證,為了說明自己對遠離塵囂的喜愛以及已完成(修行)任務,而說出了「我的戒師對我說」(upajjhāyo maṃ avacā)這首偈頌。

 

 

當戒師這樣說了之後,西瓦卡就像一匹良馬被鞭策後產生了警醒(saṃvega),表達了想要前往森林的意願,說道:

 

**「(雖然)我的身體居住在村莊裡,(但)我的心已前往森林。即使我是躺臥著(看似未動),我(的心)也在前行;對於了知者來說,是沒有執著的。」**

 

15. 軍陀達那長老偈kuṇḍadhānattheragāthā

 

15.

「(一位比丘應當)斷除五(義注:下分結),捨棄五(義注:上分結),

並修習五(義注:根)。

一位超越了五種執著(義注:貪、瞋、癡、慢、邪見)的比丘,

被稱為『已渡過洪水(輪迴之流)的人』。」

 

義注:

**「斷除五種,捨棄五種」(pañca chinde pañca jahe)**:這是尊貴的軍陀達那長老的偈頌。它的背景是什麼呢?

 

據說,這位長者在蓮華上(Padumuttara)佛陀的時代,出生在漢薩瓦提城(Haṃsavatī)的一個富貴家庭。長大後,他像前面故事中提到的那樣去親近佛陀聽法。有一次,他看見導師(佛陀)於分發第籌票(salāka,用於分配物品或任務的籤)上,將一位比丘安排在首位,他心生嚮往,希望未來也能獲得那個位置,並為此累積相應的福德。有一天,蓮華上佛陀從滅盡定(nirodhasamāpatti)出定後坐下,他獻上了一束顏色如紅檀香粉、巨大的香蕉花蕾(kadaliphala-kaṇṇika)。佛陀出於慈悲接受了並享用了它。

 

憑藉這個善業,他得以十一次成為天王,二十四次成為轉輪聖王。就這樣,他反覆累積福德,不斷地在天界和人間輪迴流轉。在迦葉(Kassapa)佛陀的時代,他投生為一位地居天(bhummadevatā)。

 

壽命長的佛陀們(如迦葉佛)並非每半個月舉行一次布薩(uposatha)。例如,毘婆尸(Vipassī)佛陀是每六年舉行一次布薩。而具足十力的迦葉佛則是每六個月誦戒一次(pātimokkhaṃ osāresi)。在一次誦戒的時候,有兩位同住的比丘朋友說:「我們去參加布薩吧。」便一起前往。

 

這位地居天心想:「這兩位比丘的友誼非常牢固,不知道在發生分歧時,會不會破裂呢?」為了觀察他們友誼的牢固程度,她(地居天)在離他們不遠的地方跟著走。這時,其中一位長老將自己的缽和袈裟交給同伴,為了清潔身體而去一處有水的地方洗漱。當他洗完手腳,從灌木叢邊走出來時,那位地居天化身成一位絕色美女,跟在這位長老身後,她整理著頭髮,繫著腰帶,像是在拍打背上的灰塵,又像是在整理衣服。站在一旁等待的同伴長老看見這個情形,頓時心生憂惱,想道:「我和這位比丘長久以來的深厚情誼看來是完了!如果我早知道他是這樣的人,絕不會這麼長時間信任他。」當那位長老走回來時,他立刻說道:「來,道友,拿回你的缽和袈裟。我不願和這樣品行不端的人同行。」

 

聽了這話,那位生性謙遜的比丘長老心如刀絞,彷彿被利箭射中一般。他問道:「道友,你這是說什麼話?我這麼長時間連微小的過失都不知道犯過。你今天卻說我『品行不端』,你看到什麼了?」「還需要看到別的嗎?你和一個打扮得花枝招展的女人待在一起,然後一起走出來。」「道友,沒有這回事,我沒見過這樣的女人。」儘管他解釋了三次,另一位長老還是不相信,堅持認為自己親眼所見才是真的,不願與他同行,各自分開道路去了導師(佛陀)那裡。

 

當比丘僧團正要進入布薩堂的時候,那位(被誤會的)比丘認出另一位比丘已在堂內,便說:「這個布薩堂裡有某某品行不端的比丘,我不能和他一起作布薩。」於是退出,站在外面。這時,地居天心想:「我做了件嚴重的錯事。」便化身成一位老居士的模樣,走到他身邊問道:「尊者,您為什麼站在這裡?」他回答:「居士,有一個品行不端的比丘進了布薩堂,我不願和他一起作布薩,所以站在外面。」「尊者,請別這樣想。那位比丘戒行清淨。您看到的那個女人其實就是我。我是為了試探『這些長老的友誼是否牢固』,想看看它會不會破裂,才做了那件事。」「那你到底是什麼人?」「尊者,我是一位地居天。」這位「天女」展現天神的威力,站在空中,向長老頂禮跪拜,說道:「尊者,請原諒我。那位長老沒有這個過失。請您去作布薩吧。」她請求長老原諒,並將他請進了布薩堂。雖然那位長老當時一起作了布薩,但由於友誼已經破裂,後來再也沒有和那位(被誤會的)長老同住一處。這位(被誤會的)長老的故事到此為止,而那位(指責人的)長老則持續修習觀禪,後來證得了阿羅漢果位。

 

那位地居天由於那個業行的果報,在整整一個佛陀間隔期(buddhantara)裡,都未能脫離墮入惡道的恐懼。不僅如此,無論她在哪一世轉生為人,由他人所犯的過錯,其罪責都會落到她的頭上。在我們現在佛陀的時代,她投生於舍衛城(Sāvatthī)的一個婆羅門家庭。人們叫他「達那(Dhāna)青年」。他長大後學習了三吠陀,晚年聽聞導師的說法,生起信心而出家。從他受具足戒那天起,就有一個打扮好的女人,每當他進入村莊時,她也跟著進村;他離開時,她也跟著離開;他進入寺院時,她也跟著進去;他站住時,她也站住。就這樣,她總是如影隨形地出現。長老本人看不見她,但由於過去世業力的果報,她卻顯現在其他人面前。村裡施粥和食物的婦女們開玩笑說:「尊者,這一份是給你們的『粥罐』,這一份是給你們那位『女伴』的。」這讓長老非常困擾。即使回到寺院,沙彌和年輕比丘們也圍著他開玩笑,叫他「容器達那(Dhāno koṇḍo)」。因為這個緣故,他就得到了「不正直的達那(Kuṇḍadhāna)長老」這個名字。他受不了這樣不斷的戲弄,終於精神崩潰,喊道:「你們才是容器!你們的戒師是容器!你們的老師是容器!」

 

於是,比丘們向導師(佛陀)報告說:「世尊,軍陀達那對年輕沙彌們說粗惡語。」導師把他叫來,問道:「達那,聽說你和沙彌們說粗惡語,是真的嗎?」他回答:「世尊,是真的。」導師問:「你為什麼這樣說?」他回答:「世尊,我受不了他們不斷地騷擾,才這麼說的。」導師說:「你無法讓自己過去所造業行的果報直到今天自然消失,但今後不要再對比丘們說這樣的粗惡語了。」接著說了以下的偈頌:

「莫對他人說粗惡語,受辱者會反擊。

爭吵之言實為痛苦,互相攻擊將會觸及你。

 

若你能默然自持,如破鑼不再作聲,

則你已趨近涅槃,於你已無爭吵。」(法句經 133-134)

 

此外,關於這位長老與女人同行的傳聞,也傳到了拘薩羅國王(Kosalarājā)耳中。國王派人去調查,自己也帶著少數隨從,悄悄來到長老的住處,站在一旁觀察。當時長老正坐著做針線活,那個女人也顯現在不遠的地方。國王見狀,心想:「這是怎麼回事?」便走向她站立的位置。當國王走近時,她彷彿進入了長老的草寮。國王也跟著進入草寮,四處查看卻找不到她。國王這才明白:「這不是真實的女人,是長老的一種業報顯現。」雖然他來時沒有禮拜長老,但知道了真相後,他回去向長老頂禮,坐在一旁問道:「尊者,托缽乞食不辛苦吧?」長老回答:「還可以,大王。」國王說:「尊者,我知道您的情況。像您這樣帶著這種『污點』生活,怎麼會有人對您生起信心呢?從今以後,您不必再去任何地方了。我將以四事供養(衣、食、臥具、醫藥)護持您,請您正念專注,不放逸。」於是國王為他設立了固定的供養。

 

長老得到國王的護持後,因為飲食得宜,得以專心一意,增長觀智,證得了阿羅漢果位。從那時起,那個女人就消失了。

 

當時,在優伽那城(Ugga-nagara),有一位名叫大善賢(Mahāsubhaddā)的女子,住在邪見之家。她心想:「願導師慈悲憐憫我。」於是受持布薩戒,斷除淫欲,站在高樓上,發真誠願:「願這些花停留在空中,在十力尊(佛陀)的頭頂上形成華蓋。願十力尊明早與五百比丘一同接受我的供養。」她作了真誠誓言後,撒出了八把花束。這些花在佛陀說法的時候,飛到佛陀頭頂上形成了華蓋。導師看到這個花蓋,以他心通知曉了善賢的願望,接受了她的供養。第二天清晨,佛陀對阿難尊者說:「阿難,今天我們要去遠處乞食。不要給凡夫比丘籌票,只給聖者們籌票。」阿難尊者通知比丘們:「道友們,導師今天要去遠處乞食。凡夫(比丘)不要去拿籌票,只有聖者可以拿。」軍陀達那長老第一個伸出手說:「道友,給我籌票。」阿難心想:「導師不會給這樣的比丘籌票,只給聖者。」便去報告導師。導師說:「給來要籌票的人吧。」阿難又想:「如果不該給軍陀達那籌票,導師會阻止的。這裡面必有緣故。」於是決定:「我就給軍陀達那籌票吧。」正當他要去時,軍陀達那長老以神通為前導,證入第四禪,然後飛騰到空中,說道:「阿難道友,導師是知道我的。導師不會阻止像我這樣的比丘第一個拿籌票。」他伸出手,接過了籌票。導師(藉此因緣)作了八項神通變化後,將這位長老安排在僧團中第一個拿籌票的首位。

 

這是因為這位長老得到國王的護持,飲食得宜,內心安定,修習觀禪,且因過去世的修行基礎深厚,而成為了一位具足六神通的阿羅漢。

…..(AP.1.33)

儘管這位長老有如此德行,但那些不了解他的凡夫比丘們,在第一次分發籌票時心想:「這是怎麼回事?」(表示不解)。為了消除他們的疑惑,長老飛騰到空中,展現神通奇蹟,並以說明證悟境界的方式,說出了「斷除五種」(pañca chinde)這首偈頌。

 

16. 貝拉特哈西薩長老偈belaṭṭhasīsattheragāthā

 

16.

猶如一匹優良的、有頂髻的純種馬(bhaddo ājañño),拉著犁田的橫木(naṅgalāvattanī sikhī),

不費力地向前行進(gacchati appakasirena);

我的日夜(rattindivā mama)也是如此,不費力地流逝(gacchanti appakasirena),因為我已獲得了無垢的清淨安樂(sukhe laddhe nirāmise)。”

 

義注:

「猶如一匹優良的純種馬 (yathāpi bhaddo ājañño)」** 這句是尊者貝拉特哈西薩長老 (āyasmato belaṭṭhasīsattherassa) 的偈頌。它的背景因緣是什麼呢?

 

據說,在蓮華上佛 (padumuttara) 世尊的時代,他出生在一個家族家庭中,前去拜見世尊,聽聞佛法後生起了信心,於是出家為僧。他在修行梵行時,由於缺乏堅固的支撐條件(upanissayasampattiyā abhāvena),未能產生殊勝的成就(visesaṃ nibbattetuṃ nāsakkhi)。

 

然而,他積累了大量的善業,作為其脫離輪迴的基礎(vivaṭṭūpanissayaṃ),在天界與人間輪迴流轉。在距今三十一劫前(ito ekatiṃse kappe),他見到了毘舍浮佛 (vessabhu) 世尊,生起淨信,供養了一個檸檬(或柚橘,mātuluṅga)果。

 

憑藉這個福德業,他投生於天界,之後不斷地累積福德,從一個善趣轉生到另一個善趣(sugatito sugatiṃ upagacchanto)。在此位佛陀(指釋迦牟尼佛)出現的時代,他投生於舍衛城 (sāvatthiyaṃ) 的一個婆羅門家庭中。

 

在世尊證得正覺之前,他先於優樓頻螺迦葉 (uruvelakassapa) 之處,接受了苦行者的出家生活(tāpasapabbajjaṃ pabbajitvā),侍奉火堆。在優樓頻螺迦葉被調伏的事件中,透過「燃火開示法」(ādittapariyāyadesanāya,參見《大品》54;《相應部》4.28),他與上千名老結髮苦行者(purāṇajaṭilasahassena saddhiṃ)一同證得了阿羅漢果位。

 

…..(AP.1.508)

如此,已證得阿羅漢果的這位長老,是尊者法藏庫守(āyasmato dhammabhaṇḍāgārikassa)的戒師(upajjhāyo)。有一天,這位長老從果定(phalasamāpattito)中起來後,省思那寂靜、殊勝、無垢的安樂以及自己過去世的修行因緣,由於喜悅的衝動(pītivegavasena),說出了「猶如一匹優良的純種馬」這首偈頌。

 

17. 達薩長老偈dāsakattheragāthā

 

義注:「貪睡者」這一偈頌是關於尊者達薩(Dāsakatthera)的。有何因緣?據說,在距今九十一劫前,當阿耆多(Ajita)獨覺佛出現於世時,他從香醉山(Gandhamādana)降臨人間道路,在某個村落行乞時,(尊者過去世)供養了令人喜愛的芒果。由於此善業,他在天界與人間輪迴流轉,在迦葉佛(Kassapa)世尊的教法時期出家,並以遠離煩惱的修持積累了大量福德。如此因善業推動,從善趣往生善趣,於此佛陀出世時,投生於舍衛城(Sāvatthī)的一個家庭。他名為達薩(Dāsaka)。他被居士給孤獨長者(Anāthapiṇḍika)安排負責寺院維護的工作,他盡心照料寺院,並因時常親見佛陀、聽聞佛法而獲得了信心,於是出家。然而有些人這樣說:「此人在迦葉佛世尊的時代,投生於一個家庭,長大後,為了侍奉某位阿羅漢長老,想辦些事情,便向長老請示。由於那個業,他在我們世尊的時代,於舍衛城投生於給孤獨長者的一位女奴腹中,長大後被長者安排負責寺院維護,如上所述獲得了信心。大長者了解了他的品行與志願後,讓他成為自由人,並說:『你可以隨意出家。』於是比丘們為他剃度。」他自出家以來,變得懶惰、懈怠,不做任何應做的事務,更何況沙門之法;他只是隨意飽食,常貪睡眠。即使在聽聞佛法的時候,他也會走到一個角落,坐在集會的外圍,鼾聲陣陣,只是睡覺。於是,世尊觀察他過去的因緣,為了使他生起警策心,而說了「貪睡者」這一偈頌。

 

17.

當他貪睡又食量巨大,嗜睡且習慣翻來覆去臥躺時,

就像一隻得到飼料的肥大公豬,愚鈍者會一再地重返母胎(輪迴)。

 

義注:在此,「貪睡者」(middhī)是指被昏沉睡眠所制伏的人;因為凡是制伏了睡眠的,也就制伏了昏沉。「當……時」(yadā)是指在那個時候。「食量巨大」(mahagghaso)是指食量大的人,就像那些能吃掉一手所持的米糕、肉、一鍋食物、一盆粥、一鍋粥、一頓飯、一份餐食中任何一種的人那樣。「嗜睡」(niddāyitā)是指習慣於沉睡。「習慣翻來覆去臥躺」(samparivattasāyī)是指習慣於輾轉反側而臥,享受兩種姿勢的快樂、側臥的快樂、睡眠的快樂。「得到飼料的」(nivāpapuṭṭho)是指被穀糠等豬食所餵飽、填滿的。因為家養的豬從小被飼養,當長得體型肥壯時,無法出到屋外,只能在床下等處翻來覆去地躺臥。這裡要說明的是:當一個人貪睡且食量巨大,就像一隻得到飼料的肥大公豬,由於無法以其他威儀方式生活,而養成嗜睡、輾轉反側而臥的習慣時,那麼他無法思惟「無常、苦、無我」這三種共相。由於不去思惟這些,智慧遲鈍的他會一再地重返母胎,無法脫離胎生的狀態。聽聞此法後,達薩(Dāsakatthera)尊者心生警策,開始修習觀禪,不久便證得了阿羅漢果。….(AP.1.390),在證得阿羅漢果後,尊者說:「世尊以此偈頌教誡我,此偈頌成為我的調御之鉤。」他便複述了同樣的偈頌。這便是尊者通過複述所領受的教誡,而作出的證悟宣告。

 

18. 尸伽羅毗富多長老偈siṅgālapituttheragāthā

 

義注:

「他曾經是佛陀的繼承者」這一偈是關於尸伽羅毗富多長老(Siṅgālakapitutthera)的。有何因緣?據說,在距今九十四劫前,他看到一位名為百光(Sataraṃsi)的獨覺佛正在托缽,心生淨信,禮拜後將自己手中的多羅樹果供養給他。憑藉此善業,他往生天界,之後不斷積累福德,一直在善趣中輪迴。在迦葉佛(Kassapa)世尊的時代,他投生於人間,於教法中獲得信心而出家,修習骨想觀。後來,在此佛陀出世時,他投生於舍衛城(Sāvatthī)的一個家庭,長大後娶妻,得了一個兒子,為他取名為「尸伽羅」(Siṅgālaka)。因此人們稱他為「尸伽羅之父」。後來,他捨棄家庭的束縛,於教法中出家。世尊觀察到他的意向,便給予他「骨想」業處。他領受後,住在邊地(山區)的蘇蘇摩羅山(Susumāragire)的畢舍遮林(Bhesakaḷāvane)中。那時,住在那座森林中的一位天神,為了激勵他,並示意「修行的果證不久將為你親得」,以表示此意,清晰地說了「他曾經是佛陀的繼承者」這一偈頌。

 

18.

「他曾經是佛陀的繼承者,那位在畢舍遮林 (Bhesakaḷāvane) 的比丘。

僅憑著對骨骼的觀想,他便遍滿了這個地。

我想,他的貪欲,將會迅速地斷除。」

 

義注:

-「畢舍遮林」(bhesakaḷāvane) 是指由於被一個名為畢舍迦(Bhesaka)的夜叉所獲得、所佔據,或者因為畢舍迦木(可能是某種荊棘或木材)等數量眾多,因而得名「畢舍遮林」的森林。

-地=自身的地(界)

-「我想他將斷除、捨棄貪欲。」為什麼?因為骨想是貪欲的直接對治法。這裡要說明的是:那一位在某一處獲得骨想後,以此擴展至自己全部的身體或所有眾生的身體,僅僅執取「這是骨頭」而安住,那位比丘以此骨想禪那為基礎進行觀禪,不久之後將以不還道斷除貪欲,或以最上之道斷除一切以「欲」為本質、以「染著」為本質而名為「貪愛」(taṇhā)的煩惱。聽聞此偈頌後,那位長老心想:「這位天神為了激勵我,才如此說。」於是發起不退轉的精進,增長觀智,證得了阿羅漢果。

 

然而,在證得阿羅漢果後,他回想那位天神所說的話,便以感興語說出了同樣的偈頌。這便是那位長老的證悟宣告。 (Ref. AP.1.468)

 

19. 古拉長老偈 kulattheragāthā

 

義注:「正如引水者導引流水」這一偈是關於古拉尊者(Kulatthera)的。有何因緣?據說,這位長老在過去世也曾積累大量以脫離輪迴為依止緣的善業,具足資糧。當他見到毗婆尸佛(Vipassī)在世間行走時,心生淨信,想要供養椰子,便站立等候。導師(佛陀)知曉他的心意,便降下接受供養。他生起極大的淨信,並因此獲得信心,前往親近導師請求出家。導師便吩咐一位比丘:「讓此人出家。」他出家並受具足戒後,實踐沙門之法,從那一世命終後,歷經六佛出世之間的時期,在天界與人間輪迴。在此佛陀出世時,他投生於舍衛城(Sāvatthī)的一個婆羅門家庭。他的名字是古羅(Kula)。他長大後,於教法中獲得淨信,在世尊座下出家。然而,由於心念散亂的習氣很重,他無法成就殊勝的證悟。有一天,他進入村落托缽,途中看見有人挖開地面做成水渠,將水引導至他們希望的任何地方。他觀察了此事。進入村落後,他看見一位製箭者將箭桿插入(可能是矯直工具中),用眼力觀察並將其弄直。他也觀察了此事。繼續前行時,他看見木匠正在修整車輪的輪輞、輪軸等部分。他也觀察了此事。回到寺院後,做完吃飯等事務,整理好衣缽,於日間住處靜坐。他將自己所見的這些景象作為譬喻來領會,用來引導調伏自心:「無情的水,人們尚且能將它引導至任何希望的地方;同樣,無情的彎曲箭桿,他們也能用方法矯直弄直;同樣,無情的彎曲木材、木塊等,木匠也能為了製作輪輞等而將其弄直或弄彎。那麼,為什麼我不能將自己有情的內心弄直呢?」如此思惟後,他開始修習觀禪,努力精進,不久便證得了阿羅漢果。…… (AP.1.512)

 

如此,他將這些景象作為調伏自心的「鉤索」(譬喻),增長觀智,證得阿羅漢果。他將這些(譬喻)與自己調伏自心的事結合起來,作出證悟宣告,說出「正如引水者導引流水」這一偈頌。

 

19.

(此偈亦見於《法句經》第80、145偈)

「正如引水者導引流水,製箭者矯直箭桿,

木匠修治木材,善自律者調伏自身。」

 

義注:如此,以這些(世間技藝的)對象為例,善於律己者,即以自己所受持的戒律等具有美好德行的智者,他們生起須陀洹道等,調伏自身;而對於那些已證得阿羅漢果的人,他們則是完全調伏(自心)者。

 

 

20. 阿耆多長老偈 ajitattheragāthā

 

義注:

「我於死亡無有恐懼」這一偈是關於阿耆多尊者 (Āyasmā Ajitatthera) 的。有何因緣?據說,他在九十一劫前,見到毗婆尸佛 (Vipassī),心生淨信,供養了木橘 (kapitthaphala)。從那以後,他持續行善,在天界與人間輪迴。在此劫我們的導師尚未出世時,他投生於舍衛城,成為大憍薩羅國王之師的婆羅門之子。他名為阿耆多 (Ajita)。那時,有一位居住舍衛城、名為婆羅墮 (Bāvarī) 的婆羅門,通曉三十二大人相相學和三吠陀,離開舍衛城,過著苦行、出家的生活,住在瞿曇河 (Godhāvarī) 岸邊的木橘園 (Kapitthārāma)。當時,阿耆多 (Ajita) 在他座下出家。由於一位希望他獲益的天神敦促,婆羅墮便派遣他與帝須 (Tissa)、彌多羅 (Metteyya) 等(其他弟子)一同前往導師(佛陀)之處。他們親近世尊,在心中提問(十六個問題),在那些問題得到解答後,他心生淨信,於導師座下出家,領受業處(修行法門),增長觀智,證得了阿羅漢果….(AP.1.402, 1.517)

 

然而,在證得阿羅漢果後,他發出獅子吼,說出了「我於死亡無有恐懼」這一偈頌。

 

20.

「我於死亡無有恐懼,於生命亦無貪戀。

我將捨棄自身,保持念與正知。」

 

 

義注:

-在此,「於死亡」(maraṇe) 是指死亡的徵兆、死亡的原因。

-「無有恐懼」(bhayaṃ natthi) 是因為輪迴之根已被斬斷,生(的延續)已徹底滅盡。因為對於那些輪迴之根未斷的人來說,會對死亡產生恐懼,擔心「我未來會投生為什麼樣的眾生?」

 

此外,據說這位長老說完此偈後,即入禪那,隨後般涅槃(圓寂)。

 

21. 尼拘律長老偈nigrodhattheragāthā

 

義注:

「我並不畏懼那『怖畏』」這一偈是關於尼拘律尊者(Nigrodhatthera)的。有何因緣?據說,他在距今一千八百劫前,投生於一個婆羅門大富長者之家,長大後看見了欲樂的過患與出離的利益,便捨棄家庭的束縛,進入森林地帶,在某個娑羅林中搭建了一座葉屋,過著苦行、出家的生活,以森林的根莖果實為食。那時,名為毗耶達西(Piyadassī)的正等覺者出現於世間,以法雨澆滅了天人世界眾生煩惱的熱惱。有一天,出於對那位苦行者的慈悲,他進入那座娑羅林,並進入了滅盡定。那位苦行者為了尋找森林的根莖果實而外出時,看見了世尊,心生淨信,便採集了開花的娑羅樹枝條,搭建了一座娑羅葉亭,用娑羅花完全覆蓋它,然後禮拜世尊,充滿歡喜與愉悅,甚至忘了去尋找食物,就這樣合掌站立著。導師從滅盡定出定後,出於對他的慈悲,心想:「讓比丘僧團前來吧,(他看到)對比丘僧團也會生起淨信。」隨即,比丘僧團就來到了。他看到比丘僧團後,也心生淨信,禮拜合掌站立。導師以微笑顯現的因緣,為他開示了他未來的成就,說法後便與比丘僧團一同離去。他憑藉這個善業,在天界與人間輪迴,積累了大量以脫離輪迴為依止緣的善行。

 

在此佛陀出世時,他投生於舍衛城(Sāvatthī)的一個婆羅門大富長者之家,名為尼拘陀(Nigrodha)。他在祇陀林(Jetavana)被捐贈的那一天,因目睹佛陀的神通威力而產生淨信,於是出家,開始修習觀禪,不久便成為具足六神通者。 (AP.1.492)

 

他如此成為具足六神通者後,安住於果之樂,為了闡明教法的導向解脫之性質,以證悟宣告的方式,說出了「我並不畏懼那『怖畏』」這一偈頌。

 

21.

「我並不畏懼那『怖畏』(死亡),我們的導師是達至不死(涅槃)的善巧者。

比丘們所行的那條道途,是『怖畏』所不能觸及之處。」

 

義注:

怖畏--生、老、死等

 

22. 質多長老偈Cittakattheragāthā

 

義注:

「藍頸的、善鳴的」這一偈是關於質多尊者(Cittakatthera)的。有何因緣?據說,他從蓮華上佛(Padumuttara)的時代開始,積累以脫離輪迴為依止緣的善業。

 

在此九十一劫前,他投生於人間,得遇解脫,見到毗婆尸佛(Vipassī),心生淨信,以花供養並禮拜,心想:「在此(佛陀的教法中)應當以寂靜之法而住。」並決意(證悟)於涅槃。他憑藉此善業,從那世命終後,往生於三十三天,之後不斷積累福德,在天界與人間輪迴。在此佛陀出世時,他投生於王舍城(Rājagaha)一位具足財富的婆羅門家中,名為質多(Cittaka)。

 

他前往王舍城,當時世尊正住在竹林精舍(Veḷuvana)。他親近導師聽聞佛法後,獲得信心而出家,領受適合自己根性的業處(修行法門),進入森林地帶,精進修習禪定,生起禪那,以此禪那為基礎增長觀智,不久便證得了阿羅漢果…….(AP.1.493)

 

然而,在證得阿羅漢果後,他為了禮敬世尊而前往王舍城。在那裡,被比丘們問道:「賢友啊,你在森林中是如何精進不懈地安住的呢?」為了說明自己精進不懈的安住方式,他作出證悟宣告,說出了「藍頸的、善鳴的」這一偈頌。

 

22.

「藍頸的、善鳴的孔雀,在迦蘭頻(竹林)中高聲鳴叫。

牠們因清涼的微風而歡愉(或:嬉戲),喚醒(林中)沉睡者與禪修者。」

 

義注:

-「沉睡者」(suttaṃ) 是指為了消除飽食後的疲倦與娛樂而睡眠的人,或是為了讓身體的疲勞得以平息而在允許的時間內睡覺的人。

-「禪修者」(jhāyaṃ) 是指具有修習止禪與觀禪之習慣、精勤於禪修的人。

-「喚醒」(nibodhentī) 意為使覺醒。意思是:「這些(孔雀)尚且不進入睡眠而保持清醒,做著自己應做的事,那麼我(作為修行者)更應該如何呢?」以這樣生起正知的方式,使(修行者)從睡眠中醒來。

 

 

23. 瞿舍羅長老偈 gosālattheragāthā

 

義注:

「我曾在竹林叢中」這一偈是關於瞿舍羅尊者(Gosālatthera)的。有何因緣?他也是在前代諸佛時期積累了資糧,在各處積累以遠離為緣的善業。在此九十一劫前,他在某座山上,看見一件掛在樹枝上的獨覺佛的糞掃衣,心想:「這真是阿羅漢的標誌啊!」心生淨信,便以花供養。他憑藉此善業,往生於三十三天。從那以後,他在天界與人間輪迴。在此佛陀出世時,他投生於摩揭陀國(Magadharatṭhe)一個平民家庭,名為瞿舍羅(Gosāla)。他與商人子孫那(Koṭikaṇṇa)是朋友,聽聞孫那出家後,心想:「那樣一位大富貴者尚且出家了,更何況我呢?」於是生起警策心,在世尊座下出家,領受適合自己根性的業處(修行法門),為了尋找適宜的住處,他住在離自己出生村落不遠的一座有緩坡的山上。他的母親每日供養他食物。有一天,當他進入村落托缽時,母親給了他用蜂蜜和糖調製的乳粥。他拿著乳粥,在那座山的陰影處,一棵竹林叢的根部坐下,食用完畢,洗淨了碗和手,便開始修習觀禪。由於獲得了適宜的食物,身心變得輕安,他的心集中起來,以銳利、勇猛的智慧,毫不費力地推動觀智,觀察生滅智等,依道次第將修習提升至頂點,連同四無礙解一同證得了阿羅漢果…..(AP.1.494)

 

然而,在證悟阿羅漢果後,為了享受現法樂住,他想要前往那座有緩坡的山,並為了說明自己的修行歷程,說出了「我曾在竹林叢中」這一偈頌:

 

23.

「我曾在竹林叢 (Veḷugumbasmiṃ) 中,食用了蜜乳粥後,

反復地禪思,觀察諸蘊的生起與滅盡。

我將到達(寂靜的)高地,增長遠離(塵囂)之心。」

 

23. 在此,「在竹林叢中」(veḷugumbasmiṃ) 是指在竹子叢的附近,在那個陰影下。「食用了蜜乳粥後」(bhutvāna madhupāyasaṃ) 是指食用完用蜂蜜澆灑的乳粥後。「以正觀環伺」(padakkhiṇaṃ) 是指以正確的把握(觀察),意思是:恰當地接受導師的教誡。「觀察諸蘊的生起與滅盡」(sammasanto khandhānaṃ udayabbayaṃ) 是指觀照五取蘊的生起與滅盡。意思是:即使現在(證果後)事務已辦完,但(他當時)是為了進入果定而開始修習觀禪。「我將到達高地」(sānuṃ paṭigamissāmi) 是指我將前往先前曾住過的有緩坡的山。「增長遠離之心」(vivekamanubrūhayan) 是指增長身遠離、心遠離、寂靜遠離。如此說完後,長老便去了那裡。而此偈也正是這位長老的證悟宣告偈。

 

24. 善香長老偈Sugandhattheragāthā

 

義注:「我出家已歷經多年」這一偈是關於善香尊者(Sugandhatthera)的。有何因緣?據說,他在距今九十二劫前,於名為帝沙(Tissa)的正等覺者時代,投生於人間,得遇解脫,以獵殺野獸為生,在森林中遊蕩。導師出於對他的慈悲,為他顯現了足跡後離去。他看到導師的足跡塔(足印),由於過去佛時期積累的資糧,心想:「這是天人世界中無上士的足跡啊!」於是生起歡喜與愉悅,採集了科蘭陀迦(koraṇḍaka)花,進行供養,並生起了淨信。他憑藉此善業,往生天界,從那世命終後,不斷積累福德,在天界與人間輪迴。

 

在迦葉佛(Kassapa)世尊的時代,他成為一位居士,為導師和比丘僧團舉辦大供養,並將極貴重的牛頭栴檀香木磨成粉末,用它塗抹精舍(香水殿),發願:「願我無論投生何處,身體都如此香潔。」如此,他在各處存在中做了許多善業,一直在善趣中流轉。在此佛陀出世時,他投生於舍衛城(Sāvatthī)一位具足財富的婆羅門家中。從他進入母親子宮的那一刻起,母親的身體乃至整個房屋都散發出芳香。尤其在出生那天,殊妙的香氣甚至瀰漫到鄰居家中。他的父母認為:「我們的兒子自己帶來了他自己的名字。」於是給他取名為善香(Sugandha)。他漸漸長大後,見到了大舍啦尊者(Mahāselatthera),在他座下聽聞佛法後出家,修習觀禪,在七天之內便證得了阿羅漢果…….(AP.1.427,495)

 

然而,在證得阿羅漢果後,他作出證悟宣告,說出了「我出家已歷經多年」這一偈頌:

24.

「我出家已歷經多年,請看這極善妙之法。

我已獲證三明,完成了佛陀的教導。」

 

25. 難提耶長老偈 nandiyattheragāthā

 

義注:「(他的心)時常生起光明」這一偈是關於難提耶尊者(Nandiyatthera)的。有何因緣?據說,他在蓮華上佛(Padumuttara)世尊的時代,於導師般涅槃後,以栴檀香泥為塔建造欄楯,並舉行了盛大的供養與禮敬。從那以後,他具足善的意向,在各處積累了大量以脫離輪迴為依止緣的善業,在天界與人間輪迴。在此佛陀出世時,他投生於迦毘羅衛城(Kapilavatthu)的釋迦王族之家。他的父母為了讓他歡喜,以「出生了」為由,取名為難提耶(Nandiya)。他長大後,當阿那律(Anuruddha)等人在導師座下出家時,自己也隨之出家,修習觀禪,由於過去積累的資糧,不久便證得了阿羅漢果…..(AP.1.146)

 

然而,在證得阿羅漢果後,他與阿那律長老(Anuruddhatthera)等一同住在東園鹿野苑(Pācīnavaṃsamigadāya)。有一天,惡魔波旬(Māra Pāpimā)想要恐嚇這位長老,便向他示現恐怖的形相。長老知道「這是波旬」,為了向他表明:「波旬啊,那些已超越你勢力範圍的人,你的行為能對他們做什麼呢?反而因此,你自己將遭受困擾與不幸。」便說出了「(他的心)時常生起光明」這一偈頌。

 

25.

「他的心持續生起光明、果成熟,

若惡魔攻擊這樣的比丘,黑暗者啊,你將遭遇痛苦!」

 

義注:

25. 在此,「生起光明」(obhāsajātaṃ) 是指由於智光明而產生光明,因為已證得最上道智。意思是:由於煩惱的黑暗已被徹底驅散、破除、消滅,而變得極其光輝燦爛。

「果成熟」(phalagaṃ) 是指已到達、已獲得果證。意思是:與最勝果智相應。「心」(cittaṃ) 這裡泛指阿羅漢的心。

「持續」(abhiṇhaso)。因為阿羅漢們的心持續傾向於滅盡(涅槃),由於不斷進入阿羅漢果定,所以可以說「與果相應」。

「黑暗者」(kaṇha) 是對惡魔的稱呼。他因為從事黑暗的行為、屬於黑暗的種姓,而被稱為「黑暗者」。

「你將遭遇痛苦」(dukkhaṃ nigacchasī) 是指你在此處將經歷無益的身體勞苦(如鑽入腹部等),在來世也將遭受無法補救的墮惡趣之苦。聽聞此言後,惡魔心想:「這位沙門知道我。」便當場隱沒了。

 

26. 無畏長老偈 abhayattheragāthā

 

義注:「聽聞了善說之言」這一偈是關於無畏尊者(Abhayatthera)的。有何因緣?據說,他在蓮華上佛(Padumuttara)世尊的教法中出家後,成為一位說法者。在說法時,他首先以四首偈頌讚頌世尊,然後才說法。憑藉此善業的力量,他在十萬劫中,未曾有過投生惡趣的連結。如經典所說:

「他曾讚頌蓮華上佛、無師自通的勝利者,清淨的無畏者。

具足廣大信心,十萬劫中未墮惡趣。」 (Apadāna, Thera 2.55.221)

 

此外,由於(供養)福田的殊勝、供養物的殊勝,以及他前後決意(發願)的極其殊勝,他所累積的福業功德、善業功德是如此的廣大無量。正如經典所說:「對於具足信心者,其果報是不可思議的。」 (Apadāna, Thera 1.1.82) 他在各處存在中所積累的福德,成為他的支持。例如,他曾以香花供養毗婆尸佛(Vipassī)。憑藉這些殊勝的福德,他一直在善趣中流轉。在此佛陀出世時,他投生為頻毘娑羅王(Bimbisāra)的兒子,名為無畏(Abhaya)。他出生的詳細情況將在後面說明。他被尼乾子(Nigaṇṭha Nāṭaputta,耆那教祖師)教導一個兩難的詰問(「兩端」問題)後,被派遣去問佛陀這個問題,企圖使喬達摩沙門的觀點陷入矛盾。他前往世尊處提出此問題,當世尊闡明了此問題有多種解答(非單一答案)的特性,從而擊敗了尼乾子,並顯示了導師的正等覺性後,他明瞭了真相,便表明自己成為優婆塞(在家弟子)。後來,當頻毘娑羅王去世後,他心生警策,於教法中出家。在聽聞《穿針孔譬喻經》(Tālacchiggaḷūpamasutta) 的說法後,他證得了入流,接著再次開始修習觀禪,並證得了阿羅漢果…..(AP.1.516)

 

在證得阿羅漢果後,為了稱揚自己的修行,他作出證悟宣告,說出了「聽聞了善說之言」這一偈頌。

26.

「聽聞了來自佛陀——日之親族(釋迦族)善說之言後,

我確實已徹底理解其深義,猶如以細針挑出(刺入的)髮尖一般。」

 

義注:「日之親族」(ādiccabandhuno) 意為:「日種」即出身於太陽族系;「親族」即親屬;因此「日之親族」即世尊。或者,「日」(ādicca) 的「親族」(bandhu),即世尊。由於世尊是(太陽)族系的嫡子。因此世尊曾說:

 「那破黑暗、光輝者,光耀、具圓輪、威光熾盛者——圓形的太陽,

羅睺(Rāhu)啊,在天空中運行時,莫吞食我的子民;羅睺,放開我的太陽吧!」 (參 Saṃyutta Nikāya 1.91)

 

「深義」(nipuṇaṃ) 是指柔軟、極其微細的,即滅諦,或泛指四聖諦。

….那麼,是像什麼那樣透徹了呢?他說:「猶如以細針挑出髮尖一般」(vālaggaṃ usunā yathā)。就像一位熟練、技巧精湛的射手,用細針(或箭)去刺穿一根已經劈成七份的頭髮的尖端而不會斷裂那樣,同樣地,我已透徹了知微細的聖諦。這就是此偈的釋義。

 

27. 婁摩沙康吉雅長老偈 lomasakaṅgiyattheragāthā

 

 

義注:「茅草、拘舍草」這一偈是關於婁摩沙康吉雅尊者(Lomasakaṅgiyatthera)的。有何因緣?據說,他在距今九十一劫前,見到毗婆尸佛(Vipassī)後心生淨信,以各種花供養。憑藉此善業,他往生天界,之後不斷積累福德,一直在善趣中輪迴。在迦葉佛(Kassapa)世尊的教法中,他出家實踐沙門之法。那時,導師講授了《賢善一夜經》(Bhaddekarattapaṭipadā)後,有一位比丘便以此《賢善一夜經》為題與他討論。他未能領會。未能領會時,他想:「願我未來能夠解說《賢善一夜經》。」便發了這個願。另一位(與他討論的比丘)則發願:「願我能提問。」關於這兩位:第一位經過一佛間隔的時間(即於迦葉佛教法時期),在天界與人間輪迴後,在我們世尊的時代,投生於迦毘羅衛城(Kapilavatthu)的釋迦王族之家。由於他身體毛髮細柔,腳底也長有毛髮,如同狗一般,因此得名「婁摩沙康吉雅」(Lomasakaṅgiya,意為「體毛如狗者」)。另一位則投生於天界,名為旃陀羅(Candana)。

 

當阿那律(Anuruddha)等釋迦族王子出家時,婁摩沙康吉雅並不想出家。那時,為了警策他,天子旃陀羅前來問他關於《賢善一夜經》的問題。他回答:「我不知道。」天子再次說道:「那麼,當初你為何與人立下『我要解說《賢善一夜經》』的約定?現在你卻連名字都不知道?」以此責備他。於是,他與天子一同前往世尊處,問道:「尊者,據說我過去曾立下『我要為此人解說《賢善一夜經》』的約定,這是真的嗎?」世尊回答:「是的,善男子,在迦葉佛世尊的時代,你確實這樣做了。」此事的詳細經過,應依據《增支部‧上分五十經》(Uparipaṇṇāsaka)中所說的方式來了解。於是,婁摩沙康吉雅說:「那麼,尊者,請讓我出家吧。」世尊拒絕道:「如來不會在未經父母允許的情況下,讓他們的兒子出家。」他回到母親身邊說:「母親啊,請允許我出家吧,我要出家了。」母親說:「孩子啊,你身體如此嬌嫩,怎麼能出家呢?」為了表明自己能忍受艱苦,他說出了「茅草、拘舍草」這一偈頌:

 

27.

「(我將以胸懷)推開茅草、拘舍草、雜草、烏施羅草,以及文闍(芒草)與灌木,

我將增長遠離之心。」

 

 

義注:「增長遠離之心」(vivekamanubrūhayan) 是指增長身遠離、心遠離與寂靜遠離(即從煩惱中遠離)。因為捨棄群聚與社交,增長身遠離的人,其心能在三十八種所緣中的任何一處專注,從而成就心遠離,而非沉溺於社交。對於已得定、修習觀禪、並且止觀雙運的人,透過捨棄煩惱,能證得寂靜遠離;未得定者則不能。因此注釋說:「增長遠離之心,是指增長身遠離、心遠離與寂靜遠離。」

 

如此聽完兒子的話後,母親說:「那麼,孩子啊,去出家吧。」便允許了。他前往世尊處請求出家。導師便為他剃度。出家後,他領受了業處(修行法門),作為應做的事務。當他準備進入森林時,比丘們對他說:「賢友啊,你如此嬌弱,怎麼能在森林中居住呢?」他對他們也說了同樣的偈頌,然後進入森林,精勤修習禪定,不久便成為具足六神通者…..(AP.1.550)

 

在證得阿羅漢果後,長老作出證悟宣告,再次說出了同樣的偈頌。

 

28. 閻浮村長者子長老偈jambugāmikaputtattheragāthā

 

義注: 「你是否仍執著於衣著」這一偈是關於閻浮村長者子尊者(Jambugāmiyaputtatthera)的。有何因緣?據說,他在過去諸佛時期積累了資糧,在各處積累以脫離輪迴為緣的善業。在此三十一劫前,在毘舍浮佛(Vessabhū)世尊的時代,有一天他看到盛開的金蘇迦(kimsuka)花,便採集那些花朵,憶念佛陀的功德,朝向世尊拋向空中供養。他憑藉此善業,往生於三十三天。此後他不斷積累福德,持續在天界與人間輪迴。在此佛陀出世時,他投生於瞻波城(Campāya)一位名為閻浮村長者(Jambugāmiya)的優婆塞家中。因此,他通稱為「閻浮村長者之子」。他長大後,在世尊座下聽聞佛法,獲得警策心而出家,作為應做之事領受了業處(修行法門),住在沙祇城(Sākete)的安闍那林(Añjanavane)中。那時,他的父親心想:「我的兒子是否樂於安住於教法中呢?還是並非如此?」為了探查,他寫下了「你是否仍執著於衣著」這一偈頌寄去。

28.

「你是否仍執著於衣著?你是否仍耽溺於裝飾?

你是否仍散發著由戒德所成的芳香?還是你與其他俗人無異?」

 

他讀誦此偈後,心想:「我的父親懷疑我放逸而住,而我至今仍未超越凡夫境界。」於是心生警策,努力精進,不久便成為具足六神通者….. (AP.1.496)

 

在證得阿羅漢果後,他回到親族居住的城市,為了顯示教法的導向解脫之性質,展現了神通奇蹟。親屬們見後心生淨信,建造了許多僧園。長老也將父親所寄來的偈頌作為激勵自己的「鉤索」(鞭策),努力精進,證得了阿羅漢果。在作出證悟宣告時,為了禮敬父親,他也說出了「你是否仍執著於衣著」這一偈頌。

 

29. 哈里塔長老偈hāritattheragāthā

 

義注:「善將己心提起」這句詩偈,是屬於尊者哈里塔長老(所說)的偈頌。它的緣起是什麼呢?據說他在過去諸佛的時代,已累積了深厚的善緣基礎,並在每一次輪迴轉生的機會中持續積聚福德資糧。在此之前的三十一劫時,他見到一位名為善見(Sudassana)的獨覺佛,內心生起淨信,以枯吒迦(kutaja)花供養。

 

憑藉此善業的果報,他在善趣中流轉,直到現在佛陀出現的時代,投生於舍衛城(Savatthi)一個婆羅門大富豪的家庭,名字就叫哈里塔(Harita)。當他到了適婚年齡,他的父母以家世、相貌等條件,為他迎娶了一位門當戶對的婆羅門女子。他與妻子一同享受著財富與安樂。有一天,他觀察自己與妻子的美貌,內心被法理觸動而自我警策,心想:「這樣的美貌,不久之後必將被衰老與死亡所摧毀!」由此生起了悚懼感。僅僅幾天之後,他的妻子被一條黑蛇咬傷而死。這件事更加深了他的悚懼心,於是前往世尊座下,聽聞佛法後,便斷除家庭的繫縛,出家修行。他領受了適合自己根性的禪修業處,但在修習時,業處卻未能成就,心無法專注正直。當他進入村落托缽時,看見一位製箭匠將箭桿放入工具中,將其弄直。他心想:「這些無心識的(箭桿)尚且能被弄直,為何我不能將自己的心弄直呢?」如此思惟後,他立即從那裡返回,在日間住處坐下,開始修習觀禪。這時,世尊出現在空中,坐下來教導他,並說出了「善將己心提起」這首偈頌。據說,這位長老就是這樣地教誨自己與他人而說出此偈。

 

29.

「正如製箭者矯直箭桿,你(哈里塔)也應矯直自身。

將心矯直之後,斬斷無明吧,哈里塔!」

 

 

義注:29.其用意是:如果你因為精進力薄弱,你的心無法進入禪修業處的軌道,那麼就應當發起精進,正確地將它提起,使它不低沈、不散亂。如此去做,就像製箭匠將箭弄直一樣。你應當將心弄直,擊破無明,哈里塔(Harita)啊!就像製箭匠,將箭桿哪怕只有一點點彎曲或偏斜的地方都矯正過來,為了擊中目標而將其弄直;同樣地,你要矯正因懈怠而低沈、因放逸而散亂的心,將心弄直以達到安止定,然後以專注的心努力修習觀禪,迅速地以道智擊破無明、將其粉碎。聽聞此法後,這位長老增進了觀智,不久之後便證得了阿羅漢果…..(AP.1.348)

 

再者,當他證得阿羅漢果後,向他人宣告自己的證悟時,所說的也正是這首偈頌。

 

30. 鬱低耶長老偈 uttiyattheragāthā

 

義注:「當疾病在我身上生起時」這句詩偈,是屬於尊者鬱低耶(Uttiya)長老的偈頌。它的緣起是什麼呢?據說他在過去諸佛的時代,已累積了深厚的善緣基礎,並在每一次輪迴轉生的機會中持續積聚福德。在距今九十四劫以前,勝解(Siddhattha)世尊的時代,他出生於旃達婆伽(Candabhaga)河,成為一條巨大的鱷魚。當他想渡河到對岸時,來到河邊,看見世尊,內心生起淨信,想要載世尊渡河,便躺臥在河岸邊。世尊出於對他的憐憫,將腳踏在他的背上。他歡喜雀躍,內心充滿欣喜與雙倍的努力,破開水流,迅速地將世尊載到了對岸。世尊觀察到他內心的淨信,便授記說:「此眾生從此處命終後,將投生於天界。從那時起,他將一直在善趣中流轉,直到距今九十四劫後,證得涅槃。」說完便離開了。

 

他就這樣一直在善趣中流轉,直到現在佛陀出現的時代,投生於舍衛城(Savatthi)一位婆羅門的家中,名字就叫鬱低耶(Uttiya)。長大成人後,他心想:「我要尋求不死之道。」便成為一位遊方行者到處遊歷。有一天,他前去拜見世尊,聽聞佛法後,便於教法中出家。然而,由於未能清淨戒行等,他無法證得殊勝的果位。當他看到其他比丘證得殊勝果位並宣告證悟時,便前去拜見導師,簡要地請求教誡。導師也以簡要的教誡給予他指導:「因此,鬱低耶(Uttiya),你應當首先清淨(戒行)……」(相應部 5.369)。他遵循此教誡,開始修習觀禪。在他已開展的觀禪修習中,疾病生起了。當疾病生起時,他生起了悚懼感,以此作為發起精進的因緣,努力修習觀禪,精勤地修觀,最終證得了阿羅漢果…..(AP.1.30)

 

當他證得阿羅漢果後,為了宣告自己圓滿的修行成就,向他人宣告證悟時,說出了「當疾病在我身上生起時」這首偈頌。

 

30.

「當疾病在我身上生起時,正念就在我心中生起。

疾病在我身上生起,正是我不可放逸的時機。」

 

30. 在這首偈頌中,「當疾病在我身上生起時」是指:身體因四大不調而產生的障礙,名為「疾病」;這病在我身上生起。「正念就在我心中生起」是指:「疾病已經在我身上生起,而且有可能會加重。在這疾病尚未加重之前,讓我發起精進吧:『為了獲得未獲得的,為了證悟未證悟的,為了親證未親證的』。」這作為發起精進的因緣而產生的正念,就在我被這疾病、被痛苦的感受所折磨時,在我心中生起。因此他說:「疾病在我身上生起,正是我不可放逸的時機。」的確,這位長老就是以這生起的正念作為(調御心的)鉤子,從而證得了阿羅漢果。

 

31. 穴岸長老偈 gahvaratīriyattheragāthā

 

義注:「被蚊子、小蟲叮咬時」這一句,是尊者穴岸(Gahvaratīriya)長老的偈頌。它的因緣是什麼呢?據說這位尊者在過去佛的時代,曾累積善業。在距今三十一劫以前,在 **師子(Sikhi)** 世尊的時代,他曾是一位獵人。他在森林中遊走時,看見 **師子(Sikhi)** 世尊在某棵樹下,為天、龍、夜叉說法。見到之後,他心生淨信,想著:「這就是所謂的『法』啊!」並在心中記住了聲音的特相。他由於這心靈的淨化,死後生於天界。之後,他持續在善趣中輪迴,直到我們現在的佛陀出現的時代,他在 **舍衛城(Sāvatthiya)** 的一個婆羅門家庭出生,取名為 **阿耆達多(Aggidatto)** 。長大成人後,他目睹了世尊所展現的「雙神變」,生起了淨信,於是在佛教中出家。他領受了禪修的業處後,便住在一個名為 **穴岸(Gahvaratīre)** 的森林地區。因此,他得到了「穴岸」的稱號。他修習觀禪,不久之後便證得了阿羅漢果

 

….(AP.1.520)

 

他證得阿羅漢果後,禮敬了世尊,便前往 **舍衛城(Sāvatthiya)** 。他的親族聽聞他回來的消息,便前來拜訪,並舉辦了盛大的供養。他在那裡住了幾天後,想要回到森林去。他的親族對他說:「尊者啊,所謂的森林,充滿蚊子、小蟲等諸多危險,請就住在這裡吧。」長老聽後,為了表達自己對遠離塵囂的喜愛,便解釋了其他理由,說出了「被蚊子、小蟲叮咬時」這首偈頌。

 

31.

在寬廣深邃的森林中,被蚊子、小蟲叮咬時,

應如戰場上的大象( Nāgo )一般,保持正念,在那裏安忍不動。

 

義注:

(他想到:)「森林居住是受到佛陀等人所讚歎、稱揚的。」於是生起了精進心,保持正念、具念,在那森林中,或者當蚊子等的侵襲出現時,應當忍耐、承受、安然處之。意思是:「儘管蚊子等生物困擾著我,我也不會捨棄森林的居住。」

 

32. 須毘雅長老偈 suppiyattheragāthā

 

義注:「(我)這個衰老的(身心)正走向衰老」這一句,是尊者須毘雅(Suppiya)長老的偈頌。它的因緣是什麼呢?據說他在 **蓮華上(Padumuttara)** 世尊的時代,出生於一個良家,出家成為苦行僧後,住在森林住所。在那裡,他看見世尊,心生淨信,便供養了各種果實,對比丘僧團也是如此。他由於這個福德善業,在天界與人間輪迴。在 **迦葉(Kassapa)** 正等覺者的時代,他出生於剎帝利家庭,逐漸獲得智慧,由於親近善友而生起悚懼感,於是在佛教中出家,成為一位多聞者。然而,他因出身和學問而驕傲自大,輕蔑他人。由於那個業力的果報,在現在的佛陀出現的時代,他在 **舍衛城(Sāvatthiya)** 一個備受輕視的、看守屍陀林的家族中出生,名為 **須毘雅(Suppiya)** 。後來,他獲得智慧,前往拜訪他的朋友 **索巴迦(Sopāka)** 長老,在他那裡聽聞佛法,生起悚懼感而出家。他圓滿了正道後,說出了「(我)這個衰老的(身心)正走向衰老」這首偈頌。

 

32.

透過正衰老的達至無衰老,燃燒的已經熄滅(nibbutiṃ)。

(我)朝向那無衰老的、至上的安寧、無上的依怙與安全。

 

 

義注:32. 在此,「無衰老的」指的是沒有衰老的,意指涅槃。因為它(涅槃)是非生起的,所以那裡沒有衰老;或者,當此人證得它時,此人便沒有(衰老),因此從沒有衰老的原因來說,稱之為「無衰老的」。

「正衰老的」的意思是正在衰老,每一剎那都趨向衰老。

「燃燒的」意思是正被燃燒,被貪愛等十一種火所燃燒。

「熄滅」指的是由於上述的熾熱狀態已不存在,因而具有寂滅本質的涅槃。

「朝向」的意思是轉向、渴望。

「至上的安寧」指的是由於完全平息了煩惱、行作與熱惱,因而是最上的寂靜。

「無上的依怙與安全」指的是不為四種軛(即煩惱)所束縛,因而是依怙與安全;由於沒有比它更高的,因而是無上的。

 

這裡簡要的意思是:一個正被每一剎那的衰老所征服、正被衰老著的人;一個正被貪愛之火等燃燒著、被燃燒的人;一個如此為無常、苦、無實質所逼迫的人;一個在任何方面都不寂靜、充滿危險的人;應當轉向、渴望那作為對治、無衰老的、最極寂靜的、不為任何事物所逼迫的、無上的涅槃,心想:「我實在獲得了大利益,獲得了大成就!」正如人們在交易物品時,對於到手的(財富)毫不關心而感到十分歡喜;同樣地,這位長老精進修行,顯示出他對自己的身體和生命毫不關心,並且嚮往涅槃,說道:「(我)朝向那無衰老的、至上的安寧、無上的依怙與安全。」如此說明後,他更進一步地修習觀禪,證得了阿羅漢果

….(AP.1.521)

 

此外,他證得阿羅漢果後,為了作為證悟的宣告,也說出了同樣的偈頌。

 

33. 索巴迦長老偈sopākattheragāthā

 

義注:「正如一位慈愛且有智慧的人,對待他唯一且鍾愛的兒子那樣」這一句,是尊者索巴迦(Sopāka)長老的偈頌。它的因緣是什麼呢?據說他在過去佛的時代,曾累積善業,在那裡那裡,他累積了許多導向脫離輪迴的善業。在 **拘留孫(Kakusandha)** 世尊的時代,他出生為某個戶主的兒子。有一天,他見到導師,心生淨信,便將種子、果核、果實供奉給導師。世尊出於悲憫而接受了。他對比丘僧團也生起強烈的淨信,準備了分發食物的儀式,以抽籤分配食物的方式,對三位比丘終身供養乳食。由於這些福德善業,他不斷地在天界與人間享受繁榮。有一次,他投生到人道,供養了一位獨覺佛乳食。如此,他在那裡那裡累積福德,在善趣中輾轉輪迴,直到現在佛陀出現的時代,由於過去業力的果報,他在 **舍衛城(Sāvatthiya)** 一個貧困婦女的子宮中受孕。他的母親懷胎十月,胎兒成熟,分娩時無法生產,昏厥過去,如同死了般躺了很久。親屬們以為她已死亡,便將她抬到屍陀林,放在柴堆上。由於天神的威力,起了風雨,他們沒有點火就離開了。那孩子由於未來的(命運),藉由天神的威力,健康地從母親子宮中出來了。而母親則去世了。天神帶走他,以人形將他安置在一個看守屍陀林的人家裡,並在一段時間內,以相應的食物撫養他。之後,看守屍陀林的人將他當作自己的兒子撫養長大。他如此成長,與一個名叫 **蘇毗耶(Supiya)** 的男孩一起玩耍、遊蕩。由於他出生並在屍陀林長大,所以得到了「索巴迦」(意為「屍陀林之子」)的稱號。

 

有一天,當時他七歲,世尊在清晨時分,展開智慧之網,觀察有緣的眾生,看見他已陷入智慧之網中,便前往屍陀林所在地。那男孩由於過去的因緣被驅使,心生淨信,走近導師,禮敬後站在一旁。導師為他開示佛法。他聽聞佛法後,請求出家,當(導師)說「需得父親允許」時,他便帶著父親來到導師面前。他的父親走近導師,禮敬後說:「尊者,請讓這個孩子出家。」並給予了允許。導師為他剃度出家後,教導他修習慈心觀。他領受了慈心業處,住在屍陀林中,不久之後便生起了慈心禪那。他以禪那為基礎,修習觀禪,證悟了阿羅漢果…. (AP.1.21)

 

此外,他成為阿羅漢後,為了教導其他看守屍陀林的比丘們修習慈心觀的方法,說出了「正如一位慈愛且有智慧的人,對待他唯一且鍾愛的兒子那樣」這首偈頌:

 

33

「正如一位慈愛且有智慧的人,對待他唯一且鍾愛的兒子那樣;

同樣地,對一切眾生,在所有情況下都存在良善。」

 

33.「良善」:「善」(kusala)指的是平靜、善意的狀態;能獲得它的人就是「善人」(kusalī),即利益眾生、具有慈心意向的人。….

 

此外,說出這首偈頌後,他教誡道:「諸位尊者,如果你們如此精勤修習慈心觀,那麼世尊所說的『安穩入睡』等十一種慈心的功德,你們必定會獲得。」

 

34. 波私雅長老偈posiyattheragāthā

 

義注:「這些(煩惱)是最可厭惡的敵人」這一句,是尊者波私雅(Posiya)長老的偈頌。它的因緣是什麼呢?據說他在過去佛的時代,曾累積善業,在那裡那裡積聚了許多導向脫離輪迴的善業,只在善趣中輪迴。在距今九十二劫以前,在 **帝沙(Tissa)** 世尊的時代,他是一位獵人,在森林中遊走。那時,世尊為了幫助他,前往森林,出現在他的視線內。他看見世尊,心生淨信,放下武器,走近世尊,合掌站立。世尊表示想坐下。他立刻取來一把草,在平坦的地方仔細鋪好後供養。世尊出於悲憫,坐在那裡。當世尊坐下時,他感受到極大的喜悅與愉悅,禮敬世尊後,自己也坐在一旁。那時,世尊想道:「這麼多善業的種子對他足夠了。」便從座位起身離開了。世尊離開不久後,一隻獅子,這位獸王,殺死了他。他去世後,投生到天界。當時他將因被獅子殺死而墮入地獄。如來先前接近他,是為了讓他投生善趣,並種下善業的種子。

 

他在天界盡其壽命後,從天界死亡,繼續在善趣中輾轉輪迴,直到現在佛陀出現的時代,他在 **舍衛城(Sāvatthiya)** 一個大富商的家庭出生,成為 **僧伽蜜多(Saṅgāmajita)** 長老的弟弟,名為 **波私雅(Posiya)** 。他長大成人後,娶妻成家,得了一個兒子。由於是最後一生(的業力)驅使,他對輪迴等生起悚懼感,於是出家,進入森林,獨處一處,勤修四聖諦的業處,不久之後便修習觀禪,證得了阿羅漢果…..(AP.1.350,523)

 

他證得阿羅漢果後,為了禮敬世尊,來到 **舍衛城(Sāvatthiya)** 。出於對親族的悲憫,他去了親戚家。在那裡,他從前的妻子禮敬他,並以奉上座位等方式,首先表現得像一位虔誠的女居士,但她並不知道長老的心意,後來便想用女人的伎倆等來誘惑他。長老心想:「啊,這愚癡的女人!竟然對像我這樣的人如此行事。」他沒有說任何話,便從座位起身,直接回到森林去了。森林中的比丘們問他:「道友,為什麼這麼快就回來了?你沒有見到親族嗎?」長老向他們說明了情況,說出了「這些是最可厭惡的敵人」這首偈頌。

 

34.

「這些(煩惱)是最可厭惡的敵人,我經常覺知著這一點。

我離開村落,進入森林,然後在那裡安住。

之後起身離開,沒有向任何人告知,波私雅(Posiyo)長老便走了。」

 

義注:34. 在此,「最可厭惡的敵人」:這些女人不要靠近;她們遠遠地站著,才是對男人最好、最有益的;並且這(遠離)是恆常的、一切時的,不僅僅是夜裡,不僅僅是白天,也不僅僅是某個時段。「覺知著」的意思是了知者。也有讀作「anāsannaparā」(不親近者為最上)的經文,意思相同。這裡的意圖是:兇暴的大象、馬、水牛、獅子、老虎、夜叉、羅剎、鬼魅,若不接近人類,那是最好、最上、不會帶來傷害的;但如果它們接近了,會立刻造成現世的損害。然而,女人若接近了,不僅會毀壞現世和來世的利益,乃至毀壞依於解脫的利益,並導致巨大的損害,因此,「這些是最可厭惡的敵人,我經常覺知著這一點。」現在,為了以自身經歷來說明這個道理。

 

 

….「沒有向任何人告知」指的是沒有告訴他從前的妻子任何話,甚至連「請謹慎」這樣的話也沒說。

「波私雅長老」:他這樣稱呼自己,如同在說別人一樣。

…另外,有些人這樣講述故事:「那位婦女供養了來到家中的長老食物後,想要誘惑他。長老見到後,立刻從家中出來,回到寺院,坐在自己住所的床上。那位婦女在午後,打扮好後,來到寺院中長老的住所。長老見到後,沒有說任何話,便起身在白天離開了。」對於這些人,「(於是)我離開村落,進入森林」這句偈頌的意思,應按照他們所聽聞的故事來理解。在這裡,「森林」指的是寺院。

 

35. 沙曼迦尼長老偈sāmaññakānittheragāthā

 

義注:「追求快樂的人,若能實踐(正道),便能獲得快樂」這一句,是尊者沙曼迦尼(Sāmaññakāni)長老的偈頌。它的因緣是什麼呢?據說他在過去佛的時代,曾累積善業,在那裡那裡累積了許多存在(輪迴)中的善業。在距今九十一劫以前,在 **毗婆尸(Vipassī)** 世尊的時代,他投生為人,見到 **毗婆尸(Vipassī)** 世尊,心生淨信,供養了一張床。他由於這個福德善業,在天界與人間輪迴。在現在佛陀出現的時代,他出生為某位遊行者的兒子,名為 **沙曼迦尼(Sāmaññakānī)** 。他獲得智慧後,目睹了導師的「雙神變」,心生淨信,於是在佛教中出家。他領受了適合自己根性的業處,生起了禪那,以禪那為基礎修習觀禪,證得了阿羅漢果….. (AP.1.360,1.422,1.524)

 

然而,長老有一位在家時的朋友,名叫 **卡提雅諾(Kātiyāno)** ,是一位遊行者。自從佛陀出現以來,外道們喪失了利養與恭敬,連維持基本生活的食物與衣物都難以獲得,生活困苦。他來到長老面前,問道:「你們這些釋迦族的子弟,獲得了大利益與大聲譽,生活安樂;而我們卻是困苦的,生計艱難。應當如何行道,才能獲得現世的安樂與來世的安樂呢?」於是,長老向他開示道:「直接來說,所謂的安樂就是出世間的安樂,而這只有通過相應的實踐才能獲得。」並以自己證悟的境界,通過譬喻的方式闡明,說出了「追求快樂的人,若能實踐(正道),便能獲得快樂」這首偈頌。

 

35.

「追求快樂的人,若能實踐(正道),便能獲得快樂,並贏得聲譽,令名望增長。

那為了證得不死(涅槃)而正直修習這聖潔、端直之八支正道的人,便能抵達。」

 

 

義注:35. 在此,「快樂」指的是無欲的快樂,這裡特指出世間的快樂。這包括果定與涅槃。正如經中所說:「此定是現世樂,未來亦得樂果。」(《長部》等)以及「涅槃是至上的快樂。」(《法句經》)「追求快樂的人」指的是以快樂為目的的人,即希求上述快樂的人。

 

「獲得」的意思是得到;這種快樂只有希求者才能獲得,而非其他人。那麼,誰是希求者呢?偈頌接著說:「若能實踐(正道)」,即實行那(相應於快樂的)實踐,意思是行持那條導向(快樂)之道的人。不僅如此,這樣實踐的人不僅能獲得快樂,而且「並贏得聲譽」,意思是,他獲得「他是戒行清淨者,身語意業極為清淨,生活極為清淨,是禪修者,專注於禪那」等等的聲譽,遠播四方,乃至百由旬之外。

 

「令名望增長」的意思是,他增廣當面稱讚功德的聲望,以及擁有眾多隨從的聲望。

 

現在,為了具體說明「若能實踐(正道)」這句概括性的話,他接著說道:「那為了證得不死(涅槃)而正直修習這聖潔、端直之八支正道的人,(便能如此)。」這句話的意思是:哪一種人呢?由於遠離煩惱而清淨、能使實踐者成為聖者,所以是「聖潔的」;

由於由正見等八支組成,所以是「八支的」;

由於脫離了兩種極端,是中道,所以是「端直的」;

由於捨棄了身心的歪曲等,所以是「正直的」;

以及,對希求涅槃者而言,由於能殺死煩惱、具有導向(涅槃)的作用,而被稱為「道」,即導向苦滅的聖道;為了證得、獲得那「不死的」無為界,而修習、在自己相續中生起並增長這條道的人,他就是直接所說的「追求快樂的人,實踐(正道)」。因此,他獲得上述的快樂。那位遊行者聽聞後,心生淨信,出家並正確行道,不久之後便修習觀禪,證得了阿羅漢果。這也正是長老的證悟宣告。

 

36. 童子長老偈 kumāputtattheragāthā

 

義注:「善哉,聽聞(正法)!」這一句,是尊者童子(Kumāputta)長老的偈頌。它的因緣是什麼呢?據說他在過去佛的時代,曾累積善業。在距今九十一劫以前,他是一位身穿鹿皮衣的苦行者,住在 **盤頭摩提城(Bandhumatīnagare)** 的王家園林中。他看見 **毗婆尸(Vipassī)** 世尊,心生淨信,供養了塗足油。他由於這個福德善業,投生到天界。從那以後,他只在善趣中輪迴,直到現在佛陀出現的時代,他在 **阿槃提國(Avantiraṭṭhe)** 的 **吠樓迦犍闍城(Veḷukaṇṭakanagare)** 的一個居士家庭出生。人們給他取名為 **難陀(Nando)** 。他的母親名叫 **俱摩(Kumā)** ,因此他被人們稱為 **童子(Kumāputta,意為「俱摩之子」)** 。他在尊者 **舍利弗(Sāriputta)** 跟前聽聞佛法,生起淨信而出家。他完成了前期的修行任務後,在 **波利揚多山(Pariyantapabbatapasse)** 實踐沙門法,但未能生起殊勝的成就。於是他去拜見世尊,聽聞佛法,淨化業處,住在適宜的地方修習觀禪,證悟了阿羅漢果…..(AP.1.526)

 

此外,他證得阿羅漢果後,看見一些在森林中、身體粗壯的比丘,為了教誡他們,並闡明教法是導向解脫的,便說出了「善哉,聽聞(正法)!善哉,實踐(正道)!」這首偈頌。

 

36.

「善哉,聽聞(正法)!善哉,實踐(正道)!善哉,常行無家(出家)之生活!

詢問義理、行應受供養之業——此即無所有(無執著)者之沙門行。」

 

義注: 36. 在此,「善哉」意為美好的、善妙的。

「聽聞」指的是聽聞。這裡特指出於出離而聽聞,尤其是與少欲知足等相關的十種論事(的聽聞)。

「善哉,實踐(正道)」指的是那(少欲知足等)行為已被實踐;這善妙的行為就是所謂的「實踐」。通過這兩個詞(聽聞與實踐),顯示了多聞和與之相應的實踐都是「美好的」。

「常」指的是在所有時候——無論是新學、中年、長老時期,或是在一切威儀動作的時刻。

「無家(出家)之生活」:由於是煩惱的住所,五欲被稱為「家」;或者,世間的六種所緣法也被稱為「家」。如經中所說:「居士啊,所謂『持家者』,是指被色相等所繫縛、執著於家的人。」(《相應部》) 為了捨棄這些「家」而修行的道路,就是「無家之生活」。

 

「詢問義理」指的是,想要了解(法義)的人,親近善友,詢問關於現世、來世、究竟義等不同類別的法義;或者,對於善、不善、有過失、無過失等不同類別的法義的本質,以「尊者,什麼是善?什麼是不善?什麼是有罪?什麼是無罪?」(《中部》)等方式詢問,這就是「詢問義理」。

 

「行應受供養之業」指的是,詢問之後,以應受供養(值得別人供養的身口意)、恭敬接受的態度,決意遵循他的教誡,正確地實踐。

「此即無所有(無執著)者之沙門行」:通過「善哉,聽聞(正法)!」等所說的,即所聽聞的、所實踐的、無家的生活、對義理的詢問,以及應供養的實踐——這些就是「沙門行」,這就是沙門的狀態。

因為正是通過這條道路才有沙門的狀態,而非其他,所以「沙門行」直接來說就是道與果的同義詞。然而,這(沙門行)是正確無誤的道路,而這種沙門行是屬於哪一類人的呢?為了說明這一點,說「無所有(無執著)者」。意思是:屬於無執取者,即捨棄了對田地、房屋、金銀財寶、奴婢等所有物的執取的人。

 

37. 與王子為友長老偈 kumāputtasahāyakattheragāthā

 

義注: 「前往不同的國度」這句是尊者與王子為友長老(Kumāputtasahāyatthera)的偈頌。這有什麼緣起呢?據說,他曾在過去的諸佛累積功德,在那時那處,依止於開展的因緣,積聚善行,從那時起九十四劫之後,在(我們)悉達多(Siddhattha)世尊的時代,投生於富貴家庭,獲得智慧後,進入森林,砍伐了大量的竹木,製作成手杖,供養給僧團。並且依其能力作了其他福業,投生天界之後,從那時起一直輪迴於善趣,直至在此佛出世時,投生於韋盧乾吒迦(Veḷukaṇṭaka)城一個富有的家庭。他的名字叫做善調(Sudanta),也有人稱他為「友護(Vāsulo)」。他成為王子親密的友伴,四處遊歷時,聽聞「王子出家了」,便想:「那個教法與律制必定不低劣,王子才在那裡出家。」由此因緣,他自己也生起出家的意願,前往導師面前。導師為他宣說法義。他因此對出家生起更強的意願,出家後,與王子一起在邊境山(Pariyanta)專注於禪修。當時,有許多比丘在各個不同的地區行腳遊方,無論是去程或回程,都會來到他們的地方。因此那裡變得喧鬧。看到這種情形,善調(Sudanta)長老心生警醒:「這些比丘在導向解脫的教法中出家,卻追隨著對地區的思慮,破壞了心的禪定。」他將這份警醒化為調伏自心的鞭策,而說出「前往不同的國度……」這首偈頌。

 

37.

(他們)前往不同的國度,遊蕩而無自制。

並且破壞了禪定,這(種)國土巡遊又有何益處?

因此,應捨棄(內心)的衝動,不(為外物所)牽絆地禪修。”

 

 

義注:

這樣說之後,長老將那份警醒化為鞭策,增長了觀智,證得了阿羅漢果… (AP.1.357,528)

 

這位長老以(偈頌所闡明的)意義為鞭策而證得阿羅漢果,即使在證得阿羅漢果後,心中仍存持此義,宣說「前往不同的國度……」這同一首偈頌。因此,這(首偈頌)正是他(證果)的宣告。

 

38. 牛主長老偈 gavampatittheragāthā

 

義注:「那位以神通力使恆河(Sarabhu)倒流……」這是尊者牛主(Gavampati)長老的偈頌。這有什麼緣起呢?據說,他曾在過去的諸佛累積功德,在從那時起的三十一劫以前,見到尸棄(Sikhi)世尊,以清淨之心用花朵作了供養。他以此善業投生天界,之後不斷地造作福業,在拘那含(Koṇāgamana)世尊的塔廟建造了傘蓋和欄杆。然而,在迦葉(Kassapa)世尊的時代,他投生於某個家庭。那個家庭擁有廣大的牛群,由牧牛人看守。他時常在那裡走動,處理相關的事務。有一次,他看見一位已斷盡煩惱的長老在村中托缽乞食後,在村外一處地方每日進行用餐,便想:「尊者會在烈日下疲憊。」於是立起四根合歡樹幹,在上面架起合歡樹枝,做成一個枝葉涼棚,供養給長老。也有人說:「他在涼棚附近種下了一棵合歡樹。」出於對他的慈悲,長老每日便坐在那裡。他以此善業從那裡死後,投生於四天王天。在他天宮的門口,出現了一片廣大的合歡樹林,具備色香、充滿各種隨時盛開的花朵,因此那座天宮被稱為「合歡天(Serīsaka)」。這位天子在一個佛的間隔期間,於天界與人間輪迴後,在此佛出世時,成為耶舍(Yasa)長老的四位在家友人之一,名叫牛主(Gavampati),聽聞耶舍尊者出家後,便與自己的友人一同來到世尊面前。導師為他說法。在說法結束時,他與友人一起證得了阿羅漢果….

 

義注:

證得阿羅漢果後,長老體驗解脫之樂,住在沙祇(Sāketa)的閻浮林(Añjanavana)。那時,世尊與大比丘僧團一同前往沙祇,住在閻浮林。住處不夠。許多比丘在寺院附近的恆河(Sarabhu)沙灘上睡眠。那時,在半夜時分,河水暴漲襲來,沙彌等人發出大聲喧嘩。世尊知道後,命令牛主(Gavampati)尊者:「去吧,牛主,平息洪水,為比丘們創造安穩的住處。」長老說:「善哉,世尊。」以神通力止住了河流,它從遠處望去如同山峰一般矗立。從那時起,長老的神通力在世間顯現。後來有一天,世尊看見長老在大群天眾圍繞中說法,出於對世間的慈悲,為了彰顯他的功德而讚歎,說出了「那位以神通力使恆河……」這首偈頌:

 

38

「那位以神通力使恆河(Sarabhu)倒流,他——牛主(Gavampati),無執著,無渴愛。

這位超越一切繫縛的大聖賢,諸天敬禮他,超越存在的彼岸。」

 

(AP.1.513)

…. 在偈頌結束時,廣大的群眾證悟了法義。長老在宣告證果時,為了「我將禮敬導師」而說出了這同一首偈頌。

 

39. 帝須長老偈 tissattheragāthā

 

義注:「如同被長矛刺中……」這是尊者帝須(Tissa)長老的偈頌。這有什麼緣起呢?據說,這位(長老)也曾在過去的諸佛累積功德,在那時那處的輪迴中,依止於開展的因緣,積聚福業,在帝須(Tissa)世尊的菩提樹下,清掃了堆積的落葉。他以此善業在人天之中輪迴,在此佛出世時,投生於迦毗羅衛(Kapilavatthu)城,成為世尊的堂弟,名叫帝須(Tissa)。他追隨世尊出家,受具足戒後,住在森林住所,卻因出身而心生傲慢,並且充滿忿怒、憂惱與不滿,不精勤於沙門之法。有一天,世尊以天眼觀察,見他於日間住處張著嘴睡覺,便從舍衛城(Sāvatthi)從空中前往,停留在他的上方空中,放出光明,以那光明喚醒他,使他生起正念,然後教誡他,說出「如同被長矛刺中……」這首偈頌。

 

39.

 {相應部 1.21, 97} 「如同被長矛刺中,頭頂猶如(被火)燃燒。

為捨棄欲貪,比丘應具念而行。」

 

義注: 如此,世尊為了平息這位長老的忿怒與憂惱而給予教誡,由於教誡主題的一致性,以捨棄欲貪為要點完成了教導。長老聽聞此偈頌後,內心警醒,專注於修習觀智。世尊知道他的意願後,在相應部中講說了《帝須(Tissa)長老經》(相應部 3.84)。在說法結束時,他證得了阿羅漢果….. (AP.1.530)

 

證得阿羅漢果後,長老在宣告證果時,為了禮敬導師而說出了這同一首偈頌。

 

40. 增長長老偈 vaḍḍhamānattheragāthā

 

義注:「如同被長矛刺中……」這是尊者增長(Vaḍḍhamāna)長老的偈頌。這有什麼緣起呢?據說,這位(長老)也曾在過去的諸佛累積功德,在從那時起的九十二劫以前,在帝須(Tissa)世尊的時代,投生於富貴家庭,獲得智慧後,看見帝須(Tissa)世尊托缽乞食,以清淨之心供養了已熟透、從蒂部脫落的芒果。他以此善業投生天界,之後不斷積聚福業,在此佛出世時,投生於毘舍離(Vesāli)的離車(Licchavi)王族家庭,他的名字叫做增長(Vaḍḍhamāna)。他長大後,生起淨信,成為一位樂於布施、勤於供養、侍奉僧團的施主。然而後來因為犯了某種過失,導師(即佛陀)對他施行「翻缽」之罰(pattanikkujjana,不接受其供養),他當時的心情就像被火燒一樣難受,便向僧團懺悔求恕,請求解除此罰。罰解除之後,他內心生起強烈的警覺與感動,便出家為僧。可是出家之後,他卻被昏沉睡眠所征服,無法精進修行。導師為了警策他,便說了這首「如被矛刺中」(sattiyā viya omaṭṭho)的偈頌。

 

40.

「如同被長矛刺中,頭頂猶如(被火)燃燒。

為捨棄有貪,比丘應具念而行。」

 

41. 尸利鞞陀長老偈 sirivaḍḍhattheragāthā

 

義注:

「雷電劈向洞窟」這一偈,是尊者**尸利鞞陀** (sirivaḍḍhatthera) 長老所說的偈頌。其起源如何?他也在過去諸佛時修習功德,在各處累積作為輪迴解脫之依止的善業,從此九十一劫以前,在**鞞婆尸佛** (vipassissa bhagavato) 的時代,生於富貴家庭,長大成人後,見到**鞞婆尸**世尊,以金錫杖花供養世尊,由此功德業力,生於天界,之後又屢屢造諸善業,僅在善趣中輪迴。在本次佛出世時,生於**王舍城** (rājagahe) 一富饒婆羅門家中,名為**尸利鞞陀** (sirivaḍḍho)。

 

他成年後,在**頻婆娑羅王** (bimbisārasamāgame) 與佛陀相會之時,對導師與正法生起信心,因具足因緣而出家。出家後,完成初步義務,在**鞞浮羅山** (vebhārapabbatānaṃ) 與**班達瓦山** (paṇḍavapabbatānaṃ) 不遠處的某個森林住處,於山洞中專心修習業處而住。

 

當時,忽然起了大時節外的暴雲。閃電枝蔓彷彿進入山洞般四處遊走。長老被暑熱煩惱所壓伏時,那些雲風帶來涼意,使暑熱煩惱平息。由於得到適宜的氣候,心得以專一一境。心定之後,努力進修觀禪,證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.205)

 

證得阿羅漢果後,以另一因緣,為了顯示自己的依止而發喜悅語,說出「閃電進入洞穴般地閃耀奔馳」這一偈。

 

41.

「雷電劈向洞窟,劈向毗富羅山(Vebhāra)與般闍婆山(Paṇḍava)。

但那位進入山窟禪修的禪修者,他是無可比擬者的兒子,那樣的人。」

 

 

義注:「putto appaṭimassa tādinoti」意為戒蘊等法身圓滿、色身圓滿、無比、無可比喻、在順逆境中具足不動特相的那樣的佛世尊的親生子。以「子」之稱呼,在此長老顯示自己是導師的親生子,從而表明已證得阿羅漢果,應當如此理解。

 

42. 佉陀羅林長老偈 khadiravaniyattheragāthā

 

 

義注:

「震動的、搖晃的、頭部也搖晃的」這一偈,是尊者**佉陀羅林·勒瓦塔** (khadiravaniyarevatatthera) 長老所說的偈頌。其起源如何?據說他在**蓮華上佛** (padumuttarassa bhagavato) 時代,生於**鴻鵠城** (haṃsavatīnagare) 一擺渡人家庭,在大恬伽河的渡口從事擺渡工作。有一天,他看見世尊帶著弟子僧團來到河邊,心生歡喜,便將許多船隻連綁成排,精心修整成大船筏,以極大供養恭敬之心,將世尊載送到對岸。又見到一位比丘被導師安置為「林野住比丘之最勝者」,便為此發願,並對世尊及比丘僧團舉辦大布施。世尊也為他預言此願將來必定成就。

 

從那時起,他在各處累積作為輪迴解脫之依止的善業,在天、人之中輪迴。在本次佛出世時,生於**摩揭陀國** (magadharaṭṭhe) **那羅村** (nālakagāme),母親是婆羅門女**盧薩麗** (rūpasāriyā)。他長大成人後,父母想要以婚姻將他綁在家中。他聽聞長兄**舍利弗長老** (sāriputtatthera) 出家之事,心想:「我的大哥優波帝沙已捨棄此富貴而出家,我怎能像嘔吐出的唾液團般在後面吞下去?」因而生起強烈出離心,如鹿不入羅網般,避開親戚的挽留,受因緣催促,前往比丘們處,告知自己是法將軍的弟弟,並表達出家意願。比丘們為他出家,滿二十歲後為他受具足戒,並交付業處。

 

他領受業處後,進入**佉陀羅林** (khadiravana),發願:「證得阿羅漢果後,再去見世尊與法將軍。」努力精進,由於智慧成熟,不久便證得六神通。

 

…..

 

長老證得六神通後,整理住處,持鉢衣,次第前往**舍衛城** (sāvatthiṃ),進入**祇樹給孤獨園** (jetavanaṃ),禮拜世尊與法將軍,在祇園住了幾日。之後,世尊在聖者眾中坐時,將他安置為林野住比丘之最勝者:「諸比丘,在我的聲聞弟子中,林野住者,此**佉陀羅林·勒瓦塔** (revato khadiravaniyo) 最為第一。」(《增支部》1.198, 203)

 

後來,他回到出生村莊,將三位姊姊的孩子——名為**震動** (cālā)、**搖晃** (upacālā)、**頭搖晃** (sīsūpacālā) 的三個外甥帶來,出家為沙彌,並交付業處。他們專心修習業處而住。

 

當時,長老生了些微疾病。**舍利弗長老** (sāriputtatthero) 聽聞後,前來探視,心想:「我將問候病情,也問候修證。」**勒瓦塔長老** (revatatthero) 遠遠看見法將軍前來,為激勵那些沙彌而說偈勸誡:「震動、搖晃、頭搖晃」。

 

42.

「你們震動的、搖晃、頭搖晃,是否正具念而住?

那個如獵人手中的箭羽般穿透者,已來到你們這裡了啊!」

 

義注:你們的舅舅——我——如箭羽顫抖般迅疾鋒利、能穿透目標的箭,已來到你們面前。因此,你們應當建立沙門想,以正念正知而住,「在已證得的住處莫放逸」。

 

那些沙彌聽聞後,為法將軍作迎奉等禮,在兩位舅舅長老相互問訊之時,於不遠處入定而坐。法將軍與**勒瓦塔長老** (revatattherena) 問訊完畢,起身走向那些沙彌。他們因已掌握適時之規矩,在長老走近時立即起身禮拜而立。

 

長老問:「你們以何種住處而住?」他們答:「以此以此。」長老心想:「連孩子們都被我弟弟這樣教導,真是順法而行!」讚歎後長老離去。(AP1.545)

 

43. 善吉祥長老偈 sumaṅgalattheragāthā

 

義注:

「善解脫啊」這一偈,是尊者**善吉祥** (sumaṅgalatthera) 長老所說的偈頌。其起源如何?他也在過去諸佛時修習功德,在各處累積作為輪迴解脫之依止的福業,在**悉達多佛** (siddhatthassa bhagavato) 時代,生為樹神。一天,他看見導師沐浴後僅披一衣而立,心中充滿喜悅,便拍手歡迎。由此福業,他在天、人之中輪迴。在本次佛出世時,生於**舍衛城** (sāvatthiyā) 附近某村,由於業果,生於貧窮家庭,名為**善吉祥** (sumaṅgala)。

 

他長大成人後,以彎曲的鋤、犁、鏟為工具,靠耕作為生。一天,**波斯匿王** (pasenadikosalena) 為世尊及比丘僧團舉辦大布施,人們帶著供養物品前來,他也拿著一缽酸奶前來。看見比丘們受到恭敬供養,心想:「這些沙門釋迦子穿著細軟衣裳,吃著美味食物,住在避風的住處,我何不出家呢?」於是前往一位大長老處,表達出家意願。那位長老慈悲地為他出家,並教導業處。

 

他住於林野時,曾在一處獨居處生起厭倦,心生煩躁,想還俗,便往親戚村莊走去。途中看見農夫們繫上腰布,在田裡耕作,身著污穢衣服,周身滿是塵土,被風吹日曬煎迫,心想:「這些眾生為了謀生,承受如此大的苦啊!」因而生起強烈怖畏。由於智慧已成熟,所受持的業處現前。他走到某樹下,獲得獨處的機會,如理作意,進修觀禪,次第證得阿羅漢果。

 

…….(AP.1.22,1.114)

 

證得阿羅漢果後,為稱揚自己的勝妙與從苦解脫,發喜悅語而說「善解脫啊」等偈。

 

 43.

「善解脫啊!善解脫啊!真善哉,我已從三個畸駝之物解脫。

鋤頭為我所捨,犁頭為我所捨,小鏟子也為我所捨。

縱使就在這裡、就在這裡,或者足夠了、足夠了。

善吉祥啊,當禪修!善吉祥啊,當禪修!莫放逸而住啊,善吉祥!」

 

 

義注:

「從何處善解脫?」雖然長老從一切輪迴之苦完全解脫,但他先指出眼前最強烈、最不可愛的苦,而說「tīhi khujjakehi」(從三個畸駝之物)等。「khujjakehi」意為具有駝背性質的,或形如駝背的。此處以離格,表示從彼解脫。農夫本非駝背,但在刈割、耕地、執鏟三種工作中,皆彎腰如駝,故說此三農具為「三畸駝」。

…..

有人說:「長老尚未證阿羅漢時,已入觀禪之道,對教法生起愛樂,因親身體驗在家之苦而生厭離,先說此偈,之後再進修觀禪而證阿羅漢。」依此說,「jhāya appamatto viharā」二句之意,亦可通於觀道與果道。

 

44. 善努長老偈 sānuttheragāthā

 

義注:

「母親啊,人們為死了的人哭泣」這一偈,是尊者**善努** (sānutthera) 長老所說的偈頌。其起源如何?他也在過去諸佛時修習功德,在各處累積作為脫離輪迴之依止的福業,從此九十四劫以前,在**悉達多佛** (siddhatthassa bhagavato) 時代,為世尊洗手足及漱口之用而奉上清水。當時導師在用餐時欲洗手足,他觀察導師意欲,便奉上清水。世尊洗手足後用餐,又欲漱口,他又知意而奉上漱口水。世尊漱口後完成洗口之事。世尊如是出於慈悲,接受他所作的侍奉。由於此福業,他生於天界,之後又屢屢造諸善業,在天、人之中輪迴。在本次佛出世時,生於**舍衛城** (sāvatthiyaṃ) 一優婆塞家中。他在母胎中時,父親即外出遠行,母親十月滿足後生下兒子,為他取名**善努** (sānu)。他漸漸長大,到七歲時,母親便送他到比丘處出家為沙彌,心想:「如此他將無有障礙地成長,成為究竟安樂的分享者。」他被稱為「**善努沙彌**」(sānusāmaṇero),聰慧、持戒圓滿、博學、多聞、善說法、對眾生具足慈心,因而為天人所愛敬,一切詳情應依《善努經》(sānusutte) 所述而知。

 

他前世母親生於夜叉族。夜叉們知「此是**善努長老**的母親」,因而對她極其恭敬、禮遇有加。時日推移,有一天,**善努**因缺乏如理作意而放逸浮起,心生還俗之念。那夜叉母親知此事,便告知人間母親:「你的兒子**善努**生起『我要還俗』之心,因此你應當如此對他說——

 

『**善努**啊,醒來吧!這是夜叉們的話:

莫作惡業,無論公開或私下。

若你作惡業,或正在作惡業,

縱使逃跑,也無從脫離苦。』」(《相應部》1.239;《法句註》2.325 善努沙彌事)

如此說吧。」夜叉母親說完即在此消失。人間母親聽聞後,陷入悲泣憂愁,心為苦痛所迫。

 

當時,**善努沙彌**在早晨著衣持鉢衣,來到母親處,看見母親哭泣,便問:「母親,你為何哭泣?」母親答:「為你而哭。」他便對母親說偈:

44. {《相應部》1.239}

「母親啊,人們為死了的人哭泣,或為活著卻不見面的人哭泣。

母親啊,你明明看見我還活著,為什麼還為我哭泣呢?」

 

 

義注:

母親聽聞後,為顯示出家後還俗即是《中部》所說「諸比丘,出家後捨棄學處而還俗,此即死」(ma. ni. 3.63),以示還俗在聖者律中即為死,便說二偈:

 

「人們為死了的人哭泣,或為活著卻不見面的人哭泣。

還有那捨棄欲樂後,又再回到這裡的人,

人們也為他哭泣,因為他雖活著卻已死了。

 

兒啊,你從熱炭堆被救出,卻又想再跳進熱炭堆。」(《相應部》1.239;《法句註》2.325 善努沙彌事)

 

善努沙彌**聽聞後,生起強烈怖畏,開始修習觀禪,不久證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.208)

 

證得阿羅漢果後,長老為表示「由此偈而生起我的觀禪之始與阿羅漢證得」,以喜悅語重說同一偈頌。

 

45. 喜樂住長老偈 ramaṇīyavihārittheragāthā

 

義注:

「猶如良馬良種」這一偈,是尊者**喜樂住** (ramaṇīyavihāritthera) 長老所說的偈頌。其起源如何?他也在過去諸佛時修習功德,在各處累積福業,從此九十一劫以前,看見**鞞婆尸世尊** (vipassiṃ bhagavantaṃ),心生淨信,以五體投地禮拜,並以拘蘭陀花供養。由於此福業,生於天界,之後又屢屢造諸善業,在天、人之中輪迴。在本次佛出世時,生於**王舍城** (rājagahe) 一富商之家,為其子。他長大後,因青春傲慢,沉迷於欲樂而迷醉地生活。

 

有一天,他看見一婦人因通姦被王家差役施以各種刑罰,心生怖畏,前往導師處聽法而出家。出家後,因貪行性格,使住處經常打掃乾淨、水飲食物妥善安置、床座好好布置而住。因此,他被稱為「喜樂住」。

 

由於貪盛,重於放逸作意,而犯有意出精之罪,悔恨地想:「我如此之人,竟享用信施,真是可恥!」生起強烈後悔之心,便想還俗。離去途中,在路邊樹下坐下。當時有牛車經過,其中一頭拉車的牛疲憊不堪,在不平之地失蹄跌倒。車夫將牛解開牛軛,給牠草水休息,消除疲勞後,又再套上牛軛繼續前行。

 

長老見此,心想:「這牛雖一度失蹄,卻能站起再負軛前行。同樣,我雖因煩惱而一度失足,也應站起,繼續修習沙門法。」因而如理出頭,回轉而去,向**優波離長老** (upālitthera) 陳述自己的事,依長老所教之法,從罪中出罪,使戒清淨,開始修習觀禪,不久證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.210)

 

證得阿羅漢果後,體會解脫之樂,為顯示自己先前之行與聖法證得,而說偈: 

45.

「猶如良馬良種,失蹄後立即重新站穩,

同樣,具足正見的,正等覺者的聲聞弟子也是如此。」

 

46. 盛滿長老偈 samiddhittheragāthā

 

 

義注:

「我以信心而出家」這一偈,是尊者**盛滿** (samiddhitthera) 長老所說的偈頌。其起源如何?他也在過去諸佛時修習功德,在各處累積福業,從此九十四劫以前,看見**悉達多世尊** (siddhatthaṃ bhagavantaṃ),心生淨信,手持帶萼的花束束成花鬘供養。由於此福業,生於天界,之後又屢屢造諸善業,僅在善趣中轉生。在本次佛出世時,生於**王舍城** (rājagahe) 一富貴家庭。自他出生之時起,其家族財穀等日益增長,他自身容貌俊美、相好莊嚴、具足美德,因此以財富圓滿與功德圓滿而被稱為**盛滿** (samiddhi)。

 

他在**頻婆娑羅王** (bimbisārasamāgame) 時代,見到佛陀的威德,神往而生起信心而出家。出家後,精勤於修習禪法而住。當時世尊住於**塔波達精舍** (tapodārāme),有一天長老心想:「我真有大利益啊!導師是阿羅漢、正等覺者,我又在此善說的法律中出家,我的同梵行者皆持戒、具足善法。」如此思惟時,生起強烈喜悅。魔王波旬不堪忍受,便在長老不遠處發出巨大恐怖聲響,如鼠王般使大地隆起。

 

長老將此事稟告世尊。世尊說:「比丘,那是魔王想令你眼花撩亂,去吧!回到那裡,勿思慮而住。」長老回到該處而住,不久努力進修觀禪,證得阿羅漢果。

 

…..(AP.1.209)..

 

證得阿羅漢果後,長老仍住於原處。魔王不知其已斷盡諸漏,仍以舊法,在該處發出巨大恐怖聲響。長老聽聞後,毫不畏懼、無有驚怖,心想:「對我而言,即使一百一千這樣的魔王,也不能令我一根寒毛豎起。」為宣說自己已證阿羅漢,而說偈:「我以信心而出家」。

 

46.

「我以信心而出家,從在家而趣無家。

我已增長念與慧,心亦已善為集中。

你儘管造作諸色,我不會被你惱害!」

 

 

….

 

長老以此偈呵責魔王。魔王聽聞後,心想:「這沙門已知我。」當下即在此消失。

 

47. 優遮長老偈 ujjayattheragāthā

 

義注:

「禮敬您,佛陀英雄」這一偈,是尊者**優遮** (ujjaya) 長老所說的偈頌。其起源如何?他也在過去諸佛時修習功德,在各處累積福業,從此九十二劫以前,看見**提沙佛** (tissaṃ bhagavantaṃ),心生淨信,以金錫杖花供養。由於此福業,生於天界,之後又屢屢造諸善業,在天、人之中輪迴。在本次佛出世時,生於**王舍城** (rājagahe) 一精通吠陀的婆羅門家中,為其子,名為**優遮** (ujjayo)。

 

他長大成人後,通達三吠陀,但於其中不見真實義理,因具足近因緣而受催促,前往**竹林精舍** (veḷuvanaṃ),在導師處聽法,生起信心而出家。領受與自己性行相順的業處,住於林野,進修觀禪,不久證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.203)

 

證得阿羅漢果後,長老前往導師處禮拜,一邊坐下,以讚歎世尊的方式宣說自己已證阿羅漢,而說偈:「禮敬您,佛陀英雄」。

 

47.

「禮敬您,佛陀英雄!您於一切處已完全解脫。

我依您的足跡而住,故我無漏而住。」

 

義注:

因此,長老之意為:如您那樣的佛陀英雄,我禮敬您!

 

此偈充滿對佛陀的無上敬仰,長老以此宣示自己因依止佛的足跡(聖道)而住,故亦證得與佛相同的無漏解脫,同時表達對導師的深恩感激。

 

48. 薩喬長老偈 sañjayattheragāthā

 

義注:

這些是尊者薩喬(Sañjaya)長老的偈頌。它們的因緣是怎麼來的呢?他在過去諸佛的時候,也曾經累積功德,在各個時代一點一滴地積聚作為依止涅槃的福業。在毗婆尸(Vipassi)世尊的時代,有一個很大的布施團體,他以桑奇蒂(Saṃkitti)這個名字,收集了資具,為了三寶而作福業。他自己雖然貧窮,卻熱心參與那些團體領袖們的福業活動。他不時前往親近世尊,禮拜之後,心生清淨喜悅,又為比丘們做各種各樣的服務工作。他因為這個福業,死後生到天界,之後又不斷造福業,只在善趣中輪迴。到了這一世佛陀出世的時候,他在王舍城(Rājagahe)一個富有婆羅門家庭出生,名字叫薩喬(Sañjayo)。他長大成人之後,看見波卡拉薩蒂(Pokkarasāti)等知名婆羅門對佛法生起信心,也跟著生起信心,便前往親近導師。導師為他說法。他聽法之後,證得入流。後來他出家。出家時,鬚髮剛剃除,他就立刻證得六神通….(AP.1.101)

 

他證得六神通之後,宣告自己已證阿羅漢果,並說出「自從我出家以來」這首偈:

 

48. 

「自從我出家,從在家生活進入無家生活(yato ahaṃ pabbajito, agārasmānagāriyaṃ), 

我從來不記得自己曾起過任何不高尚(非聖)、與嗔恨相關的思想(nābhijānāmi saṅkappaṃ, anariyaṃ dosasaṃhitan)。」

 

 

他以此宣告:「我剛剃除鬚髮,就已證得阿羅漢果。」

 

49. 拉瑪內亞卡長老偈 rāmaṇeyyakattheragāthā

 

義注: 「cihacihābhinadite」這首偈是尊者拉瑪內亞卡(Rāmaṇeyyaka)長老所說。它的因緣是怎麼來的呢?這位長老在過去諸佛的時候,也曾經累積功德,在各個生死輪迴中一點一滴地積聚福業。在熾燃(Sikhī)世尊的時代,他生於一個好人家,長大成人之後,看見世尊,心生清淨喜悅,便以鮮花供養禮敬世尊。他因為這個福業,死後生到天界,之後又不斷造福業,只在善趣中輪迴。到了這一世佛陀出世的時候,他在舍衛城(Sāvatthiyaṃ)一個富貴人家出生。長大之後,在祇園精舍(Jetavana)被供養給佛陀的那個時刻,他心生強烈信心,便出家為僧。他選擇適合自己性格的禪修業處,在林野之中獨居修行。由於他自身成就圓滿、出家後的行持又與聖道相符,而且舉止令人生起悅意與敬重,因此大家稱他為「拉瑪內亞卡」(Rāmaṇeyyaka),意思就是「可愛的」或「令人愉悅的」。有一天,魔羅想要嚇唬長老,故意製造可怕的聲響。長老聽到之後,因為天生性格堅定,絲毫不害怕,他知道「這是魔羅」,便以漠視的態度說出以「cihacihābhinadite」開頭的這首偈,來表示自己對這些聲音毫不在意。

 

49.

「Vihaviha鳥的鳴叫聲充滿四周,sippik鳥的鳴叫聲響起,

我的心卻不因此而動搖,因為我的心專注於寂靜獨處。」

 

義注:

據說,長老就在說這首偈的同時,增強觀禪,證得了阿羅漢果…..(AP.1.204)

 

這首偈也就是長老宣告自己證得阿羅漢果的偈頌。

 

50. 維馬拉長老偈vimalattheragāthā

 

義注:「dharaṇī ca siñcati vāti」這首偈是尊者維馬拉(Vimala)長老所說。它們的因緣是怎麼來的呢?這位長老在過去諸佛的時候,也曾經累積功德,在各個輪迴中一點一滴地積聚作為依止涅槃的善業。在毗婆尸(Vipassi)世尊的時代,他生於一個以吹螺為業的家庭,長大成人之後,精通了吹螺的技藝。有一天,他看見毗婆尸世尊,心生清淨喜悅,便以吹螺來禮敬供養世尊。從那時開始,他不時前往親近、侍奉導師。他因為這個福業,死後生到天界,之後又不斷造福業,在天界與人間輪迴。到了迦葉(Kassapa)世尊的時代,他祈願「願我在未來擁有清淨無垢的身體」,便以香水沐浴菩提樹,又令人清洗塔院與菩提樹院的座位,也令人清洗比丘們髒汙的僧具。

 

他從那裡死後,又在天界與人間輪迴。到了這一世佛陀出世的時候,他在王舍城(Rājagahe)一個富貴人家出生。他在母胎中以及出生時,身體完全不受膽汁、痰液等汙染,就像蓮葉上的水珠一樣不沾染,也像最後身的菩薩那樣極其清淨。因此,大家給他取名為「維馬拉」(Vimala),意思就是「清淨、無垢」。他長大成人之後,看見佛陀進入王舍城時的威神之力,心生堅定信心,便出家為僧。他選擇適合自己的禪修業處,住在憍薩羅國(Kosala)的山洞之中。有一天,涵蓋四大洲的大烏雲擴展開來,覆蓋整個圍輪世界內部,下起大雨。據說,只有在諸佛或轉輪聖王在世的時候,才會下這樣的雨。由於酷熱平息、氣候適宜,長老的心變得集中、一境性。他以集中的心,當下努力修習觀禪,依序證得聖道,最終證得阿羅漢果。因此在《傳記》(Apadāna)(apa. thera 1.10.56-60)中說:

「在毗婆尸(Vipassi)世尊的時候,我是吹螺的人。

我經常親近侍奉那位大聖善逝。

「請看親近侍奉如來、世尊的果報,

六萬種樂器永遠環繞在我身邊。

「在九十一劫以前,我侍奉那位大仙人。

我不曾體驗過惡趣,這就是侍奉的果報。

「在二十四劫以前,有十六位國王名叫大響(Mahānigghosanāmakā),

他們是轉輪聖王,擁有強大力量。

「我的煩惱已被燒盡……(中略)……我已完成佛的教法。」(AP.1.102)

 

他證得阿羅漢果之後,因為完成了應做之事,心生滿足喜悅,便發出感歎,說出「dharaṇī ca siñcati vāti māluto」這首偈:

 

50.

「大地被雨水澆灌,風在吹拂,閃電在天空運行,

我的雜念逐漸平息,心已好好地安住於禪定之中。」

 

 

義注:

「cittaṃ susamāhitaṃ mama」:正因為如此,我的心已以出世間禪定好好地安住寂靜,如今不再需要對它的寂靜做任何努力了。長老以此宣告自己已證阿羅漢果。偈中用現在式來說聖道時刻,是為了表示那時刻非常接近現在;或者,這是把過去的事用現在式來表達。

 

51. 瞿低迦長老偈 godhikattheragāthā

 

義注: 以「vassati devo」開頭的四首偈,是屬於瞿低迦(Godhika)、蘇巴呼(Subāhu)、瓦利亞(Valliya)、烏蒂亞(Uttiya)這四位長老的偈頌。他們的因緣是怎麼來的呢?這四位長老在過去諸佛的時候,也曾經累積功德,在各個輪迴中一點一滴地積聚福業。在距離現在九十四劫以前,悉達多(Siddhattha)世尊的時代,他們四人出生在好人家,長大成人之後,成為彼此的好朋友,一起生活。

 

其中一人看見悉達多世尊托缽乞食,便供養一匙飯。

另一人心中生起清淨喜悅,以五體投地禮拜,並舉起合掌。

第三人心中生起清淨喜悅,以一手持花禮敬世尊。

第四人則以茉莉花供養世尊。

 

他們四人這樣對導師生起信心,因為那強烈喜悅所推動的福業,死後生到天界,之後又不斷造福業,在天界與人間輪迴。到了迦葉(Kassapa)世尊的時代,他們又生於好人家,成為朋友,在教法中出家,修行沙門法。到了我們本師喬達摩佛的時代,他們生於波婆城(Pāvā),成為四位摩羅國王的孩子。他們的名字分別是瞿低迦、蘇巴呼、瓦利亞、烏蒂亞。他們彼此是親愛的好朋友。有一次,他們因為某件事前往迦毗羅衛國(Kapilavatthu)。那時,導師也正好前往迦毗羅衛國,住在尼拘律園(Nigrodhārāma),示現雙神變(yamakapāṭihāriya),調伏以淨飯王(Suddhodana)為首的釋迦族國王。那時,這四位摩羅王子也看見神變,心生強烈信心,便出家為僧。他們修習觀禪,不久便連同四無礙解智一起證得阿羅漢果…. (AP.1.103)

 

這四位長老證得阿羅漢果之後,在世間廣為人知,受國王、大臣們恭敬禮重,一起住在林野之中。有一天,頻婆娑羅王(Bimbisāro)聽說這四位長老來到王舍城(Rājagaha),便前往親近、禮拜,邀請他們住三個月雨安居,為他們各自建造茅屋,但因為疏忽而沒有蓋頂。長老們住在沒有頂蓋的茅屋中。雨季來臨,天卻不下雨。國王心想:「為什麼天不下雨呢?」思考之後明白了原因,便令人為那些茅屋蓋上頂,又塗泥、畫花,舉辦茅屋落成大會,並供養大比丘僧團。四位長老出於對國王的慈悲,進入茅屋,入慈心定。這時,從東北方升起大烏雲,正好在長老們從定出定的那一刻開始下雨。其中瞿低迦長老從定出定,伴隨著雷鳴說出:

 

51.

「天空下雨如同美妙歌聲,我的茅屋已蓋好,安樂無風侵入,

我的心已好好具定。如果你想,就盡管下吧,天啊!」

 

這首偈。

 

52. 西瓦卡長老偈subāhuttheragāthā

 

52.

「天空下雨如同美妙歌聲,我的茅屋已蓋好,安樂無風侵入,

心已好好安住於身上。如果你想,就盡管下吧,天啊!」

 

52. 在其他長老所說的偈頌中,差別只在第三句。這裡,在蘇巴呼(Subāhu)長老所說的偈中,「cittaṃ susamāhitañca kāye」的意思是:我的心已好好地、穩穩地安住於這個血肉之身(karajakāye),是透過修習身念住(kāyagatāsati)而真正好好地安置於定境。這位長老正是以修習身念住而獲得禪那,以此為近行基礎,進一步增強毗婆舍那禪修,從而證得阿羅漢果。他正是針對這一點而說「心已好好安住於身上」(cittaṃ susamāhitañca kāye)。 (AP.1.112)

 

53. 瓦利亞長老偈valliyattheragāthā

 

53.

「天空下雨如同美妙歌聲,我的茅屋已蓋好,安樂無風侵入,

我在那裡精進不放逸地安住。如果你想,就盡管下吧,天神啊!」

 

義注:53. 在瓦利亞(Valliya)長老的偈中,「tassaṃ viharāmi appamatto」的意思是:我在那個茅屋中,以不放逸的行持達到最高境界,因此稱為「不放逸」(appamatto)。我以與聖住相連、與天住等相連的威儀姿勢安住,也就是讓這個身體繼續運作、生活。這就是這句話所表達的含義。

 

54. 瓦利亞長老偈uttiyattheragāthā

 

54.

「天空下雨如同美妙歌聲,我的茅屋已蓋好,安樂無風侵入,

我在那裡獨自(asahāyo)一人安住。如果你想,就盡管下吧,天神啊!

 

54. 在烏蒂亞(Uttiya)長老所說的偈中,「adutiyo」的意思是:沒有第二伴侶(asahāyo),也就是遠離煩惱的群聚(kilesasaṅgaṇikāya),也遠離世間人群的喧鬧(gaṇasaṅgaṇikāya)。這就是這句話的含義。

 

 

55. 阿膽闍那瓦尼亞長老偈 añjanavaniyattheragāthā

 

義注:「āsandiṃ kuṭikaṃ katvā」這首偈是尊者阿膽闍那瓦尼亞(Añjanavaniya)長老所說。它的因緣是怎麼來的呢?據說,這位長老在蓮花上(Padumuttara)世尊的時代,名叫蘇達薩那(Sudassano),是花匠,以茉莉花供養世尊,又在各個地方造了許多福業,之後在天界與人間輪迴。到了迦葉(Kassapa)世尊的教法中,他出家修行沙門法。到了這一世佛陀出世的時候,他生於毗舍離城(Vesāliyaṃ)跋耆國王的王族家庭。他長大成人時,跋耆國中出現了三種恐懼:久旱不下雨的恐懼、疾病的恐懼、非人(鬼神)的恐懼。這一切的詳細情形,請參考《寶珠經註釋》(khu. pā. aṭṭha. ratanasuttavaṇṇanā; su. ni. aṭṭha. 1 ratanasuttavaṇṇanā)中所說的方式來理解。當世尊進入毗舍離城,三種恐懼平息之後,導師說法,許多天人與人類證得法義。這位王子看見佛陀的威神之力,心生堅定信心,便出家為僧。不只他一人,接下來將提到的另外四人也一樣。他們都是他的好友——毗舍離城的跋耆王子,以同樣的方式出家。在迦葉佛的時代,他們也是好友,一起跟他出家修行沙門法;在蓮花上世尊的時代,他們也在佛足下種植善根等。

 

他在過去已完成這些善行之後,這一世住在舍衛城附近的阿膽闍那林(Añjana vana)——那是墳場所在地。雨安居即將來臨時,他從人們丟棄的舊物中得到一張破舊的座椅,便把它放在四塊石頭上,上方與四周用草等蓋好,又裝上門,這樣進入雨安居。只在第一個月,他就努力精進,證得了阿羅漢果。因此在《本生頌》(Apadāna)(AP.1.107)中說:….

他證得阿羅漢果之後,體會解脫的安樂,從定中出定,審察自己所得到的成就,因為喜悅衝動,便發出感歎,說出「āsandiṃ kuṭikaṃ katvā」這首偈:

 

55.

「我造了座椅與茅屋,深入阿膽闍那林(Añjanaṃ vanaṃ),

三明已證得,佛的教法已完成。」

 

義注:

55. 在偈中,「āsandiṃ kuṭikaṃ katvā」的意思是:āsandi是指長腳的四方座椅,也有長方形的四方座椅,只能坐,不能躺。他親自造了這樣的座椅,又為了居住而如前所述造了茅屋,讓坐在裡面的人不會受氣候干擾,能舒適地修行沙門法。他這樣造茅屋。藉此顯示自己在住處方面極其隨遇而安、知足少欲。法將軍(舍利弗)也曾說過:

 

「比丘盤腿而坐,膝蓋被雨淋濕,

對發心精進的比丘來說,已足夠安樂住。」(theragā. 985; mi. pa. 6.1.1)

 

….這也就是長老宣告自己證得阿羅漢果的偈頌。

 

56. 茅屋住者長老偈kuṭivihārittheragāthā

 

義注: 「ko kuṭikāyaṃ」這首偈是尊者茅屋住者(Kuṭivihāri)長老所說。它們的因緣是怎麼來的呢?據說,這位長老在蓮花上(Padumuttara)世尊的時代,看見世尊在空中飛行,心想:「我要供養水。」便手持清涼的水,因為喜悅與歡喜而抬頭往上,把水拋向空中。導師知道他的心意,為了增長他的信心,便停留在空中接受了供水。他因此體會到極大的喜悅與歡喜。其餘的部分與前述阿膽闍那瓦尼亞(Añjanavaniya)長老的故事完全相同。只有這一點差別:這位長老如前所述出家之後,已完成過去的善行,專心修習觀禪。一天傍晚,他從田邊經過,正好下起小雨,他看見田守人為了福業而搭建的草茅屋,便走進去,在草鋪上坐下。剛坐下不久,就因氣候適宜而得到助力,於是努力增強觀,證得了阿羅漢果……(AP.1.108)

 

他證得阿羅漢果之後,長老還坐在那裡,這時田守人來了,問道:「誰在茅屋中?」長老聽到後,說「比丘在茅屋中」等話。這裡把田守人與長老的對話合在一起,成為:

 

56.

「誰在茅屋中?比丘在茅屋中,

已離貪欲,心已很好地具有禪定。

這樣請你知道,朋友啊,

你造的這間茅屋沒有白費。」

 

這樣的形式被收錄在聖典結集之中。

 

義注:

這句話的意思是:你造的茅屋沒有白費(amoghā),不會空過、不會無果、有果報、有大利益,因為這茅屋被阿羅漢、漏盡者使用了。如果你隨喜,這將長久地帶給你利益與安樂。

 

田守人聽了之後,心想:「我真有福啊,真幸運啊,竟有這樣的尊者走進我的茅屋坐下!」他心生清淨喜悅,站著隨喜。世尊以天耳界聽到他們的對話,知道田守人的隨喜,也知道他未來將獲得的果報,便為了顯示那未來成就,對田守人說了這些偈:

「比丘住在茅屋中,心寂靜、無漏。

因為這行為的果報,你將成為天王。

 

「三十六次成為天王,統治天界。

 四十四次成為轉輪聖王,在國土為王。

 你將成為名為寶茅屋(Ratanakuṭi)的獨覺佛,已離貪欲。」

 

因為在茅屋中獲得特別成就,從那時起,長老便被稱為「茅屋住者」(Kuṭivihāri)。這首偈也就是長老宣告自己證得阿羅漢果的偈頌。

 

57. 第二茅屋住者長老偈 dutiyakuṭivihārittheragāthā

 

義注: 「ayamāhu purāṇiyā」這首偈是尊者茅屋住者(Kuṭivihāri)長老所說。它們的因緣是怎麼來的呢?據說,這位長老在蓮花上(Padumuttara)世尊的時代,對世尊心生清淨喜悅,在天氣酷熱的時候,以蘆葦編成扇子供養世尊。導師以隨喜偈來讚歎他、令他歡喜。其餘該說的部分,與前述阿膽闍那瓦尼亞(Añjanavaniya)長老的故事完全相同。只有這一點差別:這位長老如前所述出家之後,住在某間舊茅屋中。他沒有思惟沙門法,反而想:「這間茅屋已經老舊,應該再造一間新的。」於是對新工程生起貪求之心。為了讓他生起驚覺,一位希望他利益的樹神,便說出這首表面意思淺顯、實際義理深奧的「ayamāhu」偈:

 

57.

「人們說這是舊的茅屋,你又想要另一間新的茅屋。

捨棄對茅屋的執著吧,比丘啊,重新造新茅屋是痛苦的。」

 

義注:

這裡的深意是:比丘啊,你因為「這間草茅屋舊了」而想再造一間新的草茅屋,卻不專心修習禪觀。這樣想的人,由於不精進於禪修,無法超越再生的輪迴,其實等於在渴望、想要建造未來的「身體茅屋」(新生命)。然而,那個新的「身體茅屋」就像新的草茅屋一樣,不僅建造時艱苦,更因充滿老、病、死、愁、悲、苦、惱等痛苦而遠遠更苦。因此,就像對草茅屋一樣,對「身體茅屋」也要捨棄執著、貪求,讓心完全對它離欲。這樣,你就不會再有輪迴的痛苦了。

 

樹神說完這番話後,長老心生驚覺,開始修習毗婆舍那,努力精進,不久便證得阿羅漢果。…..(AP.1.109)

 

他證得阿羅漢果之後,心想:「這首偈正是我證阿羅漢果的鉤子。」便重複說出樹神的那首偈。這首偈也就是長老宣告自己證得阿羅漢果的偈頌。因為對茅屋的勸誡而獲得特別成就,從那時起,他也被稱為「茅屋住者」(Kuṭivihāri)。

 

58. 拉瑪尼亞庫提卡長老偈 ramaṇīyakuṭikattheragāthā

 

義注:

「ramaṇīyā me kuṭikā」這首偈是尊者拉瑪尼亞庫提卡(Ramaṇīyakuṭika)長老所說。它們的因緣是怎麼來的呢?據說,這位長老在蓮花上(Padumuttara)世尊的時代,種植了善根,之後在天界與人間輪迴。在距離現在1800劫前,阿達達西(Atthadassi)世尊的時代,他生於好人家,長大成人之後,供養一張適合佛陀的座位給世尊。又以鮮花供養世尊,以五體投地禮拜,右繞之後離去。其餘該說的部分,與前述阿膽闍那瓦尼亞(Añjanavaniya)長老的故事完全相同。只有這一點差別:這位長老如前所述出家之後,已完成過去的善行,在跋耆國(Vajjiraṭṭhe)某個村落附近的一間茅屋中安住。那間茅屋極為悅意、好看、令人生敬,牆壁與地面都修整得很好,周圍有花園、蓮池等景觀,地面鋪滿像珍珠網一樣潔白的沙子。又因為長老持戒圓滿,庭院打掃得乾乾淨淨等緣故,這間茅屋變得更加可愛悅意。他住在那裡,開始修習觀禪,不久便證得阿羅漢果

 

…..(AP.1.110)

 

他證得阿羅漢果之後,長老還住在那裡,因為茅屋極其悅意,想參觀住處的人們從各處前來觀看茅屋。有一天,幾個行為放蕩的女子來到那裡,看見茅屋的悅意,心想:「住在這裡的這個沙門,可能會被我吸引、動心。」便抱著這個意圖說:「大德,您的住處真可愛。我也是容貌悅意、正值青春年華的女子。」說完便開始展現女性的姿態等。長老為了顯示自己已離貪欲,便說出「ramaṇīyā me kuṭikā, saddhādeyyā manoramā」這首偈。

 

58.

「我的茅屋真可愛,是因信心而供養的,心意極為悅意。

我對少女們沒有需求,你若有需要,就到那裡去吧,女子們!」

 

義注:

「saddhādeyyā」:這是他人以信心供養的(saddhādeyyā)——因為施主相信「這樣好好地建造悅意的住處供養出家人,會有這樣的果報」,以對業果的信心與法喜而供養,所以叫「信心供養」,不是用錢財買來的。

「manoramā」:而且這樣供養的信心供養物,能令觀看者與使用者心生喜悅(mano rameti)。正因為是信心供養,才特別悅意——因為有信心的人會恭敬地好好準備供養物,使用信心供養物的善士,也為了不辜負施主的心意,而在行為與心意上都圓滿純淨,不像你這樣心意敗壞。這是長老的深意。

「na me attho kumārīhi」:因為我的心已完全從一切欲樂轉離,所以我對少女們沒有任何需求。即使是為了合規的幫忙等事,像我這樣的人與女子也沒有任何關係,何況是出於貪欲?這裡說「少女」只是代表,應理解為涵蓋一切女性。

「yesaṃ attho tahiṃ gacchatha nāriyo」:你這樣不該的行為,在我這樣的人面前不合適;你已犯了過錯。你的這種舉動,只適合在與你們有相同心意的人面前才好看——長老以此指出:若有誰對女子有需求,就到那些人那裡去吧。

 

女子聽了這話,感到羞愧,低頭扛著東西,從原路回去了。在這裡,長老只以「na me attho kumārīhi」(我對少女們沒有需求)這一句表明自己對欲樂無需求,便已宣告自己證得阿羅漢果,這一點應當明白。

 

59. 憍薩羅住者長老偈kosalavihārittheragāthā

 

義注:

 「saddhāyāhaṃ pabbajito」這首偈是尊者憍薩羅住者(Kosalavihāri)長老所說。它的因緣是怎麼來的呢?據說,這位長老在蓮花上(Padumuttara)世尊的時代,種植了善根,又作了各種福業。其餘該說的部分,與前述阿膽闍那瓦尼亞(Añjanavaniya)長老的故事完全相同。只有這一點差別:這位長老如前所述出家之後,已完成過去的善行,在憍薩羅國(Kosalaraṭṭhe)某個村落,依止一戶優婆塞家庭,住在林野之中。那位優婆塞看見他住在樹下,便為他建造一間茅屋供養。長老住在茅屋中,因為住處適宜而獲得禪定,便努力增強觀禪,不久便證得阿羅漢果

 

…..(AP.1.111)

 

他證得阿羅漢果之後,因為體會解脫的快樂而生起喜悅衝動,便發出感歎,說出「saddhāyāhaṃ pabbajito」這首偈:

59.

「我因信心而出家,(有人在)林中為我造了茅屋。

我不放逸且精進,謹慎明辨與具念。」

 

 

…..

在描述不放逸等狀態時,這也就是他宣告自己證得阿羅漢果的方式。因為長期住在憍薩羅國,從那時起,他被稱為「憍薩羅住者」(Kosalavihāri)。

 

60. 悉瓦利長老偈sīvalittheragāthā

 

義注:「te me ijjhiṃsu saṅkappā」這首偈是尊者悉瓦利(Sīvali)長老所說。它們的因緣是怎麼來的呢?這位長老在蓮花上(Padumuttara)世尊的時代,如前所述的方式前往精舍,站在大眾周圍聽法,看見導師將一位比丘安置在「受供養第一」的地位,心想:「我在未來也應該成為這樣的人。」便邀請十力者(世尊),連續七天供養導師與比丘僧團大布施,並發願:「世尊,我以這個功德行為,不求其他財富,但在未來某位佛的教法中,我也希望像您今天安置的那位比丘一樣,成為受供養第一。」導師看見他沒有障礙,便授記:「你的這個願望,將在未來的喬達摩佛那裡實現。」說完便離去。他這位善家子弟一生行善,死後在天界與人間輪迴。在毗婆尸(Vipassi)佛的時代,他於班杜馬蒂城(Bandhumatīnagara)不遠的一個村落投胎。那時,班杜馬蒂城的居民與國王商量後,一起供養十力者(世尊)。有一天,他們大家一起布施,心想:「我們的供養中少了什麼呢?」(a. ni. aṭṭha. 1.1.207)發現少了蜂蜜與糖乳酪。他們心想:「無論如何都要找來。」便在從鄉下進城的路上派人守候。那時,這位善家子弟從自己的村子帶著一壺糖乳酪,心想:「至少帶點什麼去。」前往城裡。

 

他想:「我要洗臉、洗手腳乾淨後再進城。」於是找舒適的地方,看見犁頭大小、無蠅的蜂巢蜂蜜,心想:「這是我的福業所感。」便取了蜂蜜進城。城裡派的人看見他,問:「朋友,你這是帶給誰的?」他答:「不是給誰的,老爺,這是帶來賣的。」那人說:「那好,朋友,你拿這個一千錢,把蜂蜜與糖乳酪給我。」他心想:「這東西不值錢,他卻一口氣給這麼多,應該試探一下。」於是說:「我不會只用一千錢賣。」那人說:「那就拿兩千給你。」他說:「兩千也不賣。」這樣逐步加價,一直加到一萬錢)

 

他心想:「不能再加太多了,先問問要做什麼吧。」於是問:「這東西不值這麼多錢,你卻給這麼多,是為了什麼?」那人答:「朋友,這裡的城裡居民與國王發生競爭,正在供養毗婆尸十力者,他們在供養中找不到這兩樣東西,正在找尋。如果找不到這兩樣,城裡人就輸了,所以我出到一萬錢來買。」他問:「這只能給城裡人,別人不能供養嗎?」那人答:「誰都可以供養,沒有限制。」「城裡人有沒有人能一天供養一萬錢的?」那人答:「沒有,大德。」「你知道這兩樣東西值一萬錢嗎?」那人答:「知道,我知道。」「那你去告訴城裡人:『有一個人不賣這兩樣東西,想親手供養,你們因為這兩樣東西而爭執,別再煩惱了。』你要在供養時為我作證,我是親手供養的第一人。」他用路上買的五種辣菜,磨成粉,取乳酪做成酸奶,把蜂蜜擠進去,拌上辣菜粉,放在蓮葉上,包好,帶到離十力者不遠的地方坐下,看著大眾帶來的供養,等待自己的機會。他知道時機到了,便走到世尊面前,心想:「世尊,這是貧窮人供養,請您慈悲接受。」世尊出於對他的慈悲,用四大天王供養的石缽接受了,並加持讓這供養在供養完八十六萬位比丘們後都用不盡。他這位善家子弟在世尊用餐完畢後,禮拜世尊,站在一旁說:「世尊,今天我看見班杜馬蒂城居民對您的供養,我也希望因為這個行為,在未來生生世世成為受供養第一。」(a. ni. aṭṭha. 1.1.207)世尊說:「善家子弟,願如此。」為他與城裡居民隨喜用餐後離去。

 

他這位善家子弟一生行善,死後在天界與人間輪迴。到了這一世佛陀出世的時候,他投胎到蘇帕瓦薩(Suppavāsā)憍利亞公主的腹中。從受胎那天開始,每天早晚都有上百車的食物送到蘇帕瓦薩那裡。為了測試福業,有人用手觸摸種子袋,一粒種子能長出一百根甚至一千根竹籤。一個象荷的田裡,能長出五十到六十車的收成。裝滿倉庫時,也用手觸摸倉門。因為公主的福業,取了的地方又重新滿起來。即使裝滿的飯缽,說「這是公主的福業」而給任何人,只要不拿起,就不會用盡。孩子在胎中就住了七年。

 

胎兒成熟時,她經歷了七天極大的痛苦。她對丈夫說:「在我死前,還活著的時候我要布施。」便派人到導師那裡:「去,把這件事告訴導師,並邀請導師,導師說什麼,你都要好好記住,回來告訴我。」丈夫去後,把她的話告訴世尊。世尊說:「願憍利亞女兒蘇帕瓦薩安樂、無病,生下無病的兒子。」(udā. 18)國王聽了,禮拜世尊,往自己的村子回去。在他到達之前,蘇帕瓦薩的胎兒就像從水瓶倒水一樣順利出生,周圍的人眼淚汪汪地笑起來,大眾歡喜雀躍,去向國王報告。

 

國王一見他們來,就心想:「十力者說的話一定實現了。」他們來後,把導師的話告訴公主。公主說:「你邀請的活命飯,將成為吉祥飯。去,連續七天邀請十力者。」國王照做。連續七天供養以佛為首的僧團大布施。孩子出生時,讓所有親族的心涼下來、熄滅,因此取名為悉瓦利(Sīvali,意為「熄滅」)。因為在胎中住了七年,從出生那天起,他對一切工作都耐力十足。法將軍舍利弗(Sāriputta)在第七天與他談話。世尊也在《法句經》中說偈:

 

「誰越過塵垢難行之道,輪迴與無明,

 已渡到彼岸、禪修、無欲、無疑、

無取著而涅槃,我稱他為婆羅門。」(dha. pa. 414)

 

然後長老對他說:「你經歷了這樣大的痛苦難道不該出家嗎?」他答:「大德,如果允許,我願出家。」蘇帕瓦薩看見兒子與長老談話,心想:「我兒子在跟法將軍說什麼?」便走向長老問:「大德,我兒子跟您說什麼?」長老答:「他說了自己經歷的胎中七年痛苦,說『如果您允許,我要出家。』」她說:「好啊,大德,請為他出家。」長老帶他到精舍,給他五根(髮、鬚、爪、牙、皮)為禪修業處,出家時說:「悉瓦利,你不需要其他教誡,你只要審察自己七年所經歷的痛苦。」他答:「大德,出家是您的責任,我能做的我自己知道。」他在剃下第一圈頭髮時,就證得須陀洹果;第二圈時證得斯陀含果;第三圈時證得阿那含果;全部頭髮剃完與證阿羅漢果同時發生,沒有先後。從他出家那天起,比丘僧團的四種資具隨意多少都會生起。

 

後來,導師前往舍衛城(Sāvatthī)。長老禮拜導師說:「世尊,我要測試我的福業,請給我五百比丘。」導師說:「悉瓦利,你拿吧。」他帶了五百比丘往喜馬拉雅方向走,進入林道。第一個看到的榕樹,住在那裡的神給了七天供養。這樣他:

「第一個是榕樹,第二個是潘達瓦山,

第三個是阿耆羅瓦蒂河,第四個是優良大海,

「第五個是喜馬拉雅,第六個是大象湖,

第七個是香醉山,第八個是雷瓦塔。」

 

在每個地方都給了七天供養。在香醉山,有一位名叫龍賜(Nāgadatta)的天王,在七天中有一天給乳團飯,一天給酥團飯。比丘僧團問:「這位天王沒有看到擠奶的牛,也沒有看到攪乳酪,這些東西從哪裡來?」天王答:「大德,這是迦葉十力者時代供養乳飯的果報。」後來,導師在卡迪拉瓦尼亞的雷瓦塔處迎接,設立「八因緣」,將長老安置在教法中「受供養第一」的首位。

 

對於這位受供養第一的長老證得阿羅漢果,有些老師這樣說:「如前所述,法將軍給了教誡後,他說『我能做的我自己知道』而出家,領取觀禪業處。那天他看見一間空茅屋,便走進去,回想自己在母胎中七年所經歷的痛苦,依此審察過去未來,三有像著火一樣呈現。智慧成熟後,進入觀道,当下依序證聖道,斷盡一切漏,證得阿羅漢果。」無論哪種說法,都顯示長老證得阿羅漢果。長老成為六神通、有四無礙解智者…..(AP.1.545)..

 

他證得阿羅漢果之後,因為體會解脫的安樂而生起喜悅衝動,便發出感歎,說出「te me ijjhiṃsu saṅkappā」這首偈:

 

60.

「我進入茅屋時的願望,都已實現。

我親證明解脫,徹底斷除慢的隨眠。」

 

 

 60. 在偈中,「te me ijjhiṃsu saṅkappā, yadattho pāvisiṃ kuṭiṃ, vijjāvimuttiṃ paccesaṃ」的意思是:那些我過去常常不放逸地發願的出欲尋等——能斷除欲尋等的願望:「何時我能證入聖者現在證入的那個處所而安住?」以解脫為主、以解脫為意的願望、心願,正是為了實現這些目的,我才進入空屋、茅屋去修觀禪,尋求三明與果解脫。如今那些願望都已實現、成功,我成為願望圓滿、心願成就者。「mānānusayamujjahan」:為了顯示那些願望成功的狀態,說「徹底斷除慢的隨眠」。因為我已斷除、捨棄、根除慢的隨眠,所以那些願望才實現。因為斷除慢的隨眠後,就沒有未斷的隨眠,也就證得了阿羅漢果。因此,把斷除慢的隨眠作為前述願望成功的理由來說明。

 

61. 瓦帕長老偈vappattheragāthā

 

義注:

「passati passo」這首偈是尊者瓦帕(Vappa)長老所說。它的因緣是怎麼來的呢?據說,這位長老在蓮花上(Padumuttara)世尊的時代,生於鶴鷺城(Haṃsavatīnagara)一個好人家,長大成人之後,聽到人們讚歎:「某位、某位長老是導師最早接受法的人。」便前往親近世尊,發願:「世尊,我在未來也希望成為像這樣一位正等覺者的最早接受法者之一。」又在導師面前宣告皈依三寶。他一生行善,死後只在天界與人間輪迴。到了這一世佛陀出世的時候,他生於迦毗羅衛國(Kapilavatthusmiṃ),是名叫瓦塞塔(Vāseṭṭha)的婆羅門之子,名字叫瓦帕(Vappo)。他聽到阿私陀(Asita)仙人預言:「悉達多王子將成為一切智者。」便與憍陳如(Koṇḍañña)為首的婆羅門子弟們一起捨棄在家生活,出家為苦行者,心想:「當他證得一切智時,我要在他的座前聽法,證得不死。」於是侍奉在大菩薩於優樓頻螺(Uruvelāyaṃ)六年苦行精進的時期。後來因為對(菩薩)粗食的享用感到厭煩,便前往鹿野苑(Isipatana)。世尊覺悟後,度過七七四十九天,便前往鹿野苑,轉法輪時,他在初日證得須陀洹果,在第五日與憍陳如等一起證得阿羅漢果….(AP.1.9)

 

他證得阿羅漢果之後,以審察自己所得成就的方式,審察導師的功德偉大,心想:「我們竟以『放逸』等話來對待這樣一位導師。唉!凡夫狀態真是製造盲目、製造無眼,只有聖者狀態才製造眼睛啊!」為了顯示這一點,便說出「passati passo」這首偈:

 

61.

「有見者看見正在看的人,也看見看不見的人。

看不見的人看不見看不見的人,也看不見看到的人。」

 

62. 跋耆子長老偈 vajjiputtattheragāthā

 

義注: 「ekakā mayaṃ araññe」這首偈是尊者跋耆子(Vajjiputta)長老所說。它的因緣是怎麼來的呢?這位長老在過去諸佛的時候,也曾經累積功德,在各個輪迴中一點一滴地積聚作為通往涅槃依據的福業。在距離現在九十一劫以前,毗婆尸(Vipassi)世尊的時代,他生於好的家庭,長大成人之後,有一天看見毗婆尸世尊,心生清淨喜悅,便以龍樹花的花粉供養禮敬世尊。他因為這個福業,死後在天界與人間輪迴。到了這一世佛陀出世的時候,他生於大臣家庭,名字叫跋耆子(Vajjiputto)。當世尊前往毗舍離城時,他看見佛陀的威神之力,心生堅定信心,便出家為僧。他完成過去的善行之後,領取禪修業處,住在毗舍離城不遠的一片林叢中。那時,毗舍離城正在舉辦節慶,四處充滿歌舞音樂,大眾歡喜雀躍,盡情享受節慶的快樂。他聽到這些聲音,因為不正當的注意力浮起,厭棄獨處,便放下禪修業處,表達自己的不滿,說出:

 

「我獨自住在林野之中,就像林中被丟棄的木頭。

在這樣充滿歌舞音樂的夜晚,誰比我還要更可憐呢?」

 

這首偈。

 

住在林叢中的樹神聽到之後,出於慈悲,心想:「比丘啊,雖然你厭棄林野住處而這樣說,但那些渴望獨處的賢者們卻極其重視你。」為了顯示這個道理,便說:

「雖然您獨自住在林野之中,就像林中被丟棄的木頭。

但許多人羨慕您,就像地獄眾生羨慕往生天界的人一樣。」

 

這首偈,又責備他說:「比丘啊,你怎麼能在引導出離的正等覺者教法中出家,卻生起不引導出離的妄想呢?」這樣驚醒他、令他生起慚愧。他像良馬被鞭子擊中一樣,進入觀道,努力精進,不久便證得阿羅漢果….(AP.1.104)

 

他證得阿羅漢果之後,心想:「這首偈正是我證阿羅漢果的鉤子。」便將樹神所說的偈改成自己的,說出:

 

62.

「我獨自住在林野之中,就像林中被丟棄的木頭。

許多人羨慕我,就像地獄眾生羨慕往生天界的人一樣。」

這首偈。

 

63. 帕卡長老偈pakkhattheragāthā

 

義注:「cutā patanti」這首偈是尊者帕卡(Pakkha)長老所說。它的因緣是怎麼來的呢?這位長老在過去諸佛的時候,也曾經累積功德,在各個輪迴中一點一滴地行善。在距離現在九十一劫以前,他是夜叉軍將軍,看見毗婆尸(Vipassi)世尊,心生清淨喜悅,便以天衣供養禮敬世尊。他因為這個福業,死後在天界與人間輪迴。到了這一世佛陀出世的時候,他生於釋迦族(Sakkesu)的天臂村(Devadahanigame)的釋迦王族家庭,名字叫「和合王子」(Sammodakumāro)。他年幼時患風病,雙腳無法行走,有一段時間像爬行在板凳上一樣移動。因此大家稱他為「帕卡」(Pakkha,意為「跛子」)。後來病癒之後,人們還是這樣叫他。他看見世尊在親族聚會中示現神變,心生堅定信心,便出家為僧。他完成過去的善行之後,領取禪修業處,住在林野之中。有一天,他前往村子托缽,在路上坐在某棵樹下休息。那時,有一隻鷹帶著肉塊在空中飛過,許多鷹追逐他,把他打落。那塊肉掉在地上,一位鷹撿起,另一位搶走。長老看見這一幕,心想:「就像這塊肉一樣,五欲之樂是眾人共有的,帶來許多痛苦與危險。」他這樣審察欲樂的過患與出離的利益,開始修習觀,以「無常」等方式作意。托缽回來,用餐完畢後,在日間休息處坐下,增強觀,便證得阿羅漢果

 

….(AP.1.113)..

 

他證得阿羅漢果之後,將那個令人驚覺的因緣(鷹匠爭肉)作為鉤子,增強觀而證得無上智。以簡述那個因緣的方式宣告自己已證果,便說出「cutā patanti」這首偈:

 

63.

「已墮者墮落,已落者又因貪著而再來。

應做的事已做,樂於怡人的,透過樂達證樂。」

 

義注:那些鷹匠繼續追逐、墮落;肉塊從那人嘴邊掉落,已掉落,又已墮到地上;所有鷹匠都生起貪著,又再度回來。就像這些鷹匠一樣,在輪迴中流轉的眾生,從善法死、墮落,便墮到地獄等惡趣;這樣已墮落,在所得的有中,因為貪著名色之樂,或對有之愛戀而生起貪著,又再度回來——因為未從有中解脫,便以引導到各個有的業,再度迎來那個有所帶來的痛苦。眾生就是這樣。

 

「rataṃ rammaṃ 樂於怡人的」:涅槃,已成為我所喜愛的。「sukhenanvāgataṃ sukhaṃ」:以果定之樂迎來究竟之樂——涅槃;或者,以樂行道(愉快的觀之樂與聖道之樂)隨後迎來果樂與涅槃樂。這就是其意思。

 

 

64. 維馬拉憍陳那長老偈 vimalakoṇḍaññattheragāthā

 

 

義注:「dumavhayāya uppanno」這首偈是尊者維馬拉憍陳那(Vimalakoṇḍañña)長老所說。它的因緣是怎麼來的呢?這位長老在過去諸佛的時候,也曾經累積功德,在各個輪迴中一點一滴地積聚作為通往涅槃依據的福業。在距離現在九十一劫以前,毗婆尸(Vipassi)世尊的時代,他生於一個極其富有的家庭,長大成人之後,有一天看見毗婆尸世尊被大眾圍繞說法,心生清淨喜悅,便以四朵金花供養世尊。世尊為了增長他的信心,示現神通,讓金色光芒覆蓋整個地方。他看見之後,信心更加強烈,便禮拜世尊,帶著這個瑞相回家。回家後,心中充滿以佛為所緣的喜悅,不久因為某種疾病命終,生到兜率天。之後又不斷造福業,在天界與人間輪迴。到了這一世佛陀出世的時候,他依頻婆娑羅王(Bimbisāra),在菴婆婆利(Ambapāli)的腹中受胎。原來頻婆娑羅王年輕時,聽聞菴婆婆利的美貌,心生渴望,便帶少數隨從,喬裝成普通人前往毗舍離城,與她共度一夜。那時,他就在她腹中受胎。她把懷孕的事告訴了王。王表明身份之後,給了她應得的東西,便離去。她等到胎兒成熟,生下兒子,取名「維馬拉」(Vimalo),後來被稱為維馬拉憍陳那(Vimalakoṇḍañña)。他長大成人之後,看見世尊前往毗舍離城的威神之力,心生清淨喜悅,便出家為僧。他完成過去的善行之後,開始修習觀,不久便證得阿羅漢果

 

…(AP.1.117)

 

他證得阿羅漢果之後,以隱喻的方式宣告自己已證果,便說出「dumavhayāya」這首偈:

 

64.

「在樹名之下出生,生於白傘旗下。

摧毀慢者以智慧,將大旗幟摧折。」

 

 

64. 在偈中,「dumavhayāya」的意思是:因為樹而被稱呼(avhayāya),也就是菴婆婆利(Ambapāli,芒果園女)。「uppanno」:在她腹中出生、受胎。

 

「jāto paṇḍaraketunā」:生於白傘旗下(paṇḍaraketu,因為披白衣而著名的頻婆娑羅王作為原因而出生,也就是依他而生。

 

…「mahāketuṃ padhaṃsayī」:摧折了大旗幟——因為範圍廣大而大,因為有自以為優越、種姓慢等多種我慢,以及其他煩惱法,因為高舉而叫大旗幟的邪惡者魔羅。….長老以「mahāketuṃ padhaṃsayī」把自己顯示得像他人一樣,以隱喻的方式宣告自己已證阿羅漢果。

 

 

65. 抬舉小牛長老偈ukkhepakatavacchattheragāthā

 

義注:

「ukkhepakatavacchassāti」是指尊者抬舉小牛長老(ukkhepakatavaccha)的偈頌。那麼,這偈頌的緣起是什麼呢?他據說在過去諸佛時代,也曾修過福德,在各個生死輪迴中,一一積聚作為涅槃依止的功德善行。從此世往前推九十四劫,在悉達多(Siddhattha)世尊的時代,他生於好家庭,長大成人後,看見導師,便獻上花鬘,正在製作花鬘的群眾缺少一根柱子,他給了柱子,成就了朋友的義舉。他因這功德善業,生於天界,之後又不斷修諸功德,在天界與人間輪迴流轉。在這個佛陀出世時,他生於舍衛城(Sāvatthiyaṃ),成為某位婆羅門的兒子,名字叫「小牛」(Vaccha),屬於Vaccha氏族。他在佛陀面前聽聞佛法後,生起信心而出家,住在憍薩羅國(Kosalaratṭhe)的村落精舍,對於來來往往的比丘們,他從他們那裡學習佛法。然而,他不知道「這是律藏,這是經藏,這是論藏」這樣的區分。有一天,他向尊者法將(Dhammasenāpati,即舍利弗)請教後,才完全明白各部分的區分。在法集結之前,藏的區分名稱,如三藏等,在教授的佛法中已經確立,這也是比丘們有持律者等稱呼的原因。他學習三藏佛語,一邊詢問,一邊留意其中所述的身心諸法,啟發觀,專心思惟,不久便證得阿羅漢果

…..(AP.1.14)…

 

證得阿羅漢果後,已盡義務,無有疲倦,處於無憂狀態。他出於憐愍,前來他處的在家、出家眾,審察三藏佛語後,為他們說法。在說法時,有一天,他把自己當作他人來顯示,說了這偈:

 

65.

 

「小牛被抬舉(ukkhepakatavaccha),多年積聚而成。

他對在家眾說法,安坐聆聽,心生大喜悅。」

 

其中,「ukkhepakatavacchassāti」是指「抬舉小牛」(ukkhepakatavaccha),意思是:比丘面前分別學習的律部分、經部分、論部分,按照律、經、論的區分,向上抬舉於律藏、經藏、論藏之上,透過背誦的方式,在各處安置牢固,如小牛站立那樣。

「saṅkalitaṃ bahūhi vassehi」是指多年以來,以結合的方式置於心中。

「saṅkhalitaṃ」也是一種讀法,意思是像鏈子般連成一體,或以口傳方式牢固記住。那是佛語的餘詞。他說那經藏法,對在家眾說,因為在家眾較多,所以這樣說。

「sunisinno」是指在那法中,安穩不動地坐著,不期待利養恭敬等,只專注於解脫的利益而說法。這就是意思。

因此說「uḷārapāmojjo」,因果證的安樂,以及說法本身而生的大喜悅。如經中說:

 

「朋友,比丘如所聽、如所學的法,詳細為他人說時,他就於那法中獲得義通達,獲得法通達,獲得與法相關的喜悅。」等(dī. ni. 3.355)。

 

66. 梅祇夜長老偈 meghiyattheragāthā

 

義注:「anusāsi mahāvīroti」是指尊者梅祇夜長老(Meghiya)的偈頌。那麼,這偈頌的緣起是什麼呢?他同樣在過去諸佛時代修過福德,在各個生死輪迴中種植善根的種子。從此世往前推九十一劫,在毗婆尸佛(Vipassī bhagavato)的時代,他生於好人家,並長大成人。那時,毗婆尸世尊完成佛陀的義務後,放下壽行。當時大地震動等現象發生,眾人驚恐不安。於是毗舍婆(Vessavaṇa)大王前來解說此事,安慰大眾。聽聞之後,眾人深生感動。

 

那位青年聽聞佛陀的威德,對導師生起恭敬崇重之心,感受到強烈的喜悅與安樂。他因這功德善業,在天界與人間輪迴流轉。在這個佛陀出世時,生於迦毗羅衛城(Kapilavatthu),釋迦王族家庭,名字叫梅祇夜(Meghiya)。他長大後,在佛陀面前出家,侍奉世尊。那時,世尊住在支利迦山(Cālikāyaṃ),金彌迦羅河(Kimikālāya nadiyā)邊,他看見一處宜人的芒果林,心想在那裡獨住修行,便請求佛陀允許。被世尊勸阻兩次後,第三次才獲准許。他去到芒果林,卻被惡尋如蠅蟲般啃食,無法得定,便返回佛前報告此事。世尊對他說:「梅祇夜,心解脫尚未成熟時,有五種法能令其成熟。」等(udā. 31),給予教誡。他依此教誡修習觀,增長慧力,證得阿羅漢果…..(AP.1.311)..

 

證得阿羅漢果後,從佛陀親自受教誡,為宣告「我已證得阿羅漢果」,說了這偈:

66.

「大英雄教誡我,他已通達一切法。

我聞他的法教後,謹慎地住於他身邊。

三種高等智已達成,已完成佛陀的教法。」

 

67. 一法聞長老偈 ekadhammasavanīyattheragāthā

 

義注:

「kilesā jhāpitā mayhanti」是指尊者一法聞長老(Ekadhammasavanīya)的偈頌。那麼,這偈頌的緣起是什麼呢?他據說在蓮華上佛(Padumuttara bhagavato)的時代,轉生為樹神,看見幾位比丘在大森林中迷路,徘徊不定,心生憐愍,便從自己的居處下來,安慰他們、供養飲食,並引導他們到達原先想去的地方。他因這功德善業,在天界與人間輪迴流轉。到了迦葉佛(Kassapa bhagavati)在世時,佛陀已完成佛陀的義務、入滅,那個時代的波羅奈(Bārāṇasi)國王名叫岐岐(Kikī)。岐岐王逝世後,他的兒子普圖頻達羅(Puthuvindarājā)繼位。普圖頻達羅的兒子名叫蘇薩摩(Susāma)。蘇薩摩的兒子名叫岐岐·梵授(Kikībrahmadatta),繼承王位。那時佛法已隱沒,他得不到聽聞佛法,便下令宣告:「誰若能為我說法,我賞他一千金!」卻連一位說法者也找不到。他心想:「在我祖父、曾祖父等時代,佛法興盛,說法者容易找到。如今連說四句偈的人都難得。在對法的隨念尚未完全消失之前,我要出家。」於是捨棄王位,往喜馬拉雅山(Himavanta)方向走去。途中,天帝釋(Sakka devarājā)前來,以「諸行無常」(aniccā vata saṅkhārā)一偈為他說法,將他勸返。他返回後,廣修眾多功德,繼續在天界與人間輪迴。在這個佛陀出世時,生於制多城(Setabyanagare)的富貴人家。長大後,世尊住在制多城的悉賞巴樹林(Siṃsapāvane),他前去禮拜佛陀,坐於一旁。佛陀觀察他的心願,以「諸行無常」(aniccā vata saṅkhārā)一偈為他說法。由於他過去曾在此法上修過福德,無常想特別明顯現前,生起強烈感動,便出家,開始思惟法義,專修苦想、無我想,精進內觀,不久證得阿羅漢果….(AP.1.120)..

 

因為他僅聽聞一法(即「諸行無常」一偈)便完成聖道事業,因此被稱為「一法聞」(Ekadhammasavanīya)。他證得阿羅漢後,為宣告證果,說了這偈:

 

67.

「我的煩惱已燒盡,一切有已根除。

生死輪迴已斷盡,今無再有後有。」

 

68. 一感興語長老偈 ekudāniyattheragāthā

 

義注:

「adhicetaso appamajjatoti」是指尊者一施長老(Ekudāniya)的偈頌。那麼,這偈頌的緣起是什麼呢?他同樣在過去諸佛時代修過福德,在各個生死輪迴中積聚作為涅槃依止的功德善行。在利益見者佛(Atthadassi bhagavato)的時代,他轉生為夜叉軍將軍。當導師入滅後,他心想:「我真不幸,真難得啊!在佛陀還在世的時候,我竟未能修布施等功德。」因而深生悲傷憂愁。這時,佛的一位弟子名為海(Sāgara),為他消除憂愁,勸他供養佛的塔。他於是連續五年供養佛塔。命終之後,因這功德,只在天界與人間輪迴。到了迦葉佛(Kassapa bhagavato)的時代,生於好人家,長大成人後,不時前往佛前親近。那時,佛陀經常以「adhicetaso」這偈頌教誡弟子們。他聽聞後,生起信心而出家。出家後,又反覆思惟這同一偈頌。他在那裡修行沙門法達兩萬年,但因慧尚未成熟,未能生起特別的證悟。命終之後,生於天界,之後不斷只在善趣輪迴。在這個佛陀出世時,生於舍衛城(Sāvatthiyaṃ)一位富有的婆羅門家中。長大後,正值祇樹給孤獨園(Jetavana)落成之時,他見佛陀威德,生起信心而出家。完成先前的義務後,住於林中修行,前去佛陀處。那時,佛陀看見尊者舍利弗(Sāriputta)正在自己不遠處專修更高心法,便說出「adhicetaso」這句優陀那(udā. 37)。他聽聞此偈,雖然長久在林中修習禪法,卻仍不時說出這同一偈頌,因此被稱為「一施」(Ekudāniya,意為「唯此一偈」或「只說此一偈」)。有一天,他獲得心一境性,增長觀,證得阿羅漢果…..(AP.1.121)…

 

證得阿羅漢果後,安住於解脫之樂。有一天,尊者法藏(Dhammabhaṇḍāgārika)想試探他的機鋒,便請他:「朋友,請為我說法。」他因長久熟習此偈,便說了這偈:

 

68.  {udā. 37; pāci. 153}

「專修於更高心者,不放逸地行者,

於聖者的寂靜道中精勤學法。

如是之人無有憂愁,

彼永遠寂靜、常具念。」

 

其中,「adhicetaso」是指具更高心者,即具一切心之上最勝的阿羅漢果心。

「appamajjato」是指不放逸者,即以不放逸對無過諸法持續精勤。

「munino」是指聖賢,如經說:「誰能衡量世間兩邊,稱為聖賢。」(dha. pa. 269; mahāni. 149; cūḷani. mettagūmāṇavapucchāniddesa 21)或因具名為「寂靜」的智,即阿羅漢果慧,故漏盡者稱為聖賢。那聖賢的「monapathesu sikkhato」是指在名為寂靜的道的道支,即三十七道品,或在三學中修學。此說取初階段的修行道而言。因為阿羅漢已圓滿修學,故說「修學者」,應理解為以此修學而證聖者之位的聖者。因此,「adhicetaso(更高心)」是以下三果心而言更高心,「appamajjato」是以四聖諦貫徹修行中的不放逸,「munino」是以證最高道智而為聖賢,如此各詞義皆相應。

或者,「appamajjato sikkhato」應視為主要原因,故「因不放逸、因修學」而具更高心,此為義。

 

「sokā na bhavanti tādino」是指對這樣漏盡聖者,內心不會生起因可愛別離等引起的憂愁、心的燒惱。或者,對已證「如是」特相、無學聖者,無有憂愁。

 

「upasantassa」是指貪等永遠寂滅者。

「sadā satīmato」是指具強大念,永遠不離念。

 

在此偈中,「adhicetaso」顯示更高心學,「appamajjato」顯示更高戒學,「munino monapathesu sikkhato」顯示更高慧學。或者「munino」指更高慧學,「monapathesu sikkhato」指出世三學的初階段道,「sokā na bhavantī」等顯示三學圓滿的利益。應如此理解。這也是長老的證果宣言偈。

 

69. 闡那長老偈 channattheragāthā

 

義注:「sutvāna dhammaṃ mahato mahārasanti」是指尊者闡那長老(Channa)的偈頌。那麼,這偈頌的緣起是什麼呢?他同樣在過去諸佛時代修過福德,在各個生死輪迴中積聚作為涅槃依止的功德善行。在悉達多佛(Siddhattha bhagavato)的時代,生於好人家,長大成人後,有一天看見悉達多世尊走向某樹下,心生歡喜,便鋪設柔軟舒適的葉座獻上,又以鮮花從四面八方撒佈,作了供養。他因這功德善業,生於天界,之後又不斷修諸功德,只在善趣輪迴。在我們佛陀的時代,生於淨飯王(Suddhodana mahārājassa) 家中一位奴婢的腹中,名字叫闡那(Channa),與菩薩同日出生。他在佛陀與親族相會時,生起信心而出家,但因對世尊過分愛著,心想「這是我們的佛,這是我們的法」,生起「我的」執著,無法斷除愛染,未能修習沙門法。佛陀入滅後,依照佛陀所囑的規定,僧團對他施行梵罰(brahmadaṇḍa),他受到僧團的責備與孤立,深生慚愧與感動,終於斷除愛染,修習觀,不久證得阿羅漢果….(AP.1.100,1.548)..

 

證得阿羅漢果後,安住於解脫的喜樂,滿心歡喜,激動地發出感歎,說了這偈:

69.

「聽聞大英雄所說的甘露大味法,

由最勝一切智所開示。

我入於不死之道,為證得涅槃。

我已善巧於瑜伽安隱之道。」

 

義注:

其中,..「dhammaṃ」是指四聖諦法。

「mahato 大英雄」是指世尊的。世尊因具足最殊勝的戒等大德,又特別為有天之世所尊崇,故稱「大」(mahā),這也是「大沙門」的稱號。此處為無主格,「從大者聽聞法」。

「mahārasaṃ 甘露大味法」是指能給予解脫之味的極勝妙味。

「sabbaññutaññāṇavarena desitaṃ」是指一切皆知者名一切智(sabbaññū),其狀態為一切智(sabbaññutā)。智即最勝,或智中最勝,故名智最勝(sabbaññutaññāṇavara),即世尊。以此一切智最勝之智為工具,所開示、所說的法,我聽聞了。應如此連讀。其餘應說之處,可依《無上義燈註釋》(Paramatthadīpanī)中《如是語註釋》的說法理解。

「maggaṃ 道」是指八支聖道。

…「yogakkhemassa pathassa kovido」是指四種繫結不擾的涅槃之道,那位世尊於此道最善巧、最熟練。此處義為:我聽聞世尊的四聖諦教法後,入於證涅槃的方便之道,我已修習那入道之道。那位世尊於一切執著平息之道最善巧,或於他人心中最善巧,因依他的安排,我也入於聖道。這也是長老的證果宣言偈。

 

70. 富樓那長老偈 puṇṇattheragāthā

 

 

義注:「sīlamevāti」是指尊者富樓那長老(Puṇṇa)的偈頌。那麼,這偈頌的緣起是什麼呢?他同樣在過去諸佛時代修過福德,在各個生死輪迴中積聚作為涅槃依止的善業。從此世往前推九十一劫,那時世間無佛,他生於婆羅門家庭,長大後精通婆羅門各種技藝,看見欲樂的過患,便捨棄在家生活,出家為苦行者,在喜馬拉雅山(Himavantappadese)地區搭建葉屋居住。在他住處不遠的一個山洞中,有一位獨覺佛(Paccekabuddha)因病而入滅。獨覺佛入滅之時,出現了大光明。他看見這光明,心想:「這光明是如何生起的呢?」便四處探尋,來到山洞,看見獨覺佛已入滅。他收集香木,堆積成堆,焚燒遺體,又以香水灑澆其上。這時,有一位天神站在虛空中說:「善哉!善哉!善男子!你以歡喜心圓滿了極多的功德,這是導向善趣的業,因此你只會生於善趣,你的名字將是『富樓那』(Puṇṇa)。」他因這功德善業,在天界與人間輪迴。在這個佛陀出世時,生於蘇那帕蘭多國(Sunāparantajanapade)的蘇帕拉卡港(Suppārakapaṭṭane)的一個居士家庭,名字叫富樓那(Puṇṇa)。他長大後,以經商為業,帶著大商隊前往舍衛城(Sāvatthiṃ)。那時,世尊正住在舍衛城。他與舍衛城的在家信眾一起到精舍,於佛前聽聞佛法,生起信心而出家。他以恭敬履行各種義務,奉事阿闍梨與和尚。一天,他前去佛陀處,說:「世尊,請以簡要的教誡教導我,我聽聞後,將到蘇那帕蘭多國去居住。」世尊對他說:「富樓那,眼識所識的色有時可愛……」等(ma. ni. 3.395; saṃ. ni. 4.88),給予教誡,並發出獅子吼後遣送他。他禮拜世尊後,前往蘇那帕蘭多國,住在蘇帕拉卡港,精進修習止觀,證得三明…..(AP.1.7)…

 

長老證得阿羅漢果後,令許多人對佛法生起信心。因此約五百位男子成為優婆塞,約五百位女子成為優婆夷。他在那裡用紅栴檀木建造名為栴檀屋(Candanamāḷa)的香房,然後以花使邀請世尊:「請世尊與五百比丘一起接受這香屋。」世尊以神通力與那麼多比丘一起前往,接受栴檀屋,在日出之前便返回。長老在晚年入滅之時,為宣告證果,說了這偈:

 

70.

「在此,戒正是最勝,

具慧者則為最上。

於人類與天神之中,

以戒與慧而得勝利。」

 

其中,「sīlaṃ」是指因涵養義而為戒,因安住義、攝義而為戒。戒是一切德行的安住處,因此說:「智者之人當安住於戒。」(saṃ. ni. 1.23; peṭako. 22; visuddhi. 1.1)又能攝持身心,使身語不散亂。「sīlameva aggaṃ」是指此戒正是最勝,因為是一切德的根本與首要。如經說:「因此,比丘,你當先於善法中清淨,何為善法之始?即戒極清淨。」(saṃ. ni. 5.369)、「波羅提木叉正是首要,正是最勝。」(mahāva. 135)等。「idha」只是語助詞。「paññavā」是指具慧者。他是最上、最尊、最勝——偈頌以人為主,故顯示慧正是最尊。善法中慧為最上。接著以原因顯示戒慧的最勝尊貴:「manussesu ca devesu, sīlapaññāṇato jayaṃ」——因戒與慧而勝敵、勝貪瞋煩惱。

 

71. 小牛童長老偈 vacchapālattheragāthā

 

義注: 「susukhumanipuṇatthadassināti」是指尊者小牛童長老(Vacchapāla)的偈頌。那麼,這偈頌的緣起是什麼呢?他同樣在過去諸佛時代修過福德,在各個生死輪迴中積聚功德,在天界與人間輪迴。從此世往前推九十一劫,生於婆羅門家庭,長大後精通婆羅門技藝,奉事火神。有一次,他用大銅碗盛滿乳粥,尋找值得供養的對象,看見毗婆尸佛(Vipassiṃ bhagavantaṃ)在虛空中經行,心生稀有未曾有之想,便禮拜世尊,表達想供養的意願。世尊出於憐愍而接受。他因這功德善業,在天界與人間輪迴。在這個佛陀出世時,生於王舍城(Rājagahe)一位富有的婆羅門家中,名字叫小牛童(Vacchapāla)。在那時,頻婆娑羅王(Bimbisāra)與佛陀相會,優樓頻螺迦葉長老(Uruvelakassapa)示現神通,佛陀對他作最上的敬禮。他看見這一幕,生起信心而出家。出家僅七日,他增長觀,便證得六神通….(AP.1.125)…

 

證得阿羅漢果後,他安住於樂,親自說明自己證得涅槃的狀態,說了這偈:

 

71.

「親近那位極其細膩、善觀深義者、

善於思惟、心性謙下、

常親近長老具戒者,

對他來說,涅槃絕非難得。」

 

其中,「susukhumanipuṇatthadassinā」是指極其細微(susukhumanipuṇa),因難見之故極細,因微妙之故極精;能將無常等安置於諦、緣起等義中而觀見,故名善觀深義(atthadassinā),以此(指佛陀)。

「matikusalena」是指善於思惟(mati),即慧善巧、熟練,能生起法擇覺支之慧,知道「如此運轉,慧會增長;如此則不增長」。

「nivātavuttinā」是指對同梵行者行為低調謙下,對長者與新者皆如法行持。

「saṃsevitavuddhasīlinā」是指常親近、常依止具戒長老(saṃsevita-vuddha-sīlina),以此人。或者,「saṃsevitā vuddhasīlino etena」——以此人常親近具戒長老。「hi」字表原因義。因為誰具足謙下行為、常親近具戒長老、善於思惟、極其細膩善觀深義,因此涅槃對他絕非難得。這是義理。因為具謙下行為與常親近具戒長老,故賢者們認為他值得教誡、值得開導。他依止他們的教誡,憑自己的思惟善巧與細膩深觀義理而修內觀,不久便證得涅槃。這也是長老的證果宣言偈。

 

72. 阿圖馬長老偈 ātumattheragāthā

 

義注:「yathā kaḷīro susu vaḍḍhitaggoti」是指尊者阿圖馬長老(Ātuma)的偈頌。那麼,這偈頌的緣起是什麼呢?他同樣在過去諸佛時代修過福德,在各個生死輪迴中積聚作為涅槃依止的功德善行。從此世往前推九十一劫,生於好人家,長大成人後,看見毗婆尸佛(Vipassiṃ bhagavantaṃ)在街道中行走,心生歡喜,便以香水與香粉供養。他因這功德善業,生於天界,之後不斷只在善趣輪迴。在迦葉佛(Kassapa bhagavato)的教法中出家,修行沙門法,但因慧尚未成熟,未能生起特別的證悟。在這個佛陀出世時,生於舍衛城(Sāvatthiyaṃ)的富貴人家,名字叫阿圖馬(Ātuma)。他長大後,母親對親族說:「我要為兒子娶妻。」他聽聞此事,觀察因緣已成熟,心想:「我何需在家生活?現在就出家吧。」便前往比丘處出家。出家後,母親想讓他還俗,以各種方法誘勸他。他不給母親機會,為表明自己的心願,說了這偈:

 

72.

「如同竹筍長得枝葉茂盛,

枝條橫生之後難以脫出。

同樣,我會受到妻子的牽絆,

經您允許後,現在得以出家。」

 

其中,「kaḷīro」是指竹筍,此處指竹筍。「susu」是指幼嫩。「vaḍḍhitaggo」是指枝葉增長。「susuvaḍḍhitaggo」或作「suṭṭhu vaḍḍhitasākho」,是指枝葉極其茂盛,生滿枝葉。「dunnikkhamo」是指從竹叢中難以取出、難以脫出。「pasākhajāto」是指生出旁枝,枝上又生小枝。「evaṃ ahaṃ bhariyāyānītāya」是指如同竹子枝葉茂盛,在竹叢中交錯糾纏,旁枝小枝橫生,從竹叢中難以脫出,同樣,若妻子為我娶來,我會因兒女等關係枝葉增長,因愛著執取而在家生活難以脫出。如同竹筍尚未生枝葉糾結時,從竹叢中容易脫出,同樣,我尚未有兒女妻室等牽絆時,容易出離,因此「anānītāya eva bhariyāya」——妻子尚未娶來時。「anumañña maṃ」是指她自己允許我、自己讓我出家。「pabbajitomhi dāni」是指「如今我已出家,善哉!甚好!」表明自己對出離的喜悅。或者,是對母親說:「anumañña maṃ pabbajitomhi dāni」——雖然你先前不允許,如今我已出家,因此請允許我,請同意我安住於沙門狀態,我不會被你勸返。這是義理。他這樣說後,仍如舊精進增長觀,依聖道次第滅盡煩惱,證得六神通….(AP.1.125)…

 

證得六神通後,他向母親告辭,在母親注視中從空中飛去。他證得阿羅漢果之後的其餘時間,不時重說這同一偈頌。

 

其中,以「pabbajitomhi」(我已出家)一句,也成為長老的證果宣言偈,因為顯示自己相續中已驅逐貪等垢染。因此世尊說:「驅逐自身垢染,故稱『出家者』。」(dha. pa. 388)。

 

73. 少年長老偈 māṇavattheragāthā

 

義注:「jiṇṇañca disvā dukhitañca byādhitanti」是指尊者少年長老(Māṇava)的偈頌。那麼,這偈頌的緣起是什麼呢?他同樣在過去諸佛時代修過福德,在各個生死輪迴中積聚作為涅槃依止的善業。從此世往前推九十一劫,生於婆羅門家庭,成為相師,觀察毗婆尸佛(Vipassi bhagavato)天生的大人相,宣說前兆,預言:「他必定會成為佛陀。」並以各種方式讚歎,禮拜後右繞離去。他因這功德善業,只在善趣輪迴。在這個佛陀出世時,生於舍衛城(Sāvatthiyaṃ)一位大富婆羅門家中。他在家中長到七歲,第七年為了舉行髻髮儀式被帶到花園,途中看見老、病、死三相。由於從未見過,他問隨從,聽聞老、病、死的本質後,深生感動,從此不再返回,直接前往精舍,在佛陀面前聽法,得到父母允許後出家,發展觀,不久證得阿羅漢果…..(AP.1.127)…

 

已證阿羅漢果的長老,被比丘們問:「朋友,你如此年幼,是因何種感動而出家?」他以述說出家因緣為由,宣告證果,說了這偈:

 

73.

「看見年老的、痛苦的、患病的,

又看見死者已盡壽行而逝去。

因此我捨棄了那些悅意的欲樂,

出家離俗。」

 

74. 善宿長老偈 suyāmanattheragāthā

 

義注:

「kāmacchando ca byāpādoti」是指尊者善宿長老(Suyāmana)的偈頌。那麼,這偈頌的緣起是什麼呢?他同樣在過去諸佛時代修過福德,在各個生死輪迴中積聚功德。從此世往前推九十一劫,在毗婆尸佛(Vipassi bhagavato)的時代,生於饒穀城(Dhaññavatīnagare)的婆羅門家庭,長大後精通婆羅門技藝,教授婆羅門咒術。那時,毗婆尸世尊與大比丘僧團一起進入饒穀城托缽。他看見後,心生歡喜,便邀請世尊到自己家中,佈置座位,在座位上鋪花座獻上。世尊坐於其上後,他以美食飽足世尊,飯後又以花香供養。世尊作隨喜功德後離去。他因這功德善業,生於天界,之後又不斷修諸功德,在天界與人間輪迴。在這個佛陀出世時,生於毗舍離城(Vesāliyaṃ)某位婆羅門的兒子,名字叫善宿(Suyāmana)。他長大後,通達三吠陀,盡了絕倫的努力,厭惡在家人的欲樂享受,傾向於禪那。當世尊來到毗舍離時,他生起信心而出家,出家當天(khuragge,意為「剃髮之日」或「出家之初」)便證得阿羅漢果….(AP.1.128)..

 

證得阿羅漢果後,他以述說捨斷五蓋為由,宣告證果,說了這偈:

 

74.

「貪欲、瞋恚,比丘的昏沉睡眠,

掉舉與疑,一切皆不存在。」

 

其中,「kāmacchando」是指對欲的貪求,欲即貪,故名欲貪(kāmarāga)。此處甚至包括最高道所斷的貪,故一切貪皆名欲貪,因此說「sabbasova na vijjatī」(一切皆不存在)。因為三界一切法皆因可愛而名欲,其中的貪名欲貪。因此世尊說:「在無色界,因欲貪蓋而生起昏沉睡眠蓋、掉舉蓋、無明蓋。」(paṭṭhā. 3.8.8)……..「vicikicchā」是指陷入「是這樣嗎?不是這樣嗎?」的懷疑,或觀察法性時由此疲勞、苦惱,故名疑,即對佛等事的猶豫。「sabbaso」是指完全、無餘。「na vijjatī」是指不存在,因被聖道連根斷除而不可得。這兩句應分別連讀。此處義理為:哪位比丘的欲貪、瞋恚、昏沉睡眠、掉舉惡作、疑,因各聖道連根斷除而一切皆不存在,他已無事可作,也無需積聚已作之事——以此為由宣告證果。因為五蓋被聖道斷除時,與之同類的一切煩惱也皆被斷除。因此說:「一切世尊捨斷五蓋,心的穢垢。」(dī. ni. 2.146)。

 

75. 善音長老偈 Susāradattheragāthā

 

義注:

「好好地親近、瞻仰(那些善護持戒行的人)……」這首偈頌是尊者善音長老(Susārada Thera)所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

據說,這位長老在蓮華上如來(Padumuttara Bhagavā)時代,出生於婆羅門家庭,精通各種學問與技藝之後,看見欲樂的過患,便捨棄在家生活,出家成為苦行者,前往喜馬拉雅山區的森林道場,建造一間茅屋居住。

 

有一天,蓮華上如來為了攝受他,在托鉢時間親自前来。那位苦行者從遠處看見世尊,心生歡喜與清淨信,迎上前去,接過世尊的鉢,把甜美的果實裝進鉢中供養。世尊接受後,為他作隨喜功德回向,然後離去。

 

他因這項善業,在天界與人間輪迴轉生,直到此佛(釋迦牟尼佛)出世時,出生於法將(舍利弗尊者,Dhammasenāpati)親族的婆羅門家庭,因為智慧較為遲鈍,被取名為「善音」(Susārada)。後來,他在法將尊者處聽聞佛法,生起信心而出家,進而修觀,證得阿羅漢果。

 

……(AP.1.129)…

 

長老證得阿羅漢果後,以讚歎依止善士(sappurisa)的功德利益為契機,宣說自己證果的宣言:

 

75. 

「親近、看見是好的,疑慮會被斷除,智慧會增長, 

甚至連愚鈍的人也能變成賢智之人。 

因此,與善人(sataṃ)的相聚、交往,真是太好了!」

 

他說了這首偈。

 

偈中「sādhu」(好好地)的意思是「美好」、「吉祥」。 

「suvihitāna dassanaṃ」是指「善加護持者的瞻仰」。為了偈頌的音韻和順,省略了鼻音(anusvāra)。這句的連貫意思是:那些以戒等功德善自護持、為了利益他人而善能說法的聖者,親近瞻仰他們是極好的。

 

「dassanaṃ」(看見)這裡只是舉例而言,因為除了親見之外,聽聞、親近、侍奉、憶念、隨其出家等,也都帶來極大利益。世尊曾經說過:

 

「諸比丘啊!那些具足戒、具足定、具足慧、具足解脫、具足解脫知見的比丘,他們能給予教誡、教導、開示、勸導、激勵、令歡喜,並善能宣說正法。我說:親見這些比丘有大利益,聽聞有大利益……(中略)……親近有大利益……侍奉有大利益……隨念有大利益……隨他們出家亦有大利益。」(《增支部》Itivu. 104)

 

或者,因為其他方式都以親見為根本,所以這裡特別說「親見」。

 

「疑慮會被斷除,智慧會增長」等,是說明原因。 

因為當具有善根的智者居士,親近這樣的善知識之後,會去接近、侍奉他們,並問:「大德!什麼是善?什麼是不善?」等問題(《中部》Ma. Ni. 3.296)。善知識會在各種令人生疑的地方,為他消除疑惑,因此說「疑慮會被斷除」。

 

又因為善知識以說法為他消除疑惑之後,在前階段會令他生起業道正見與觀正見,所以他的智慧會增長。 

當他進一步修習觀,貫通諸諦時,十六種及八種疑會被徹底斷除,智慧毫無保留地增長。 

由於超越愚癡,他們成為賢智之人。善知識能增長他的智慧,因此說「甚至連愚鈍的人也能變成賢智之人」。

 

「因此……」以下是結論: 

因為親近善人,能如上述那樣斷除疑惑、增長智慧,並使愚者成為智者, 

所以,以這個理由,與聖者、善士、聖人的相聚、與他們和合共住,是極其美好、吉祥的——意思是,能與他們和合,便能正確地成長。

 

76. 喜愛者長老偈 Piyañjahattheragāthā

 

義注:

「在飛起的時候,它落下;在落下的時候,它又飛起……」這首偈頌是尊者喜愛者長老(Piyañjaha Thera)所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

他也在過去諸佛時代累積功德,在種種輪迴中不斷積聚能作為出離輪迴依據的福業。追溯到距今九十一劫前的毗婆尸如來(Vipassi Bhagavā)時代,他是喜馬拉雅山中的一位樹神,住在山洞裡。由於神通威力不大,在諸天神聚會聽法時,只能站在人群外圍聽聞佛法。他對導師生起深厚信心。

 

有一天,他看見恆河邊一處極其清淨、美麗的沙洲,便隨念如來的功德,心想:「如來的功德比這沙洲還要清淨無垢,而且無量無邊。」他這樣以如來的功德為所緣,令心極度清淨歡喜。

 

因這項善業,他在天界與人間輪迴轉生,直到此佛(釋迦牟尼佛)出世時,出生於毗舍離國(Vesāli)的離車族(Licchavi)王族家庭。成年後,他極其好戰,從未戰敗,以擅長消滅敵人、令敵人喜愛(兵力)盡失而聞名,因此被稱為「喜愛者」(Piyañjaha,意為「奪人所喜者」)。

 

當世尊前往毗舍離時,他聽法後生起信心而出家,獨居林野修習觀,證得阿羅漢果。

 

…..(AP.1.130)…

 

長老證得阿羅漢果後,以顯示「盲凡夫的行持與聖者的行持完全不同」這個意義為契機,宣說自己的證果宣言:

 

76. 

「在飛起的時候,他落下;在落下的時候,他飛起。 

在掌控和不受掌控之間; 

在他人享樂的時候,我卻不享樂。」

 

他說了這首偈。

 

偈中解釋如下:

 

「uppatantesu nipate」:當眾生「飛起」(uppatantesu),也就是以傲慢、掉舉、頑強、激昂等惡法抬高自己、自我誇耀、心不寂靜的時候,聖者要讓它「落下」(nipate),也就是透過遠離那些惡法,保持謙下、安住的態度。

 

「nipatantesu uppate」:當眾生「落下」(nipatantesu),也就是由於低劣心志與懈怠,從功德中退墮的時候,聖者要讓它「飛起」(uppate),也就是以高尚心志與精進努力,令功德增長、向上提升。

 

或者另一種解釋:「uppatantesu nipate」:當煩惱「飛起」,也就是煩惱以纏縛之力抬頭時,聖者以觀照智慧之力,令其不生起,適當地審察而壓伏、鎮伏並斷除它們。

 

「nipatantesu uppate」:當已修的止觀法門「落下」,也就是由於不如理作意或精進不足而退失時,聖者以如理作意與圓滿精進,令這些法門現前、生起、增長。

 

「vase avasamānesu」:當眾生不受掌控於「梵行道住」(maggabrahmacariyavāsa)與「聖住」(ariyavāsa)時,聖者自己要掌控、住於那種住處….

 

「ramamānesu no rame」:當眾生在欲塵之樂或煩惱之樂中享樂時,聖者不隨之享樂、不喜悅;或者,當聖者在無食的禪定等樂中享樂時,聖者也同樣享樂,但絕不在其他(世俗)樂中享樂、喜悅——這是偈的意義。

 

77. 象馴師子長老偈 Hatthārohaputtattheragāthā

 

義注:

「從前這心到處遊蕩……」這首偈頌是尊者象馴師子長老(Hatthārohaputta Thera)所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

據說,這位長老在過去諸佛時代累積功德,在種種輪迴中不斷積聚能作為脫離輪迴依據的福業。追溯到毗婆尸如來(Vipassi Bhagavā)時代,他出生於某戶人家,長大成人後,有一天看見導師被比丘僧團圍繞,從精舍出來,心生歡喜,以鮮花供養如來,並以五體投地禮拜,右繞後離去。

 

他因這項善業,在天界與人間輪迴轉生,直到此佛(釋迦牟尼佛)出世時,出生於舍衛城(Sāvatthi)的象馴師家庭。長大後,他在馴象技藝上達到精通。

 

有一天,他正在訓練大象時,來到河邊。由於因緣成熟,他受到內心激勵,心想:「我這馴象有什麼用?馴服自己才是最好的。」於是他前往世尊處,聽聞佛法後生起信心,立即出家。

 

出家後,他領受適合自己性格的業處,修習觀。因為長時期熟悉業處,他的心中常向外奔逸。他像熟練的象師一樣,以觀照鉤(如象師用鉤控制狂猛的大象)控制那心,說了「從前這心到處遊蕩」這首偈:

 

77. 

「從前這心到處遊蕩, 

隨自己所欲、到自己想去的地方、如自己所樂地遊蕩。 

今天,我將以如理之道好好約束它, 

就像熟練的象師用鉤控制狂猛的大象一樣。」

 

77. 偈中「idaṃ」(這)是因為心直接呈現在眼前而說。「pure」(從前)是指在控制之前。「acāri」(遊蕩)是指四處奔走,因為不穩定而在各種所緣中徘徊。「cārikaṃ」(到處遊蕩)是指隨意遊行。因此說:「yenicchakaṃ yatthakāmaṃ yathāsukhaṃ」(隨自己所欲、到自己想去的地方、如自己所樂地遊蕩」)。

 

….(AP.1.131)…

 

這是偈的意思:這我的心,從前在色等所緣中,隨它想在哪裡享樂,就隨那個意欲(yenicchakaṃ);隨它想去哪裡,就去那裡(yatthakāmaṃ);隨它遊蕩時如何快樂,就如何遊蕩(yathāsukhaṃ),長時期以來到處遊行。今天,我這熟練象師般的修行者,將以如理作意,如鉤一般控制那像狂猛大象的心,不讓它逾越。

 

長老這樣說的同時,進一步修習觀,證得阿羅漢果。

 

….

 

這首偈正是長老的證果宣言偈。

 

78. 羊頭長老偈 meṇḍasirattheragāthā

 

義注:

「輪迴種種生,奔流不曾止……」這首偈頌是尊者羊頭長老(Meṇḍasira Thera)所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

據說,這位長老也在過去諸佛時代累積功德,在種種輪迴中不斷造作能作為出離輪迴依據的福業。追溯到距今九十一劫前,他出生於婆羅門家庭,成年後捨棄欲樂,出家成為隱士,與一大群隱士一起住在喜馬拉雅山區。

 

有一天,他看見如來,心生歡喜,便吩咐眾隱士弟子去採蓮花,然後以蓮花供養如來。供養完畢後,他教導弟子們要精進用功、勿放逸,隨後命終,生於天界。其後在天、人間輾轉輪迴,直到此佛(釋迦牟尼佛)出世時,出生於釋迦城(Sāketa)的居士家庭。他的頭形像羊頭,因此被稱為「羊頭」(Meṇḍasira)。

 

當世尊住在釋迦城安闍那林(Añjanavana)時,他前往親近世尊,聽法後生起信心而出家。他修習止觀,證得六神通。

 

…..(AP.1.132)…

 

長老隨念自己的宿住之後,說了以下這首偈:

 

78. 

「輪迴種種生,我奔流不曾止, 

無有找到出離之智。 

對我那由生而生的苦, 

這苦蘊已毀滅了。」

 

偈中「anekajātisaṃsāraṃ」(輪迴種種生):這輪迴有無數百千次生死,因為是指漫長的時間,所以用單數。「sandhāvissaṃ」(奔流):我輪迴、流轉,以一死一生的方式不斷徘徊。「anibbisaṃ」(不曾止):沒有找到能止息輪迴的智慧,沒有獲得出離之智。

 

「tassa me dukkhajātassa」(對我那由生而生的苦):對這樣輪迴的我,那由生死等因緣所生的苦,或以三苦(苦苦、行苦、壞苦)的性質而成為苦的。「dukkhakkhandho」(苦蘊):由業、煩惱、果報輪迴所構成的苦聚。「aparaddho」(已毀滅了):自從證得阿羅漢道之後,這苦蘊已毀滅、已脫落,不會再生起。

 

另一讀本作「aparaṭṭho」,意思是因根本斷除、因緣已滅,所以「已滅」、「已除」。

 

這首偈正是長老的證果宣言。

 

 

79. 護持長老偈 rakkhitattheragāthā

 

義注:

「一切貪愛已捨斷,對我而言……」這首偈頌是尊者護持長老(Rakkhita Thera)所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

據說,這位長老在蓮華上如來(Padumuttara Bhagavā)時代,出生於某戶人家,長大成人後,有一天聽聞如來說法,心生歡喜,以說法的智慧為所緣,大力讚歎。導師觀察他的心清淨歡喜,說道:「此人將在十萬大劫後,於名為喬達摩(Gotama)的正等正覺佛出世時,成為名為護持(Rakkhita)的弟子。」

 

他聽聞此言後,更加生起歡喜清淨之心,進一步造作種種善業,在天界與人間輪迴轉生,直到此佛(釋迦牟尼佛)出世時,出生於天護村(Devadaha)迦毗羅衛(Sakiya)王族家庭,因此被取名為護持(Rakkhita)。

 

那些由迦毗羅衛與拘利耶(Koliya)二王為了護衛世尊而奉獻的五百位王族王子出家,其中他就是其中一位。然而,這些王子出家時並非出於強烈的動機,因此常被焦慮與煩惱所困擾。當世尊帶領他們前往孔雀池畔(Kuṇāladaha),說《孔雀本生》(Kuṇālajātakadesanā,Jā. 5.536)時,以故事中女性種種過失為例,詳細開示欲樂的過患,並將他們安置在業處上。此時,他也精勤修習業處,增長觀,證得阿羅漢果。

….(AP.1.133)…

 

長老證得阿羅漢果後,反觀自己已捨斷的煩惱,說了「一切貪愛」這首偈:

 

79. 

「一切貪愛已在我身上捨斷,一切瞋恚已完全拔除。 

一切愚癡已離我而去,我已涼爽,我已寂滅。」

 

80. 優伽長老偈 uggattheragāthā

 

義注:

「我所造作的業,無論少或多……」這首偈頌是尊者優伽長老(Ugga Thera)所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也在過去諸佛時代累積功德,在種種輪迴中不斷造作善業。追溯到距今三十一劫前的尸棄如來(Sikhi Bhagavā)時代,他出生於某戶人家,長大成人後,有一天看見尸棄如來,心生歡喜,以棘樹花(ketaka)供養如來。

 

他因這項善業,生於天界,其後在天界與善趣中輾轉輪迴,直到此佛(釋迦牟尼佛)出世時,出生於憍薩羅國(Kosalarattha)的優伽村(Ugganigama),為富商之子,因此被取名為優伽(Ugga)。

 

他長大成人後,當世尊住在該村的巴達園(Bhaddārāma)時,他前往精舍,在世尊處聽聞佛法,生起信心而出家。他修習觀,不久便證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.134)…

 

長老證得阿羅漢果後,以顯示自己已斷輪迴為契機,宣說證果宣言:

 

80. 

「我所造作的業,無論少或多, 

一切都已耗盡,如今不再有再生。」

 

他說了這首偈。

 

「sabbametaṃ parikkhīṇaṃ」(一切都已耗盡):這一切業,因為已證得能令業盡的最高聖道,所以已耗盡、已滅盡。因為捨斷煩惱輪迴,業輪迴也被捨斷——由於不再生起果報輪迴。因此說「natthi dāni punabbhavo」(如今不再有再生):意思是未來不再有再生、不再有新有。

 

81. 寂靜守護長老偈 samitiguttattheragāthā

 

義注:

「我從前在種種生中造作的惡業……」這首偈頌是尊者寂靜守護長老(Samitigutta Thera)所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也在過去諸佛時代累積功德,在種種輪迴中不斷積聚善業。追溯到毗婆尸如來(Vipassi Bhagavā)時代,他出生於某戶人家,長大成人後,看見如來,心生歡喜,以茉莉花(jātisumana)供養如來。

 

他因這項善業,無論生在何處,都以家族、容貌、眷屬的圓滿勝過其他眾生。然而,在某一生的某個存在中,他看見一位獨覺佛(paccekabuddha)托鉢而行,心想:「這個禿頭大概是麻風病人,所以才遮蓋著走路。」便吐口水離去。

 

他因這項惡業,在地獄長時間受苦。到了迦葉如來(Kassapa Bhagavā)時代,生於人間,出家為外道遊行者,看見一位具足戒行的優婆塞,心生瞋恨,罵道:「你會得麻風病!」又在浴場毀壞眾人放置的沐浴香粉。

 

他因這項惡業,再次生於地獄,長年受苦。直到此佛(釋迦牟尼佛)出世時,出生於舍衛城(Sāvatthi)某婆羅門家庭,被取名為寂靜守護(Samitigutta)。

 

他長大後,聽聞世尊說法,生起信心而出家,成為戒行極其清淨的比丘。然而,由於過去業力的果報,他患了麻風病,身體大部分肢節潰爛流膿。他住在病僧舍中。

 

有一天,法將(舍利弗尊者,Dhammasenāpati)前來探病,逐一問候病比丘。看見這位比丘時,說道:「朋友!只要有五蘊的運轉存在,就全是苦受。但若五蘊不存在,就沒有苦。」為他開示感受隨觀的業處後離去。

 

他依止長老的教誡,修習觀,證得六神通。

 

…..(AP.1.122)…

 

長老證得六神通後,反觀自己已捨斷的煩惱,並憶起過去生中造作的惡業,如今正體驗其果報,但那惡業已徹底斷除,便說了以下這首偈來闡明:

 

81. 

「我從前在種種生中造作的惡業, 

如今就在這裡受報,沒有其他的身體可再供它成熟。」

 

他說了這首偈。

 

 

「vatthu aññaṃ na vijjati」(沒有其他的身體可再供它成熟):因為那惡業成熟的場所——另一個五蘊相續——並不存在。這五蘊因為一切執取已完全捨斷,如同無燃料的火,最後一念止息後不再相續、不會再生起——長老以此宣說證果。

 

82. 迦葉長老偈kassapattheragāthā

 

義注:

「無論往哪個地方,只要食物易得……」這首偈頌是尊者迦葉長老(Kassapa Thera)所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

據說,這位長老在蓮華上如來(Padumuttara Bhagavā)時代,出生於婆羅門家庭,精通三吠陀及其他婆羅門技藝。有一次,他看見如來,心生歡喜,以茉莉花供養如來。供養時,他從如來四周及上方拋撒成把的花。藉著佛陀的神通威力,那些花形成花蓋的形狀,持續七天不散。

 

他看見這不可思議的奇蹟,更加生起強烈的歡喜清淨之心。其後繼續造作種種善業,在十萬大劫中,只在天界與善趣輪迴。直到此佛(釋迦牟尼佛)出世時,出生於舍衛城(Sāvatthi)優陀夷婆羅門(udiccabrāhmaṇa)家庭,被取名為迦葉(Kassapa)。

 

他年幼時父親就過世了,由母親撫養長大。有一天,他前往祇樹給孤獨園(Jetavana),聽聞世尊說法,由於因緣具足,就在座位上成就入流。他回到母親身邊,請求允許出家。出家後,當世尊安居期滿、邀請僧團後,準備前往鄉間遊行時,他也想隨同世尊一起去,便向母親告假。

 

母親在放他走時,以教誡的方式說了以下這首偈:

 

82. 

「無論往哪個地方,只要食物易得、安樂、沒有危險, 

你就往那裡去吧,我的孩子!不要被憂愁所傷害。」

 

 

「subhikkhāni」(食物易得):容易得到托鉢食的地方,也就是國家富饒之意。

 

「sivāni」(安樂):平安、無病的。

 

「abhayāni」(無有危險):沒有盜賊等恐懼的地方。饑饉與疾病的恐懼,已包含在「食物易得、安樂」這兩個詞中。

 

「tena」(就往那裡):在那個、那個地方之意。

 

「puttaka」(我的孩子):母親以慈愛之心如此稱呼他。

 

「mā」(不要):是禁止語,用來勸阻。「sokāpahato」(被憂愁所傷害):不要去那些缺乏上述特質的國家,因饑饉等恐懼而生憂愁、被憂愁傷害——不要這樣。

 

長老聽了母親的話,心想:「我母親祝願我去沒有憂愁的地方。對啊!我們應該全力證得那徹底、永遠沒有憂愁的地方才對!」因此生起強烈精進,開始修習觀,不久便證得阿羅漢果。

 

…..(AP.1.123)….

 

長老證得阿羅漢果後,心想:「正是母親的這句話,成為我證得阿羅漢果的鉤子。」便重複說了母親的那同一首偈。

 

迦葉長老偈頌註釋結束。

 

83. 獅子長老偈 Sīhattheragāthā

 

義注:

「像獅子一般不放逸地安住……」這首偈頌是尊者獅子長老(Sīha Thera)所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

據說,這位長老在過去諸佛時代累積功德。追溯到距今1800劫前的義見如來(Atthadassi Bhagavā)時代,他生於旃檀河(Candabhāgānadī)岸邊的金那羅(kinnara)種族,以花為食、以花為衣而住。

 

有一天,他看見義見如來在空中飛行,心生歡喜,想供養如來,便合掌恭敬站立。如來知其心意,從空中降下,在某樹下敷衣結跏趺坐。金那羅磨檀香木,將檀香粉與鮮花供養如來,禮拜、右繞後離去。

 

他因這項善業,在天界與人間輪迴轉生,直到此佛(釋迦牟尼佛)出世時,出生於末羅族(Malla)王族家庭,被取名為獅子(Sīha)。

 

他看見世尊,心生歡喜,禮拜後坐於一旁。導師觀察他的心意,為他說法。他聽法後生起信心而出家,領受業處,獨居林野。

 

他的心向各種所緣奔逸,無法專注一境,無法達成自己的目標。世尊看見這情形,站立於虛空中,為他開示:

 

83. 

「像獅子一般不放逸地安住, 

晝夜不懈怠。 

修習善法, 

迅速捨棄這堆積(身心)。」

 

世尊以此偈教誡他。他在偈頌結束時,增長觀,證得阿羅漢果。

 

…..(AP.1.135)….

 

世尊以教誡方式說的「sīhappamatto」(像獅子一般不放逸)這首偈,偈中「sīha」(獅子)是對長老的稱呼。「appamatto vihara」(不放逸地安住):以正念不離散、不放逸的方式,在一切威儀中具足正念與正知而安住。

 

接下來,為簡要顯示不放逸安住及其果報,而說「rattindivam」等。偈的意思是:

 

晝夜二時,以「行住坐臥時,以防護心、淨除蓋障」的方式(參《相應部》Saṃ. Ni. 4.239;《增支部》A. Ni. 3.16),以四正勤之力,不懈怠、不懶惰、精進已發起,修習善法——即止觀之法與出世間之法,生起、增長它們。

…

 

長老證得阿羅漢果後,以宣說證果為契機,重複說了世尊的那同一首偈。

 

84. 引導長老偈 nītattheragāthā

 

義注:

「整夜睡覺之後,白天又喜愛聚眾……」這首偈頌是尊者引導長老(Nīta Thera)所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

據說,這位長老在蓮華上如來(Padumuttara Bhagavā)時代,名為善喜(Sunanda)的婆羅門,精通經典。他教導數百名婆羅門弟子誦習,並舉行名為「馬祭」(vājapeyya)的祭典。

 

如來為了攝受這位婆羅門,親自前往祭場,在虛空中經行。婆羅門看見導師,心生歡喜,便吩咐弟子們採來鮮花,向空中拋撒供養。藉著佛陀的神通威力,那些花覆蓋了整個祭場,甚至整個城市,像鋪上花毯一樣。

 

大眾對如來生起極大的歡喜與喜悅。善喜婆羅門因這項善根,在天界與人間輪迴轉生,直到此佛(釋迦牟尼佛)出世時,出生於舍衛城(Sāvatthi)某婆羅門家庭,被取名為引導(Nīta)。

 

他長大成人後,心想:「這些沙門釋迦子生活輕鬆自在,行為安樂,吃好吃的食物,住在避風的精舍裡。若在他們那裡出家,一定能輕鬆快樂地生活。」他出於貪求安樂而出家。

 

出家後,他在世尊處領受業處,只專注幾天便將其捨棄,只管吃飽肚子,白天喜愛與人聚眾,說無益的動物談(tiracchānakathā)來消磨時光;夜晚也被昏沉睡眠所征服,整夜睡覺。

 

世尊觀察他的因緣已成熟,為他開示教誡:

 

84. 

「整夜睡覺之後,白天又喜愛聚眾, 

這愚癡的人什麼時候, 

才能作出苦的終結呢?」

 

偈中「sabbarattiṃ」(整夜):整個夜晚。「supitvāna」(睡覺之後):睡覺、進入睡眠。沒有修習如經中所述的「夜前分以行住坐臥淨除障蓋」等醒覺之行,只在夜晚三更中完全沉入睡眠——這是意思。

 

….

 

世尊這樣以偈說法後,長老生起強烈的悚懼,開始修習觀,不久便證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.136)…

 

長老證得阿羅漢果後,以宣說證果為契機,重複說了世尊的那同一首偈。

 

 

85. 善來長老偈 sunāgattheragāthā

 

義注:

「善巧於心相,了知獨居之樂……」這首偈頌是尊者善來長老(Sunāga Thera)所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也在過去諸佛時代累積功德,在種種輪迴中不斷積聚能作為出離依據的善業。追溯到距今三十一劫前的尸棄如來(Sikhi Bhagavā)時代,他出生於婆羅門家庭,成年後精通三吠陀,在森林道場的茅屋中教導三千名婆羅門弟子誦習經典。

 

有一天,他看見如來,觀察如來的相好,翻閱相好經典,心想:「具足這樣的相好者,將是無量勝者、無量智的佛。」他以佛智為所緣,生起極大的清淨歡喜之心。

 

因這項心清淨歡喜,他生於天界,其後在天界與人間輾轉輪迴,直到此佛(釋迦牟尼佛)出世時,出生於那羅村(Nālakagāma)某婆羅門家庭,被取名為善來(Sunāga)。

 

他是法將(舍利弗尊者)的在家朋友,常去長老處聽法,在見地上安住而出家。出家後開始修習觀,證得阿羅漢果。

 

…..(AP.1.137)….

 

長老證得阿羅漢果後,以為比丘們說法為契機,宣說證果宣言:

 

85. 

「善巧於心相,了知獨居之樂, 

賢明、具念、專注地禪修, 

就能證得無食的安樂。」

 

他說了這首偈。

 

偈中「cittanimittassa kovido」(善巧於心相):善巧於修習之心的相的把握。也就是在「此時心應提起,此時心應歡喜,此時心應平等觀」等情況中,善於把握適合提起等的心相。

 

「pavivekarasaṃ vijāniya」(了知獨居之樂):了知由身獨居增長的心獨居之樂,體驗獨居的喜樂。經中說:「飲獨居之樂」(Dha. Pa. 205)。

 

「jhāyaṃ」(禪修):先以所緣觀照,後以特相(無常、苦、無我)觀照而禪修。

 

「nipako」(賢明):善於守護業處。

 

「patissato」(具念):具足正念。

 

「adhigaccheyya sukhaṃ nirāmisam」(就能證得無食的安樂):這樣,以止的相等善巧為基礎,安住於心獨居之樂,以正念、正知修習觀禪支,證得與欲食、輪迴食無雜的無食之樂——即涅槃之樂與果定之樂——意思是能證得、能親近。

 

86. 那伽長老偈nāgitattheragāthā

 

義注:

「在這之外,種種外道論師的道路……」這首偈頌是尊者那伽長老(Nāgita Thera)所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

據說,這位長老在蓮華上如來(Padumuttara Bhagavā)時代,名為那羅陀(Nārada)的婆羅門。有一天,他坐在涼亭中,看見如來被比丘僧團圍繞前行,心生歡喜,以三首偈頌大力讚歎如來。

 

他因這項善業,生於天界,其後繼續造作種種善業,在天界與人間輪迴轉生,直到此佛(釋迦牟尼佛)出世時,出生於迦毗羅衛城(Kapilavatthu)釋迦族(Sakya)王族家庭,被取名為那伽(Nāgita)。

 

當世尊住在迦毗羅衛城時,他聽聞《蜜丸經》(Madhupiṇḍikasutta,Ma. Ni. 1.199 起),生起信心而出家,增長觀,證得阿羅漢果。

 

因此,在《傳記》(Apadāna)中記載了以下偈頌(Ap1.139):

 

「我在寬廣的涼亭中坐著,看見了世界導師, 

漏盡者、已得勢力,被比丘僧團圍繞。

 

十萬位通三明、具六神通、大神通者, 

圍繞最勝的佛,誰看見了不會生起歡喜?

 

祂的智慧在整個天人世界中無可比擬, 

無量智慧的最勝佛,誰看見了不會生起歡喜?

 

祂照明法身,完整如寶藏, 

眾生無法思量,誰看見了不會生起歡喜?

 

我以這三首偈頌,那羅陀——被稱為雙名者, 

讚歎蓮華上如來(Padumuttara)、最勝佛、無敵者。

 

以此心清淨歡喜,以及讚佛之力, 

在十萬大劫中,我不曾墮入惡趣。

 

在三十大劫之前,我曾是一位名為善友(Sumitta)的剎帝利, 

具足七寶,是強大的轉輪聖王。

 

我的煩惱已燒盡……(中略)……已完成佛的教法。」

 

長老證得阿羅漢果後,依止世尊的真實教說與法的出離導向,生起歡喜與喜悅,以喜悅激動之力發出感歎偈:

 

86. 

「在這之外,種種外道論師的道路, 

不像這條道路是通往涅槃的。 

世尊正是這樣教導僧團, 

導師親自如在掌中展示一般。」

 

他說了這首偈。

 

偈中「ito bahiddhā」(在這之外):在這佛法之外的外道時期。因此說「puthuaññavādinaṃ」(種種外道論師),意思是各種外道宗派。

 

「maggo na nibbānagamo yathā ayaṃ」(不像這條道路是通往涅槃的):就像這條聖八支道毫無疑問地通往涅槃,是涅槃之道、涅槃導向一樣,外道時期的道路並非通往涅槃——因為它不是由正等正覺者所宣說的外道論。

 

因此,世尊說:

 

「比丘們!就在這裡有第一沙門,就在這裡有第二沙門,就在這裡有第三沙門,就在這裡有第四沙門;其他外道的沙門論是空無的。」(《長部》Dī. Ni. 2.214;《中部》Ma. Ni. 1.139;《增支部》A. Ni. 4.241)

 

「iti」(正是這樣):「assu」只是語助詞。

 

「saṅghaṃ」(僧團):指比丘僧團,這是舉最勝而言,如「導師是天人導師」一樣。或者「saṅghaṃ」是指群眾,意思是應教化的眾生。

 

「bhagavā」(世尊):因具足福德等原因而稱為世尊,這裡是簡說。詳細可在《最勝義燈註釋》(Paramatthadīpanī)的《如是語註釋》中依所述方式了知。

 

「satthā」(導師):因能如理教導現法、來世、最勝義等,所以稱為導師。

 

「sayaṃ」(親自):自己。「pāṇitaleva dassayan」(如在掌中展示一般)。

 

意思是:我們的導師世尊發出獅子吼:「如在我教法中有包含戒蘊等三蘊、以正見等八支的八支聖道,是通往涅槃的聖道一樣,在外道時期並沒有所謂的道路。」祂親自以自生智了知,或以大悲心激勵,親自以說法的美妙圓滿,如掌中阿摩勒果一般展示,教導比丘僧團與應化眾生。

 

那伽長老偈頌註釋結束。

 

87. 波維塔長老偈 paviṭṭhattheragāthā

 

義注:

「諸蘊已如實觀見」這首偈頌是尊者波維塔(Paviṭṭha)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前種下善根,在種種輪迴中不斷累積趨向解脫的福業。在安穩見者(Atthadassī)世尊的時代,他是一位名叫凱薩沃(Kesava)的苦行者。有一天,他前去禮敬世尊,聽聞法要之後,心生歡喜信樂,向世尊頂禮,舉起雙手合掌,向右繞行三匝後離去。

 

他因這項善業而生於天界,之後又在種種輪迴中繼續造作種種福業,在天、人之間輾轉受生。到了這尊佛出世時,他生於摩揭陀國(Magadharaṭṭha)的一個婆羅門家庭,漸漸長大成人之後,因為心性傾向出離與觀,便出家成為外道遊行者。在那裡學完該學的之後,四處遊化。

 

後來,他聽說優波帝沙(Upatissa)和拘利耶(Kolita)已在佛的教法中出家,心想:「連那樣的大智者都去出家了,那想必是最好的選擇。」於是他前往世尊處,聽聞佛法之後獲得信心,便在佛前出家。

 

世尊為他開示毗婆舍那(vipassanā,觀)。他開始修習毗婆舍那之後,不久便證得阿羅漢果。

 

…(AP.1.140)

 

當他證得阿羅漢果之後,宣說自己的證悟:

 

87.

「諸蘊已如實觀見,一切有已全部破除。

生死輪迴已盡,現在不再有之後的存在。」

 

他說出了這首偈頌。

 

 

88 阿珠那長老偈 ajjunattheragāthā

 

義注:

「我竟能夠將自身,從水中救起登上陸地」這首偈頌是尊者阿珠那(Ajjuna)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前種下善根,在種種輪迴中不斷累積趨向解脫的善業。在毗婆尸(Vipassi)世尊的時代,他投生為一頭獅子。有一天,他在荒野中看見世尊坐在某棵樹下,便心想:「這位正是在這個時代中最尊貴、最傑出的人中之獅。」他心生歡喜信樂,折下一枝開滿鮮花的娑羅樹枝,用來供養世尊。

 

他因這項善業,在天、人之間輾轉受生。到了這尊師佛出世時,他生於舍衛城(Sāvatthi)的一個富豪家庭,名字叫作阿珠那(Ajjuna)。他長大成人之後,與尼乾子(nigaṇṭha,耆那教徒)有過往來,心想:「這樣我就能證得不死。」因為心性傾向出離,他在年輕時便在尼乾子那裡出家。但在那裡找不到真實的精髓,後來他親眼見到世尊示現的雙神變(yamakapāṭihāriya),獲得信心,便在佛的教法中出家。他開始修習毗婆舍那(vipassanā,觀)之後,不久便證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.141)…

 

當他證得阿羅漢果之後,因為證得無上之樂而生起強烈的喜悅與感動,便發出感嘆:

 

88.

「我竟能夠將自身,從水中救起登上陸地,

如同在大洪流中被沖走之人,卻能徹悟諸聖諦。」

 

他說出了這首偈頌。

 

89. (第一)天歡長老偈 (paṭhama)-devasabhattheragāthā

 

義注:

「已越過泥漿與深淖,已避開深坑。

已解脫諸洪流與結,已盡除一切慢。」這首偈頌是尊者天歡(Devasabha)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前種下善根,在種種輪迴中不斷累積趨向解脫的福業。在熾燃(Sikhī)世尊的時代,他投生為一隻鴿子。有有一天,他看見世尊,心生歡喜信樂,便獻上畢缽羅果(piyāla-phala)。世尊為了增長他的歡喜心,便接受並享用了那果實。他因此極其歡喜,從此時常前去禮敬世尊,頂禮後令心清淨。

 

他因這項善業而生於天界,之後又在種種輪迴中繼續造作種種福業,在天、人之間輾轉受生。到了這尊佛出世時,他生為某位地方王的兒子,年輕時便繼承王位,享著王位的快樂。年老時,他前去禮敬世尊,世尊為他說法。他聽聞佛法之後獲得信心,生起強烈出離心,便捨棄王位出家。他修習毗婆舍那(觀)之後,不久便證得阿羅漢果。

 

…..(AP.1.142)…

 

當他證得阿羅漢果之後,因為觀察已斷除的煩惱而生起喜悅,便發出感嘆:

 

89.

「已越過泥漿與深淖,已避開深坑。

已解脫諸洪流與結,已盡除一切慢。」

 

他說出了這首偈頌。

 

90. 沙米達多長老偈 sāmidattattheragāthā

 

義注:

「五蘊已徹底了知,根已被斷除而存在。

生死輪迴已盡,現在不再有後有。」這首偈頌是尊者沙米達多(Sāmidatta)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前種下善根。在義見(Atthadassī)世尊的時代,他生於某個家庭,長大成人之後,於世尊般涅槃後,在其塔廟以鮮花層層覆蓋,如同傘蓋般供養。

 

他因這項善業而生於天界,之後又在種種輪迴中繼續造作種種福業,在天、人之間輾轉受生。到了這尊佛出世時,他生於王舍城(Rājagaha)某位婆羅門之子,名字叫作沙米達多(Sāmidatta)。他漸漸長大成人之後,聽聞佛陀的威德,便與一些男居士一同前往精舍,看見世尊正在說法,心生歡喜信樂,便在一旁坐下。世尊觀察他的心意傾向,便為他說適合同意的法,使他獲得信心,並對輪迴生起強烈出離心。他因此獲得信心,生起出離心而出家。

 

但因為智慧尚未成熟,一開始有一段時間頗為懈怠懶散。後來又被世尊以說法激勵,便領受毗婆舍那(觀)的業處,專注精進地安住其中,不久便證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.143)…

 

後來,當其他比丘問他:「賢友,你證得了什麼上人法嗎?」他為了向他們宣說教法的導向涅槃之性,以及自己依教奉行正法與隨法行,便以宣說證悟的方式說:

 

90.

「已徹底了知五蘊,根已被斷除而存在。

生死輪迴已盡,現在不再有後有。」

 

他說出了這首偈頌。

 

偈中「五蘊已徹底了知」(pañcakkhandhā pariññātā)意為:我已將這五取蘊以三種遍知——「這是苦,苦只有這麼多,沒有更多」——徹底界定、了知、洞悉、貫徹。

 

「根已被斷除而存在」(tiṭṭhanti chinnamūlakā)意為:正因為如此徹底了知,根本之因(集諦)已被完全斷除,所以這些蘊現在直到最後一念心滅止之前,如根已被斷除的樹木般僅僅存在;到了最後一念心滅止時,便不再相續而滅去。

 

因此他說:「生死輪迴已盡,現在不再有後有。」這句的義理,在前文已經說過了。

 

91. 波里普那卡長老偈 paripuṇṇakattheragāthā

 

義注:

「那百味佳餚,實在不如我今日所享用。」這首偈頌是尊者波里普那卡(Paripuṇṇaka)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前種下善根。在法見者(Dhammadassī)世尊的時代,他生於某個家庭,長大成人之後,於世尊般涅槃後,在世尊的塔廟以鮮花等物做極其隆重的供養。

 

他因這項善業而生於天界,之後又在種種輪迴中繼續造作種種福業,只在善趣中輾轉受生。到了這尊佛出世時,他生於迦毗羅衛城(Kapilavatthu)釋迦王族之中,長大成人之後,因為財富圓滿具足,便被稱為「波里普那卡」(Paripuṇṇaka,意為圓滿者)。

 

他因財富豐盛,終生享用名為「百味」的飲食。後來聽聞世尊只吃雜飯(missakāhāra,混合的粗食),便心想:「連那位如此細膩優雅的世尊,為了追求涅槃之樂,也隨緣過活,我們為何還要貪著飲食而成為『飲食淨戒者』?我們應該追求的,正是涅槃之樂。」於是他對輪迴生起強烈出離心,捨棄在家生活,來到世尊面前出家。

 

世尊為他指示身念住的業處。他安住於此,獲得禪定後以此為基礎,修習毗婆舍那,增長觀慧,不久便證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.144)..

 

當他證得阿羅漢果之後,因為對法極其恭敬與尊重,生起強烈的喜悅與感動,便發出感嘆,說出這首偈:

 

91.

「那百味佳餚與甘露飲食, 實在不如我今日所享用。

由那位無量見者、瞿曇族的佛陀,

所善說的法,正是我今日所享用。」

 

 

「甘露般的飯食」(sudhannaṃ)是指天人所吃的甘露飲食。

「我今日所享用」(yaṃ mayajja paribhuttan)是指我今天所體驗、所受用。

 

這句的意思是:我今天透過進入滅盡定與果定所體驗到的、究竟寂靜、極為微妙、究竟涅槃之樂,實在遠勝於過去在王族時代所享用的百味佳餚,以及在天界所享用的甘露飲食。那百味佳餚與甘露飲食,實在不值得我如此珍視。

 

為什麼呢?因為涅槃是聖者所親近的、無肉欲的、不成為煩惱依處的;而那百味飲食與甘露飲食,卻是凡夫所親近的、有肉欲的、成為煩惱依處的,連一絲一毫、一點一滴都不值得與涅槃相比。

 

接著,他為了宣說「我今日所享用」的法,便說:「由那位無量見者、瞿曇族姓的佛陀,極為善巧地宣說的法。」

 

這句的義理是:那位以自證之智親見無量、無邊、無限、不生不滅的無為界(涅槃)的佛陀,以無量見者、瞿曇族姓的正等正覺者,極為善巧地宣說:「滅、離貪、不死、殊勝」(《小部》6.4;《經集》227)、「滅除狂醉、止息渴愛」(《增支部》4.34;《如是語》90)、「一切行寂滅」(《增支部》5.140;10.6)等,這樣的法——涅槃,正是我今天所享用的。

 

92. 維闍耶長老偈 vijayattheragāthā

 

義注:

「漏已盡,於飲食不依止, 

以空、無相為境, 

他的足跡難以追尋,如鳥在虛空。」這首偈頌是尊者維闍耶(Vijaya)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前種下善根。在喜見者(Piyadassī)世尊的時代,他生於富貴之家,長大成人之後,於世尊般涅槃後,為世尊的塔廟建造鑲嵌寶石的欄杆,舉辦盛大的欄杆供養儀式。

 

他因這項善業,在無數生中都以寶石的光輝照耀而行。在天、人之間輾轉受生,到了這尊佛出世時,他生於舍衛城(Sāvatthi)的一個婆羅門家庭,名字叫作維闍耶(Vijaya)。他長大成人之後,精通婆羅門的各種學問,便出家成為苦行者,住於林野精舍,獲得禪定而安住。

 

後來聽聞佛陀出世,心生歡喜信樂,便前往世尊處,禮敬世尊後在一旁坐下。世尊為他說法。他聽聞佛法之後出家,建立毗婆舍那(觀),不久便證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.145)…

 

當他證得阿羅漢果之後,宣說自己的證悟,便說:

 

92.

「漏已盡,於飲食不依止, 

以空、無相為境, 

他的足跡難以追尋,如鳥在虛空。」

 

他說出了這首偈頌。

 

偈中「漏已盡」(yassāsavā parikkhīṇā)意為:那位最上士的欲漏等四漏,已被聖道完全滅盡、消盡。

 

「於飲食不依止」(āhāre ca anissito)意為:他於飲食不依貪與見等依止,不貪著、不執取、不沈沒。這裡僅以飲食為例,實際上應理解為涵蓋四種緣(paccaya):飲食、衣、住處、藥品。或者,此處「飲食」一詞可視為「緣」的同義語。

 

「以空、無相為境」(suññato animitto ca)——這裡也包含了無願解脫門。這三者皆是涅槃之名。涅槃因無貪等煩惱,故名「空」;因解脫於彼,故名「空解脫門」。同樣,因無貪等之相與行之相,故名「無相」;因解脫於彼,故名「無相解脫門」。因無貪等之願求,故名「無願」;因解脫於彼,故名「無願解脫門」。

 

那位以果定將涅槃作為所緣而安住的比丘,這三種解脫門正是他的境界。

 

「他的足跡難以追尋,如鳥在虛空」(padaṃ tassa durannayaṃ ākāseva sakuntānaṃ)——就如鳥在空中飛行,無法知道「牠在此處以腳踏過、在彼處以胸碰過、以頭、以翅膀」;同樣,對於這樣的一位比丘,也無法指明「他以某種足跡行於地獄道等」。既無法令人知曉,也無法追尋其足跡。

 

93. 埃拉卡長老偈erakattheragāthā

 

義注:

「欲樂是苦,埃拉卡!欲樂並非樂,埃拉卡!

誰貪愛欲樂,便是貪愛苦,埃拉卡!

誰不貪愛欲樂,便是不貪愛苦,埃拉卡!」

 

這首偈頌是尊者埃拉卡(Eraka)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前種下善根,在種種輪迴中不斷累積福業。在悉達多(Siddhattha)世尊的時代,他生於某個家庭,長大成人之後,有一天看見世尊,心生歡喜信樂,但找不到任何適合供養的東西,便想:「那我就以身體之力來造福吧!」於是他清掃世尊行走的道路,並將其整平。世尊便踏上那條如來之道。

 

他在那裡看見世尊,心生歡喜,頂禮之後,舉起雙手合掌,以佛為所緣的喜悅絲毫不離,一直站到世尊離開視線範圍之外。

 

他因這項善業而生於天界,之後又在種種輪迴中繼續造作種種福業,只在善趣中輾轉受生。到了這尊佛出世時,他生於舍衛城(Sāvatthi)一位受人敬重的富家之子,名字叫作埃拉卡(Eraka),相貌端正、容色悅人、儀態優雅,在各種該做的事上極其熟練通達。

 

他的父母為他娶了一位門當戶對、在容貌、品行、年齡與才藝上都相配的少女,舉行婚禮。他與妻子共同生活於家中,因為是最後有者(pacchimabhavika,最後一生),後來因某個令他驚怖的因緣,對輪迴生起強烈出離心,便前往世尊處,聽聞佛法之後獲得信心而出家。

 

世尊為他授與業處。他領受業處之後,過了幾天便被煩躁所征服,無法精進。世尊了知他的心行,便以教誡的方式說出「欲樂是苦,埃拉卡!」這首偈頌。

 

他聽聞之後,心想:「我做得不對,我在這樣一位導師面前領受業處,卻放棄它,充滿邪思惟而住。」於是生起強烈出離心,專注於毗婆舍那,不久便證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.149)…

 

當他成為阿羅漢之後,宣說自己的證悟,便重複世尊所說的那首偈頌:

 

93.

「欲樂是苦,埃拉卡!欲樂並非樂,埃拉卡!

誰貪愛欲樂,便是貪愛苦,埃拉卡!

誰不貪愛欲樂,便是不貪愛苦,埃拉卡!」

 

偈中「欲樂是苦」(dukkhā kāmā)意為:這些欲的對象(vatthukāma)與欲的煩惱(kilesakāma),因其成為苦的基礎、因其變異之苦、因其輪迴之苦的本質,故是苦、產生苦、引生苦。如經中說:「欲樂少樂多苦多惱,其危險更多」(《律藏》417;《中部》1.234)等。

 

「埃拉卡」(eraka)一詞:世尊最初是用來呼喚他,後來長老在說偈時也以自己的名字稱呼自己。

 

「欲樂並非樂」(na sukhā kāmā)意為:欲樂對於了知之人並非樂,但對於無知之人卻現為樂。如經中說:「誰見樂為苦、見苦如箭刺」(《相應部》4.253;《如是語》53;《長老偈》986)等。

 

「誰貪愛欲樂,便是貪愛苦」(yo kāme kāmayati, dukkhaṃ so kāmayati)意為:凡夫以欲煩惱貪愛欲的對象,他的貪愛當下便帶來熱惱,將來成為惡趣苦之因,也成為輪迴苦之因,故是苦。欲的對象本身則是苦的基礎。因此,他所貪愛的正是苦的本質、苦的徵相、苦的基礎。

 

後一句是從對立面來說明同樣的道理,因此其義理應以相反的方式理解。

 

94. 梅達吉長老偈 mettajittheragāthā

 

義注:

「致禮那位世尊,釋迦之子、具足威德者。

由那位證得最上、最勝之法的佛陀, 

最勝之法已被善說。」這首偈頌是尊者梅達吉(Mettaji)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

據說,這位長老在高見(Anomadassī)世尊的時代,生於某個家庭,長大成人之後,對教法生起深厚信心,便以磚塊為菩提樹建造欄杆,並以石灰加以修飾。世尊為他隨喜功德。

 

他因這項善業而生於天界,之後又在種種輪迴中繼續造作種種福業,在天、人之間輾轉受生。到了這尊佛出世時,他生於摩揭陀國(Magadharaṭṭha)某位婆羅門之子,名字叫作梅達吉(Mettaji)。他長大成人之後,看見欲樂的過患,便出家成為苦行者,住於林野。

 

後來聽聞佛陀出世,因過去善因的推動,便前往世尊處,以「有為」與「無為」為題請問問題。世尊為他解答問題之後,他獲得信心而出家,建立毗婆舍那,不久便證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.148)…

 

當他證得阿羅漢果之後,讚歎世尊,便說:

 

94.

「致禮那位世尊,釋迦之子、具足吉祥者。

由那位證得最上、最勝之法的佛陀, 

最勝之法已被善說。」

 

他說出了這首偈頌。

 

偈中「致禮」(namo)意為頂禮、合掌禮敬。「希」(hi)僅為語助詞。

 

「那位」(tassa)是指那位世尊——已圓滿三十波羅蜜,摧毀一切煩惱,證得無上正等正覺者。

 

「釋迦之子」(sakyaputtassa)是指釋迦王的兒子。

 

「具足吉祥者」(sirīmato)意為:因無人能及的福德圓滿而受人敬重,又因具足色身吉祥與法身吉祥,故稱具足吉祥。

 

「證得最上」(aggappattena)意為:證得最上之無上智,或在一切功德中證得最上、最勝之位。

 

「最勝之法」(aggadhammo)意為:最上、最勝的九種出世間法,已被極為善巧、無顛倒地宣說、開示。

 

95. 遮古巴拉長老偈  cakkhupālattheragāthā

 

義注:

「我雖雙眼失明,陷入險道荒野, 

縱使倒地而行,我也會獨自前行, 

絕不與惡同伴同行。」這首偈頌是尊者遮古巴拉(Cakkhupāla)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前種下善根,在種種輪迴中造作福業。在悉達多(Siddhattha)世尊的時代,他生於某個家庭,長大成人之後,於世尊般涅槃後,在建造大塔之際,取來優摩花(umāpuppha)供養塔廟。

 

他因這項善業而生於天界,之後又在種種輪迴中繼續造作種種福業,在天、人之間輾轉受生。到了這尊佛出世時,他生於舍衛城(Sāvatthi)一位名叫大黃金(Mahāsuvaṇṇa)的富家之子,父母為他取名為「巴拉」(Pāla,守護者)。母親在他還在奔跑玩耍的年紀,又生了另一個兒子。父母便稱小兒子為「小巴拉」(Cūḷapāla),大兒子則稱為「大巴拉」(Mahāpāla)。

 

他們長大成人後,父母為他們成家立業。那時,世尊正住在舍衛城祇樹給孤獨園。大巴拉與一些前往祇樹園的男居士一同前往精舍,聽聞世尊說法之後獲得信心,便將家業託付給弟弟,自己前去出家,受具足戒後,在阿闍梨(老師)與優婆闍耶處依止五年。五年滿後,結夏安居、舉罪自淨完畢,便在世尊處領受業處。

 

他得到六十位同伴比丘,與他們一同尋找適合修習禪觀的住處,最後在邊境某村落附近,由村中男居士建造並供養的林野精舍中的葉屋安住,精進修行正行。

 

他生起了眼疾。醫生為他配藥給他,他卻不依醫囑行事,因此眼疾加重。他心想:「比起止息眼疾,我更希望止息煩惱之疾。」於是置眼疾於不顧,專注於毗婆舍那(觀),精進修行。

 

在他努力修觀之際,前所未有地,他的雙眼與煩惱同時破滅。他成為乾觀阿羅漢(sukkhavipassaka)。

 

….(AP.1.147)…

 

後來,長老因眼疾留在精舍,其他比丘前往村裡托缽時,被男居士看見,便問:「為何長老沒有來?」聽聞原委後,男居士極其悲傷,便送來食物,並說:「大德,請不要憂慮,從今以後,我們會親自送食物來供養。」他們也確實如此做了。

 

那些比丘依長老的教誡,不久便證得阿羅漢果。結夏安居完畢、舉罪自淨後,他們說:「大德,我們要前往舍衛城禮敬世尊。」

 

長老說:「我身體虛弱,又雙眼失明,道路又多危險,若與我同行,你們會有麻煩。你們先去,到了之後,以我的名義禮敬世尊與大長老們,並告訴小巴拉我的近況,請他派人來接我。」

 

他們再三請求同行,但未能獲准,便答應:「好。」他們整理好住處,向男居士辭行,漸漸來到祇樹給孤獨園,以長老的名義禮敬世尊與大長老們。

 

第二天,他們在舍衛城托缽時,將長老的近況告訴小巴拉。小巴拉說:「諸大德,這位是我撫養長大的侄子,名叫巴拉,我會派人去接他。」

 

比丘們說:「道路多危險,居士獨自一人無法前往,因此應先讓他出家。」於是小巴拉便讓那人出家為沙彌,然後派他前往。

 

那沙彌漸漸來到長老處,向長老表明身份,扶著長老返回。途中,在某村落附近的林野之地,他聽見一位撿柴婦女唱歌的聲音,心生染著,便放下拐杖頂端,說:「大德,請稍等片刻,我很快就回來。」說完便走向那婦女處,犯了戒律。

 

長老心想:「剛才明明聽到婦女的歌聲,這沙彌又遲遲未歸,肯定是犯了戒律。」

 

沙彌回來後說:「大德,我們走吧。」

 

長老問:「你這惡人,做了什麼壞事?」

 

沙彌沉默不語,再問也不說。

 

長老說:「我不需要這樣一個惡人來扶拐杖,你走吧!」

 

沙彌說:「道路多危險,你又雙眼失明,怎麼走得成?」

 

長老說:「愚人!對我而言,就算在這裡倒地而死,或翻滾著前行,也絕不與這樣的人同行。」為了說明此理,他說:

 

95.

「我雖雙眼失明,陷入險道荒野, 

縱使倒地而行,我也會獨自前行, 

絕不與惡同伴同行。」

 

他說出了這首偈頌。

 

….

 

聽聞此偈後,那沙彌生起強烈出離心,心想:「我竟做了如此魯莽的事!」他舉手痛哭,衝進叢林。

 

當時,因長老持戒之力,潘杜坎巴拉石座呈現熱相。帝釋天王知曉因緣,便來到長老面前,化現為舍衛城人的模樣,拿起拐杖頂端,縮短道路,當天傍晚便將長老帶到舍衛城,讓他坐在小巴拉所建葉屋的木板上,以同伴的身份讓小巴拉知曉長老已到,然後離去。小巴拉也從此盡心盡力地奉事長老終其一生。

 

 

96. 康達蘇馬那長老偈 khaṇḍasumanattheragāthā

 

 

「捨棄一朵花後, 

享盡八十億年天界之樂, 

以餘下的善業,我已證得涅槃。」這首偈頌是尊者康達蘇馬那(Khaṇḍasumana)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

據說,這位長老在蓮花最上(Padumuttara)世尊的時代,生於某個家庭,長大成人之後,於世尊般涅槃後,為其塔廟四周築起栴檀欄杆,舉辦盛大的供養。

 

他因這項善業,在天、人之間享盡殊勝的富貴。在迦葉(Kassapa)世尊的時代,他生於富家,世尊般涅槃後,國王為金塔舉行獻花供養,他找不到花,後來看見一朵殘缺的蘇馬那花(khaṇḍasumanapuppha),便以高價買下,獻於塔廟供養,由此生起極大的喜悅。

 

他因這項善業而生於天界,享盡八十億年天界之樂。到了這尊佛出世時,他生於波婆城(Pāvā)末羅王族之中。他出生之時,家中出現碎糖與蘇馬那花。因此為他取名為「康達蘇馬那」(Khaṇḍasumana)。

 

他長大成人之後,前往波婆城純陀(Cunda)芒果園中的世尊處,聽聞佛法之後獲得信心而出家。他修習毗婆舍那 (觀),不久便證得六神通。

 

…..(AP.1.146)…

 

當他證得阿羅漢果之後,回想自己過去生中的獻花捨棄,看見那朵蘇馬那花的供養帶來天界富貴,也成為趨向涅槃的因緣,便以感嘆的方式宣說此理:

 

96.

「捨棄一朵花後, 

享盡八十億年天界之樂, 

以餘下的善業,我已證得涅槃。」

 

他說出了這首偈頌。

 

偈中「一朵花」(ekapupphaṃ)是指一朵花,此處特指蘇馬那花。

 

「捨棄」(cajitvāna)意為:為了供養世尊的塔廟而捨棄、布施。

 

「八十億年」(asīti vassakoṭiyo)意為:以人類計算的八十億年。這是絕對的連續用法,應理解為在六欲天中的第二層天(三十三天)反覆受生。

 

因此「天界」(saggesu)是指名為三十三天的天界,此處用複數是因為反覆受生。

 

「享盡」(paricāretvā)意為:讓諸根在色等所緣中享樂、體驗快樂,或讓天女們侍奉自己。

 

「以餘下的善業,我已證得涅槃」(sesakenamhi nibbuto)意為:在獻花供養所生的種種善意樂之中,有一部分帶來有(bhava)的富貴,其餘的則成為趨向解脫的因緣,此處是指那餘下的部分。

 

或者,「以餘下的善業」意為:在該善業的果報尚未完全耗盡之際,我已證得煩惱的滅盡、涅槃。由此顯示:他證得阿羅漢果的這一最後身,也是該善業果報的一部分。正如他處所說:「以該業的餘剩果報」(《律藏》228;《相應部》1.131)。

 

97. 蒂薩長老偈 tissattheragāthā

 

義注:

「捨棄百波羅重的銅器、金製的百道銀紋缽, 

我手持泥缽,這是第二次灌頂。」這首偈頌是尊者蒂薩(Tissa)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前種下善根。在毗婆尸(Vipassi)世尊的時代,他生於造車匠家庭,長大成人之後,有一天看見世尊,心生歡喜信樂,便以栴檀木製成板子,獻給世尊,世尊也使用了它。

 

他因這項善業而生於天界,之後又在種種輪迴中繼續造作種種福業,在天、人之間輾轉受生。到了這尊佛出世時,他生於盧魯婆那伽羅(Roruvanagara)王族之中。他長大成人之後,父親去世,便繼承王位。他是頻婆沙羅王(Bimbisāra)未曾謀面的好友,便送去摩尼珠、珍珠衣等禮物作為問候。

 

頻婆沙羅王聽聞他的福德,便回贈禮物:在一塊布上畫了佛陀一生的事蹟,在金箔上書寫緣起法。

 

他看見之後,因過去諸佛前種下的善根,又是最後有者,便觀看布上的佛行,以及金箔上書寫的緣起順序,思惟有為與無為,銘記教法的次第,心生強烈出離心,心想:「我已看見世尊的容貌,也已多少知曉教法的次第。欲樂多苦、多惱,我今在家有何意義?」於是捨棄王位,剃除鬚髮,披上袈裟,向著世尊的方向出家。

 

他手持泥缽,如同富樓那王(Pukkusāti)一樣,在眾人哭泣之中離開城邑,漸漸來到王舍城(Rājagaha),前往住在蛇頭山洞的世尊處,禮敬後在一旁坐下。世尊為他說法。

 

他聽聞說法之後,領受毗婆舍那(觀)業處,精進安住其中,努力增長觀慧,不久便證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.530)….

 

當他證得阿羅漢果之後,以感嘆的方式述說自己的修行,便說:

 

97.

「捨棄百波羅重的銅器、金製的百道銀紋缽, 

我手持泥缽,這是第二次灌頂。」

 

他說出了這首偈頌。

 

偈中「捨棄」(hitvā)意為捨離、放棄。

 

「百波羅重」(satapalaṃ)意為重達一百波羅(pala,一種重量單位)。

 

「銅器」(kaṃsaṃ)是指銅製的缽。

 

「金製」(sovaṇṇaṃ)意為黃金製成。

 

「百道銀紋」(satarājikaṃ)意為因牆面彩繪與多種銀線裝飾而有眾多線條。

 

「手持泥缽」(aggahiṃ mattikāpattaṃ)意為:過去我曾享用如此貴重的器皿,如今遵從諸佛的教誡,捨棄那些,改持泥製之缽。啊!我做得真好,實踐了聖者的慣行!

 

他以讚歎器皿的方式,實際上是隨喜自己捨棄王位與出家。

 

因此他說:「這是第二次灌頂」(idaṃ dutiyābhisecanan)。

 

以第一次登基灌頂為基準,此出家便是我的第二次灌頂。

 

前者被貪等染污,充滿恐懼與危險,帶來無益,與苦相繫,卑劣;

 

此後者則與之相反,最為尊貴、微妙。這是他的深意。

 

98. 阿巴耶長老偈  abhayattheragāthā

 

義注:

「見色而失念,思惟可愛之相, 

心生染著而體驗,並吞沒於其中。 

彼之漏隨之增長,趨向有之根本。」這首偈頌是尊者阿巴耶(Abhaya)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前種下善根,在種種輪迴中不斷累積趨向解脫的福業。在蘇梅達(Sumedha)世尊的時代,他生於某個家庭,長大成人之後,有一天看見蘇梅達世尊,心生歡喜信樂,便以薩拉拉花(saḷala-puppha)供養。

 

他因這項善業而生於天界,之後又在種種輪迴中繼續造作種種福業,只在善趣中輾轉受生。到了這尊佛出世時,他生於舍衛城(Sāvatthi)的一個婆羅門家庭,得名阿巴耶(Abhaya)。他長大成人之後,因緣具足而受到推動,有一天前往精舍,聽聞世尊說法之後獲得信心而出家。

 

完成出家前的義務之後,他修習毗婆舍那(觀)而住。

 

有一天,他進入村裡托缽,看見一位裝扮整齊的女子,因不正思惟,以她的色相為所緣而生起欲貪。他回到精舍之後,心想:「我因失念而觀看色相,以致煩惱生起,我做得不對。」於是自我責備,當下增長毗婆舍那(觀),不久便證得阿羅漢果。

 

…(AP.1.151)…

 

當他證得阿羅漢果之後,以自己煩惱生起的因緣為例,顯示:「若隨順煩惱,便無法從輪迴之苦中解脫。而我並未隨順它們。」便說:

 

98.

「見色而失念,思惟可愛之相, 

心生染著而體驗,並吞沒於其中。 

彼之漏隨之增長,趨向有之根本。」

 

他說出了這首偈頌。

 

99. 烏帝耶長老偈 uttiyattheragāthā

 

義注:

「聞聲而失念,思惟可愛之相, 

心生染著而體驗,並吞沒於其中。 

彼之漏隨之增長,趨向輪迴。」這首偈頌是尊者烏帝耶(Uttiya)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前種下善根,在種種輪迴中不斷累積趨向解脫的福業。在蘇梅達(Sumedha)世尊的時代,他生於某個家庭,長大成人之後,有一天看見世尊,心生歡喜信樂,便鋪設以牛毛氈等覆蓋、上敷坐墊的佛陀專用座椅,置於香房中供養。

 

他因這項善業,在天、人之間輾轉受生。到了這尊佛出世時,他生於迦毗羅衛城(Kapilavatthu)釋迦王族之中,名字叫作烏帝耶(Uttiya)。他長大成人之後,在世尊與親族相會時,看見佛陀的威德,便獲得信心而出家。

 

他修行正行時,有一天進入村裡托缽,途中聽見女子唱歌的聲音,因不正思惟而對那聲音生起欲貪。他以省察之力壓伏它,回到精舍之後,生起強烈出離心,便在白天的坐處坐下,當下增長毗婆舍那 (觀),不久便證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.152)…

 

當他證得阿羅漢果之後,以自己煩惱生起的因緣為例,顯示:「若不厭離煩惱,便無法從輪迴之苦中解脫。而我則厭離它們。」便說:

 

99.

「聞聲而失念,思惟可愛之相, 

心生染著而體驗,並吞沒於其中。 

彼之漏隨之增長,趨向輪迴。」

 

100. (第二)天歡長老偈  (dutiya)-devasabhattheragāthā

 

義注:

「具足正精進,四念住為其境域, 

遍滿解脫之花,無漏者將般涅槃。」這首偈頌是尊者天歡(Devasabha)長老所說的。這首偈的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前種下善根,在種種輪迴中不斷累積趨向解脫的善業。在熾燃(Sikhī)世尊的時代,他生於某個家庭,長大成人之後,有一天看見熾燃世尊,心生歡喜信樂,便以班度基瓦卡花(bandhujīvaka-puppha)供養。

 

他因這項善業,在天、人之間輾轉受生。到了這尊佛出世時,他生於迦毗羅衛城(Kapilavatthu)釋迦王族之中,名字叫作天歡(Devasabha)。他長大成人之後,世尊來到迦毗羅衛城,為平息金幣鬥爭(cumbaṭakalahavūpasamanatthaṃ),他看見佛陀威德,心生歡喜信樂,受持三皈依。

 

後來,世尊住於尼拘律園時,他前往世尊處,獲得信心而出家。完成出家前的義務之後,他修習毗婆舍那(觀),不久便證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.153,184)…

 

當他證得阿羅漢果之後,依止自己所證得的解脫之樂,生起喜悅與歡喜,便以感嘆的方式說:

 

100.

「具足正精進,四念住為其境域, 

遍滿解脫之花,無漏者將般涅槃。」

 

他說出了這首偈頌。

 

 

101. 貝拉塔尼卡長老偈 belaṭṭhānikattheragāthā

 

義注:

「捨棄在家所握取的事物,卻未完成應做之事」等起始的偈頌,是尊者貝拉塔尼卡長老(āyasmato belaṭṭhānikattherassa)的偈。它的因緣是怎麼來的呢?

 

這位長老也曾在過去諸佛那裡修過福德。在距今第三十一劫(ito ekatiṃse kappe)的毘婆尸佛(vessabhussa bhagavato)時代,他生於婆羅門家庭(brāhmaṇakule)。長大後,他在婆羅門的技藝上獲得成就,然後捨棄在家生活,出家成為隱士(isipabbajjaṃ pabbajitvā)。他被眾隱士圍繞,四處遊行。

 

有一天,他看見毘婆尸世尊(vessabhuṃ bhagavantaṃ),心中生起喜悅與歡喜。由於依止世尊的智慧圓滿,他心生清淨信仰,以智慧為對象,用鮮花供養世尊(pupphahi pūjaṃ akāsi)。

 

他因這項善業,在天界與人間輪迴流轉。到這一佛出世時,他生於舍衛城(sāvatthiyaṃ)的婆羅門家庭,得名貝拉塔尼卡(belaṭṭhānikoti laddhanāmo)。他長大成人後,聽聞世尊的說法,心生淨信而出家(pabbajitvā)。領受禪修業處後,他住在憍薩羅國(kosalaraṭṭhe)的森林中,卻變得懶惰、貪求身體強壯、言語粗魯,對沙門法毫不生起心來。

 

當時,世尊觀察他的智慧成熟度(ñāṇaparipākaṃ oloketvā),說了以下偈頌來警策他:

101.

捨棄了的家居生活,卻未完成, 

口像犁、貪吃、懶惰 

就像一頭大公豬被餵養,

愚人一再一再地回去投胎入母腹

 

世尊以這首照亮偈(obhāsagāthāya)來警醒他。他彷彿看見世尊坐在面前,聽聞這首偈後,心生感動。由於智慧已成熟,他開始修習觀禪(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),不久便證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

….(AP.1.138)…

 

他證得阿羅漢果後,為報答世尊的教誨,並以反面方式宣告自己的證悟,便重複宣說了同一首偈。

 

其中的意思是:**hitvā gihittanti**,意指捨棄在家身份而出家(gahaṭṭhabhāvaṃ pariccajitvā pabbajitvā)。**anavositattoti**,意指未完成應做之事;對於出家於教法中的人來說,本應有適當的圓滿,但由於未徹底貫通等事項,導致未完成應盡義務、未做到該做的事。或者,**anavositattoti** 意指未依序安住於清淨之道與諸道,未在十種聖住(dasasu ariyavāsesu)中安住。

 

**mukhasaṅkhātaṃ naṅgalaṃ imassa atthīti mukhanaṅgalī**,意指此人以口為犁;就像用犁挖掘大地一樣,他以對他人粗魯的言語來挖掘別人。

**odarikoti**,意指專注於腹部、只顧養腹。**kusītoti**,意指懶惰、不精進於禪修。

 

說明這樣的人會有什麼結果,說:「mahāvarāhova nivāpapuṭṭho, punappunaṃ gabbhamupeti mando」ti。這句的意思前面已經說過了。

 

在此,應該這樣理解:就像出家後因具有未完成等性質,而愚昧地一再進入母胎一樣,我這樣的人並非如此。由於具有相反的性質,已將正道修行帶到頂點,因而入般涅槃。這是以反面方式宣告證悟(byatirekamukhena aññaṃ byākāsī)。

 

 

102. 塞圖恰長老偈 setucchattheragāthā

 

義注:

「被慢所欺騙的人啊」這句,是尊者塞圖恰長老 (setucchattherassa) 的偈頌。其因緣是如何發生的呢?

 

這位長老亦曾在過去諸佛面前造下善業,在種種輪迴中累積作為解脫依據的功德。到提沙正等正覺者 (tissassa sammāsambuddhassa) 的時代,生於好人家中,長大成人後,有一天看見提沙世尊 (tissaṃ bhagavantaṃ),心生歡喜,恭敬地獻上精心準備的甜美波羅蜜果 (panasaphalaṃ) 以及椰子米飯 (nāḷikerasāḷavaṃ)。

 

他因這項功德業,而生於天界,之後在天、人之間輾轉輪迴。到此佛出世時,生為某位地方小王的兒子,名為塞圖恰 (setuccho)。

 

父親去世後,他繼承王位,但因缺乏勤奮與精力,無法處理國政,導致王國落入他人手中。他因此痛苦驚覺,醒悟無常。

 

後來在鄉間遊行時,遇見世尊,前去親近,聽聞法義後獲得信心而出家。他修習止觀功夫,當日即證得阿羅漢果。

 

…..(AP.1.165)…

 

證得阿羅漢果後,他譴責煩惱而說偈——

 

102.

「被慢所欺騙的人啊,在諸行中染污的人啊。

被得失所擾亂,不能證得定。」

 

偈中,「被慢所欺騙的人啊 (mānena vañcitāse)」的意思是:被「我勝他人」等類慢心所欺騙,以自揚他抑等方式,斷絕善業寶藏,而錯失正道。

 

「在諸行中染污的人啊 (saṅkhāresu saṃkilissamānāse)」的意思是:在內眼的諸行及外色的諸行等有為法中染污,以「這是我、這是我的、這是我的自我」等執著,引起貪等染污而墮入穢垢。

 

「被得失所擾亂 (lābhālābhena mathitā)」的意思是:被衣缽等物的獲得,以及那些物的不得所引起隨喜與嫌惡,而被擾亂、壓碎、征服。這只是舉例,其餘世間八法亦應包括在內。

 

「不能證得定 (samādhiṃ nādhigacchantī)」的意思是:此類人因缺乏導向定的諸法,而有其他障礙法存在,故絕不能獲得止觀意義的心一境性定。

 

在此亦應如此理解:如被慢等征服的凡夫不能證得定,但不像無明者那樣。像我等已斷無明者,不被那些征服,故能證得定。這是以對比方式,宣說聖者的證悟。

 

 

103. 班杜羅長老偈 bandhurattheragāthā

 

義注:

「我對此沒有欲求」這句,是尊者班杜羅長老 (bandhurattherassa) 的偈頌。其因緣是如何發生的呢?

 

這位長老亦曾在過去諸佛面前造下善業。在悉達多世尊 (siddhatthassa bhagavato) 的時代,他是某位國王的宮中牧牛人 (gopako)。有一天,他看見世尊帶著僧團從王宮庭院經過,心生歡喜,便採集迦尼維拉花 (kaṇaverapupphāni),恭敬地供養世尊與整個僧團。

 

他因這項功德,而生於天界,之後只在善趣中輪迴。到此佛出世時,生於尸羅瓦提城 (sīlavatīnagare) 一位長者家中,名為班杜羅 (bandhuro)。

 

他長大成人後,因為某件事前往舍衛城 (sāvatthiyaṃ)。與在家信眾一起到精舍,聽聞世尊說法後獲得信心而出家。由於智慧已成熟,他建立觀照,不久便證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.164)…

 

證得阿羅漢果後,他心懷感恩,想報答過去那位對他有恩的國王,便前往尸羅瓦提城 (sīlavatīnagaraṃ),向國王說法,宣說四聖諦。

 

國王在聽聞諦理圓滿時,證得入流。國王於是在自己城中建造一座名為「極妙見」(sudassanaṃ) 的大精舍,獻給這位長老。長老獲得極大的供養與恭敬。

 

長老將精舍及所有供養物品全部獻給僧團,自己仍依舊規托缽維生,在那裡住了幾天後,便想返回舍衛城。

 

比丘們說:「大德,請您就住在此處。若是資具有所缺乏,我們一定會幫您圓滿。」

 

長老說:「諸位賢者,我對上等的資具並無需求,我以隨便得到的資具便能維生,我已為法味所滿足。」為了顯示此意,他說出以下偈頌——

 

103.

「我對此沒有需求,已為法味所滿足而安樂。

已飲最上、最勝之味,我不會再以毒與之親近。」

 

偈中,「我對此沒有需求 (nāhaṃ etena atthiko)」的意思是:你們為了讓我滿足而說「我們會幫您圓滿」,所指的那些物質利得、資具之味,我對它們沒有需求,我不需要這些。我以隨便得到的資具維生就足夠,因為「知足是最大快樂」。

 

接著,他說明不貪求的原因,說「已為法味所滿足而安樂 (sukhito dhammarasena tappito)」:我已被三十七道品法味,以及九種出世法味所滋潤、所滿足、所安樂,獲得最上等的快樂,所以非常滿足。

 

「已飲最上、最勝之味 (pitvā rasaggamuttamaṃ)」:我已飲下一切味中最上、最勝、最究竟的法味,正如經中所說:「法味勝過一切味」(sabbarasaṃ dhammaraso jinātīti, dha. pa. 354)。

 

「我不會再以毒與之親近 (na ca kāhāmi visena santhavan)」:既然已飲下如此最上等的法味,我就再也不會與毒類似、毒一般的毒味(指世間五欲之味)產生親近、交往、染著,因為沒有任何理由要那樣做。

 

104. 奇塔卡長老偈 khitakattheragāthā

 

義注:

「我的身體真是輕啊」這句,是尊者奇塔卡長老 (khitakattherassa) 的偈頌。其因緣是如何發生的呢?

 

這位長老亦曾在過去諸佛面前造下善業,在種種輪迴中累積功德。到蓮華上如來 (padumuttarassa bhagavato) 的時代,他生為夜叉軍將軍 (yakkhasenāpati)。有一天,他坐在夜叉大會之中,看見世尊坐在不遠處的某棵樹下,便上前頂禮世尊,然後坐在一旁。

 

世尊為他說法。他聽聞法義後,心生強烈的喜悅與歡喜,便拍手讚歎,起身頂禮世尊,右繞後離去。

 

他因這項功德,在天、人之間輪迴。到此佛出世時,生於舍衛城 (sāvatthiyaṃ) 的一個婆羅門家庭,名為奇塔卡 (khitako)。

 

他長大成人後,聽聞大目犍連長老 (mahāmoggallānattherassa) 具有大神通,便受過去因緣推動,心想:「我也要成為具有神通者」,於是出家。在世尊面前領受業處,修習止觀功夫,不久便證得六神通 (chaḷabhiñño)。

 

……(AP.1.163)…

 

證得阿羅漢果後,他特別在神通上獲得自在,能現種種神變,以神變教化與教導教化利益眾生而住。

 

比丘們問他:「賢者,你是如何修成神通的?」

 

他為了說明此事,而說偈——

 

104.

「我的身體真是輕啊,被廣大的喜樂所充滿。

如同被風吹起的棉絮,我的身體輕飄飄的。」

 

有人說這是「感歎語」(udānavasenā)。

 

偈中,「我的身體真是輕啊 (lahuko vata me kāyoti)」的意思是:由於抑制諸蓋等十四種心調伏法,以及四神足的圓滿修習與自在,我的色身極其輕便。意謂:即使這依於四大種的生起色身,也能隨心意轉變。

 

「被廣大的喜樂所充滿 (phuṭṭho ca pītisukhena vipulenā)」的意思是:我的身體被遍滿一切處、廣大而強烈的喜伴隨之樂所充滿。這句是為了顯示身體之所以輕便的原因。因為樂想進入的同時,輕想也隨之進入。這裡的樂之遍滿,應視為由樂本身所引生的色法而遍滿。

 

有人問:第四禪具足者不是已超越喜樂,只剩捨與樂嗎?為何說「喜樂」?確實如此,但此處並非指第四禪的特相,而是指前階段(第三禪)的喜伴隨之樂。此處「喜樂」意指與喜相似之樂,即捨。在此,捨因其安靜本性及與特別智慧結合,故被視為樂。正如經中所說:「樂想與輕想進入」(sukhasaññañca lahusaññañca okkamatīti, paṭi. ma. 1.101)。

 

以神足基礎禪支為所緣,或以色身為所緣的神通心,其同時生起的樂想與輕想進入、觸及、遍滿。這也是其中的意思。

 

註釋中亦說 (paṭi. ma. aṭṭha. 2.3.12):「樂想即與捨相應的想。捨因安靜而被稱為樂。此想既遠離諸蓋及尋等對治法,故亦應視為輕想。當此想進入時,生起色身也如同棉絮般極其輕便。此人以如同被風吹起的棉絮般顯得輕便的身體,前往梵天界。」

 

因此他說:「如同被風吹起的棉絮,輕飄飄的我的身體 (tūlamiva eritaṃ mālutena, pilavatīva me kāyo)」。

 

其義為:當我想以神通前往梵天界或其他地方時,我的身體便如同被風吹起的棉絮,在虛空中跳躍而去。

 

105. 馬利塔梵巴長老偈 malitavambhattheragāthā

 

義注:

「厭離了也不住,歡喜了也離去」這句,是尊者馬利塔梵巴長老 (malitavambhattherassa) 的偈頌。其因緣是如何發生的呢?

 

據說,這位長老在蓮華上如來 (padumuttarassa bhagavato) 的時代,生為靠近喜馬拉雅山 (himavantato avidūre) 的一個大蓮花池 (jātassare) 中的鳥,名叫「鳩鳩陀」(kukuttho)。

 

蓮華上世尊為了利益他,親自前往該蓮花池,在池邊經行。那鳥看見世尊,心生淨信,便從池中採取睡蓮花 (kumudāni),供養世尊。

 

他因這項功德,在天、人之間輪迴。到此佛出世時,生於拘樓國城 (kurukacchanagare) 某婆羅門家中,為其子,名為馬利塔梵巴 (malitavambho)。

 

他長大成人後,前去親近後部大長老 (pacchābhūmahātheraṃ),在其座前聽聞法義,獲得信心而出家。他修習觀而住。

 

他的習性是這樣的:在食物等資具難得的地方,其他條件(如寂靜、適合修行等)容易獲得,他就不住在那裡離去;在食物等資具容易獲得的地方,其他條件難得,他就不住在那裡,必定離去。

 

他這樣安住,由於因緣具足及大士之相,不久便增進觀,證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.162)…

 

證得阿羅漢果後,他觀照自己的修行之道,而發感歎說偈——

 

105.

「厭離了不住,歡喜了也離去。

智者絕不住在那與義不相應的住處。」

 

偈中,「厭離了也不住 (ukkaṇṭhitopi na vase)」的意思是:在某住處居住時,因食物等資具難得,而對更勝妙的善法生起厭離、不樂,我即使厭離了,也因其他條件易得而不離去,仍住於此處。「不住」一詞的否定「不」(na),亦與後面的「離去」相連。

 

「歡喜了也離去 (ramamānopi pakkame)」的意思是:在某住處居住時,因資具缺乏而無厭離,反倒只有歡喜,即使如此歡喜了,我也因其他條件難得而離去,不會住在那裡。

 

他這樣修行,所以不久便達成自己的目標。這是從自我修行觀照的角度來解說。

 

…

 

「智者絕不住在那與義不相應的住處 (na tvevānatthasaṃhitaṃ, vase vāsaṃ vicakkhaṇo)」的意思是:凡是資具雖易得,但沙門法不能圓滿;或是資具雖難得,沙門法亦不能圓滿——這樣的住處稱為「與義不相應」(anatthasaṃhitaṃ),即不能帶來增長之處。

 

有智慧、有辨別力、欲圓滿自己目標的智者,絕不會住於此類住處。

 

反之,若能獲得具足五支的住處,甚至七種資具皆易得,就應住於彼處。這是偈的意旨。

 

106. 蘇赫曼塔長老偈 suhemantattheragāthā

 

義注:

「具有眾多語詞標記的義理」這句,是尊者蘇赫曼塔長老 (suhemantattherassa) 的偈頌。其因緣是如何發生的呢?

 

這位長老亦曾在過去諸佛面前造下善業,在種種輪迴中累積作為解脫依據的功德。從此起九十二劫前,在提沙世尊 (tissassa bhagavato) 的時代,他是住在林中的獵人 (vanacaro),居住在森林裡。

 

世尊為了利益他,進入森林,在他附近的一棵樹下坐下。那獵人看見世尊,心生淨信,便採集香氣芬芳的芬納伽花 (punnāgapupphāni),供養世尊。

 

他因這項功德,生於天界,之後又不斷造善,在天、人之間輪迴。到此佛出世時,生於邊境地區 (pāriyantadese) 一位富有的婆羅門家中,為其子,名為蘇赫曼塔 (suhemanto)。

 

他長大成人後,前去親近住在僧迦舍城 (saṅkassanagare) 鹿野苑 (migadāye) 的世尊,聽聞法義後獲得信心而出家。他成為通達三藏者 (tepiṭako),建立觀,不久便證得六神通 (chaḷabhiñño) 與四無礙解智 (paṭisambhidāpatto)。

 

….(AP.1.355)..

 

證得阿羅漢果後,他如此思惟:「我作為聲聞弟子應證的,已全部證得,如今我應當利益諸比丘。」

 

作此思惟後,他以圓滿的四無礙解智與不疲不厭的態度,對前來親近他的比丘們,隨其所應給予教誡、指導,斷除他們的疑慮,說法給他們聽,並將業處從叢林中清除、解開糾結,而清楚開示給他們。

 

有一天,他對前來親近他的比丘們與有智慧的眾人,說明賢者與愚者的差別,而說偈——

 

106.

 

「具有眾多語詞標記的義理,具有眾多特相的法,

只見一分支的愚人,見百相的才是賢者。」

 

偈中,「具有眾多語詞標記的義理 (sataliṅgassa atthassa)」:能引導至義的稱為「語詞標記」(liṅgāni),即語詞在意義上運作的因緣。此處「百」(sata) 是「眾多」之意,如「百千」(sataṃ sahassan) 等,並非專指數量百。因此稱為「具有眾多語詞標記」(sataliṅgo)。

 

所謂「義理」(atthassa),即應知之法,因為應知之法需以智慧通達,故稱「義」(attho)。同一義理雖只是一個,卻具有眾多語詞標記,例如「帝釋、普鄰達達、摩伽婆」(sakko purindado maghavā) 等稱呼同一天王;「慧、明、覺、智」(paññā vijjā medhā ñāṇan) 等稱呼同一正見。….

 

….「特相」即被標記者,即各個法的無常等特殊方式,這些應視為義上的狀態差別。它們能標示、顯示各法的共同特相(如無常等),故亦稱為「語詞標記」。這些方式雖屬於同一義理,卻有眾多。因此說「具有眾多語詞標記的義理,具有眾多特相的法」。

 

正如法將軍尊者(即舍利弗)所說:「一切法以一切相,進入世尊的智境之中」(sabbe dhammā sabbākārena buddhassa bhagavato ñāṇamukhe āpāthaṃ āgacchantīti, mahāni. 156; cūḷani. mogharājamāṇavapucchāniddesa 85; paṭi. ma. 3.5)。

 

「只見一分支的愚人 (ekaṅgadassī dummedho)」:對於具有眾多語詞標記、眾多特相的義理,若有人智慧狹隘,只見其中一個標記、一個特相,便執著所見為「這才是真實」,而否定其餘為「虛妄」,如同看象的盲人只抓住一肢,便是愚癡、惡慧之人,因為他不知其中確實存在的其他特殊方式,並且錯誤執著。

 

「見百相的才是賢者 (satadassī ca paṇḍito)」:賢者則以自己的智慧之眼,徹底看見其中存在的眾多方式。或者,有人以智慧之眼親自看見其中眾多方式,並為他人顯示、開顯,此人即賢者、有辨別力、通達諸義之人。

 

長老以此偈,顯示自己已達最上的四無礙解智圓滿,向比丘們開顯。

 

107. 達瑪薩瓦長老偈dhammasavattheragāthā

 

義注:

「我衡量後而出家」這句,是尊者達瑪薩瓦長老 (dhammasavattherassa) 的偈頌。其因緣是如何發生的呢?

 

據說,這位長老在蓮華上如來 (padumuttarassa bhagavato) 的時代,名為蘇瓦喬 (suvaccho),是通達三吠陀的婆羅門。他看見在家生活的過失,便行苦行者出家 (tāpasapabbajjaṃ pabbajitvā),在山中隱居處建造草庵,與眾多苦行者共住。

 

蓮華上世尊為了在他心中種植善根,來到庵舍附近,站立虛空中,示現神通奇蹟。他看見後心生淨信,想供養,便命人採集龍花 (nāgapupphāni)。

 

世尊心想:「此苦行者只需這點善根已足夠」,便離去。他手持花朵,沿著世尊離去的道路灑花,心生歡喜,合掌而立。

 

他因這項功德,生於天界,之後只在善趣中輪迴。到此佛出世時,生於摩揭陀國 (magadharaṭṭhe) 的一個婆羅門家庭,得名達瑪薩瓦 (dhammasavo)。

 

他長大成人後,受因緣具足的推動,看見在家生活的危險、出家的功德,便前往住在南山 (dakkhiṇāgirismiṃ) 的世尊處,聽聞法義後獲得信心而出家。他修習觀,不久便證得阿羅漢果。

 

…(AP.1.107)…

 

證得阿羅漢果後,他觀照自己的修行之道,心生喜悅,以感歎語說偈——

 

107.

 

「我衡量後而出家,從在家到無家。

三明已證得,已成就佛的教法。」

 

偈中,「我衡量後而出家 (pabbajiṃ tulayitvāna)」的意思是:以「在家狹窄如塵路」(sambādho gharāvāso rajāpatho)等道理觀察在家生活的過失,以「欲樂少味、多苦、多惱」(appassādā kāmā bahudukkhā bahupāyāsā)等道理觀察欲的過失,並從相反面觀察出家的功德,以如秤般的智慧衡量、思惟後而出家。

 

餘句與前述相同。這正是長老的聖者宣言 (aññābyākaraṇaṃ)。

 

109. 達瑪薩瓦父長老偈 dhammasavapituttheragā

 

義注:

「他已一百二十歲」這句,是尊者達瑪薩瓦父長老 (dhammasavapituttherassa) 的偈頌。其因緣是如何發生的呢?

 

這位長老亦曾在過去諸佛面前造下善業。在諸佛未出世的時代,生於好人家中,長大成人後,看見住在名為「眾生群山」(bhūtagaṇe nāma pabbate) 的獨覺佛 (paccekasambuddhaṃ),心生淨信,便以草束花 (tiṇasūlapupphehi) 供養。

 

他因這項功德,生於天界,之後只在善趣中輪迴。到此佛出世時,生於摩揭陀國 (magadharaṭṭhe) 的一個婆羅門家庭。

 

他長大成人後,娶妻生子,得名為達瑪薩瓦 (dhammasavaṃ) 的兒子。兒子出家後,他自己已一百二十歲 (vīsavassasatiko hutvā),心想:「我兒子還年輕就出家了,我為何不出家呢?」因而生起強烈驚覺,前往世尊處,聽聞法義後出家。他建立觀照,不久便親證阿羅漢果。

 

…(AP.1.159)…

 

證得阿羅漢果後,他觀照自己的修行之道,心生喜悅,而發感歎說偈——

 

108.

「他已一百二十歲,出家到無家之業。

三明已證得,已成就佛的教法。」

 

偈中,「他已一百二十歲 (sa vīsavassasatiko)」的意思是:那個已滿一百二十歲的人,即我——生來已超過一百二十歲的我。

 

「出家 (pabbajiṃ)」:我入了出家之法。

 

餘句與前述相同。這正是這位長老的聖者宣言 (aññābyākaraṇaṃ)。

 

110. 烏薩巴長老偈usabhattheragāthā

 

義注:

「諸樹在山頂上茂盛生長」這句,是尊者烏薩巴長老 (usabhattherassa) 的偈頌。其因緣是如何發生的呢?

 

這位長老亦曾在過去諸佛面前造下善業,在種種輪迴中造作作為解脫依據的功德。從此起三十一劫前,在熾燃如來 (sikhissa bhagavato) 的時代,他生為天子 (devaputto)。有一天,他看見世尊,心生淨信,便以天花供養。那花供養以花蓋的形式持續了七天。天、人大眾雲集。

 

他因這項功德,在天、人之間輪迴。到此佛出世時,生於憍薩羅國 (kosalaraṭṭhe) 的一個富家 (ibbhakule),名為烏薩巴 (usabho)。

 

他長大成人後,在祇樹給孤獨園 (jetavanapaṭiggahaṇe) 落成時,對世尊生起信心而出家。完成基礎修行後,他住在森林中的山腳下。

 

當時正值雨季大雲密佈,豪雨傾盆,山頂上的樹木、叢林、藤蔓葉子茂密成蔭。

 

有一天,長老從岩洞出來,看見那森林的美景與山林的美景,以如理作意,心想:「這些無情的樹木等,因季節適宜而增長,為何我得了季節之助(雨季安居),不以諸德而增長呢?」如此思惟而說偈——

 

110.

「諸樹在山頂上茂盛生長,被新升起的豪雨所滋潤。

對喜愛寂靜、具有林住想者,更應生起牛王般的善美。」

 

 

「對喜愛寂靜者 (vivekakāmassa)」:喜愛離煩惱的寂靜、心的寂靜者。他已因林住而獲得身的寂靜,如今渴望作為得離繫寂靜之因的心寂靜,努力覺醒修行。故說「具有林住想者 (araññasaññino)」:世尊已讚歎林住,我應以此圓滿止觀修行,使之成就。因此,他常有出離想、林住想。

 

「更應生起 (janeti bhiyyo)」:生起更多。「牛王般的 (usabhassa)」:長老自稱如牛王般。「善美 (kalyatan)」:心的善狀態、可鍛鍊性、適合修習。這意思在前已說。

 

長老說此偈的同時,努力增進觀證得阿羅漢果。

 

…(AP.1.515)…

 

這正是長老的聖者宣言偈 (aññābyākaraṇagāthā)。

 

111. 仁塔長老偈 jentattheragāthā

 

義注:

「出家實在困難啊,家居也難以安住」這是尊者仁塔長老(Jenta Thera)的偈頌。這偈頌是如何發生的呢?

 

這位長老也在過去諸佛時代累積了功德,在種種輪迴中不斷積聚趨向解脫的善業;在熾燃佛(Sikhi Bhagavā)時代,他轉生為一位天神。有一次,他看見世尊,心生歡喜,便採集金色花(kiṃkirāta-puppha)來供養佛陀。由於這項善業的果報,他在天界與人界之間輪迴流轉;到了這一佛陀出世時,他生於摩揭陀國(Magadha-raṭṭha)的仁塔村(Jenta-gāma),成為一位地方領主之子,名字叫作仁陀(Jento)。

 

他長大成人後,由於因緣具足,心中自然生起出家的意願,但又再三思量:「出家確實很難做到,家居生活也難以安住;佛法極其深奧,財富也很難取得,我到底該怎麼做才好呢?」他就這樣常常陷入這樣的思惟之中。

 

有一天,他前往世尊處聽聞佛法。自從聽法之後,他對出家充滿喜愛,便在世尊座前出家,受持業處,修習觀智,以安樂的修行道、快速證悟的方式,親自證得阿羅漢果。

 

…..(AP.1.157)…

 

證得阿羅漢果後,他觀照自己的修行過程,心想:「我一開始竟然無法立刻斷除生起的妄想。」因此生起喜悅,為了顯示當時妄想的生起方式,以及如今已完全斷除的情形,他說出以下偈頌:

 

111.

「出家實在困難啊,家居也難以安住,佛法深奧難解,財富難以取得。

無論如何,義務都是艱難啊,正應該常常思惟無常。」

 

偈中「duppabbajjaṃ」意指:無論財富多少、親族多少,都要捨棄之後,在這教法中毅然出家,因為出家極其困難,所以稱為「困難的出家」,或簡稱「出家困難」。「ve」只是語助詞,或用來強調「出家是困難的」之意。

 

若安住於家居,「duradhivāsā gehā」意指家居難以安住,因為住在家裡的人,無論是國王就要履行國王的職責,領主要履行領主的職責,家主要履行家主的職責,還要供養眷屬以及沙門、婆羅門;即使做了這些該做的事,家居生活就像有洞的水壺一樣難以裝滿,又像大海一樣永遠填不滿,因此稱為「難以安住、難以居住的家」,簡稱「難以安住的家居」或「難以居住的家」。

 

若選擇出家,「dhammo gambhīro」意指佛法深奧,因為出家的目的就是要證得的、必須由出家人親自貫通的正法極其深奧;由於它是深遠智慧的所緣,難以看見、難以貫通,正因為佛法的深奧,才難以貫通。

 

若安住於家居,「duradhigamā bhogā」意指財富難以取得,因為沒有財富就無法維持家居生活,而那些財富必須經過辛苦才能獲得,所以稱為「難以取得的財富」。

 

情況既然如此,應該捨棄家居生活而堅持出家,然而即使如此,「kicchā vutti no itarītareneva」意指:在這佛陀的教法中,我們的生活、生存方式仍然艱難,因為家居難以安住、財富難以取得,在家必須靠各種零碎的資具來維持生活,所以我們的生活也是艱難、辛苦的。那麼,在這種情況下該怎麼做才對呢?

 

「yuttaṃ cintetuṃ satatamaniccataṃ」意指:正應該整天、從早到晚、不分前夜後夜,都思惟一切三界法都是「無常」的;因為它們有生有滅、有始有終、只是暫時存在,所以不是恆常的。正應該這樣思惟無常、修習觀智。

 

當無常觀成就之後,其他的觀智也能輕易成就,因此這裡特別提到無常觀。這是因為無常必然是苦、無我,不會有例外,也因為符合教法的正確理解方式之故。

 

因此經中說:「凡是無常的,就是苦;凡是苦的,就是無我。」(Saṃ. ni. 3.15)

 

又說:「凡是有生法的,一切皆有滅法。」(Mahāva. 16; Dī. ni. 2.371; Saṃ. ni. 5.1081)

 

又說:「諸行是滅法的。」(Dī. ni. 2.218)

 

長老以這種方式,一一壓伏彼此相對、接連生起的妄想,從無常之門開始修習觀智,如今顯示自己已完成該做的事。因此註釋中說「觀照自己的修行過程」等。這正是長老的證悟宣言。

 

112. 婆磍戈塔長老偈 vacchagottattheragāthā

 

義注:

「我具足三明,是大禪修者」這是尊者婆磍戈塔長老(Vacchagotta Thera)的偈頌。這偈頌是如何發生的呢?

 

這位長老也在過去諸佛時代累積了功德,在種種輪迴中不斷種植趨向解脫的善種子;在毘婆尸佛(Vipassi Bhagavā)時代,他生於班胡馬提城(Bandhumatī-nagara)的一個家庭。長大成人後,有一天,他與國王和市民一同供養佛陀。此後,他在天界與人界之間輪迴流轉;到了這一佛陀出世時,他生於王舍城(Rājagaha),成為一位富有的婆羅門之子,因為屬於婆磍戈氏族(Vacchagotta),所以被稱為婆磍戈塔(Vacchagotta)。

 

他長大後,精通婆羅門諸學,尋求解脫,但在那些學問中看不到實質,便出家成為外道遊行者。到處行腳時,他前來親近世尊,提出問題;世尊解答後,他心生歡喜,便在世尊座前出家,修習觀智,不久便證得六神通。

 

…..(AP.1.155)…

 

證得六神通後,他觀照自己的修行過程,生起喜悅,以隨喜偈的方式說出以下偈頌:

112.

「我具足三明,是大禪修者,精通心寂止,

我已達成自己的究竟利益,完成了佛的教法。」

 

偈中「tevijjohaṃ」意指:雖然過去人們因為我通達三吠陀而稱我為「具足三明的婆羅門」,但那只是世俗的名稱,因為吠陀並無真正解脫的功能。如今,我已證得宿住智等三種真實明(vijjā),因此在究竟義上,我才是真正的三明者(tevijjo)。

 

「mahājhāyī」意指:大禪燒者,因為我已燒盡廣大、無餘的屬於集諦一邊的一切煩惱群;又以廣大、殊勝、清淨的聖道果禪,修至廣大、崇高、清淨的涅槃,因此稱為大禪修者。

 

「cetosamathakovido」意指:精通心寂止,因為我善於以平息擾亂心的雜染法,而使心安住、集中。這句話說明了具足三明的因由,因為三明必須伴隨著漏盡的禪定熟練才能成就,單獨並不足夠。

 

「sadattho」意指:自己的究竟義。這裡的「sadattho」應理解為阿羅漢果,因為阿羅漢果與自身緊密相繫、不捨自身、是自身的究竟利益,所以稱為「自己的義利」(sakattho)。「sa」字在此處將「ka」變為「da」,如同《中部》(Ma. ni. 1.9)與《增支部》(A. ni. 3.38)中的「anuppattasadattho」等用法。

 

…

其餘部分,解釋方式與前相同。

 

113. 林婆磍長老偈 vanavacchattheragāthā

 

義注:

「清澈的流水,廣闊的石臺」這是尊者林婆磍長老(Vanavaccha Thera)的偈頌。這偈頌是如何發生的呢?

 

這位長老也在過去諸佛時代累積了功德,在種種輪迴中不斷種植趨向解脫的善種子;在毘婆尸佛(Vipassi Bhagavā)時代,他生於一個家庭。長大成人後,他靠替他人做事維生,有一次因得罪了某人,害怕被殺而驚惶逃命。在逃亡途中,他看見菩提樹,心生歡喜,便掃淨樹根周圍,以束束阿叔伽花(asoka-puppha)供養菩提樹,禮拜後,面向菩提樹合掌頂禮,並盤腿坐下。這時,追殺他的人來到現場,他看見那些仇敵,卻不生嗔恨,心中只專注於菩提樹,最後從百由旬高的懸崖墜落。

 

由於這項善業,他轉生到天界,此後又不斷行善,在天界與人界之間輪迴流轉;到了這一佛陀出世時,他生於王舍城(Rājagaha),成為一位富有的婆羅門之子,名字叫作「婆磍」(Vaccha)。

 

他長大後,因與頻婆娑羅王(Bimbisāra)交往而生起信心,便出家,最終證得阿羅漢果。

 

….(AP.1.154)..

 

證得阿羅漢果後,他喜愛獨處,因此常住在林中,因而獲得「林婆磍」(Vanavaccha)的稱呼。

 

有一天,長老為了利益親族而回到王舍城,受到親族們的供養,住了幾天後,顯露出準備離開的意願。親族們懇求道:「尊者,請為了利益我們,住在城內的主要精舍吧,我們會好好供養您。」

 

長老為了向他們說明自己對獨處的喜愛,便以讚歎山林之樂為由,說出以下偈頌:

 

113.

「清澈的流水,廣闊的石臺,

黑猴與鹿群共處,

到處覆蓋著水藻,那些山巖令我喜悅。」

 

…

這正是長老的證悟宣言。

 

114. 阿低目多長老偈 adhimuttattheragāthā

 

義注:

「身體粗重可厭,生命正在衰逝中」這是尊者阿低目多長老(Adhimutta Thera)的偈頌。這偈頌是如何發生的呢?

 

據說,這位長老在蓮華上佛(Padumuttara Bhagavā)時代,生於婆羅門家庭。長大成人後,精通婆羅門諸學,看見欲樂的過患,便捨棄家居,出家成為苦行者,住在林中。後來聽聞佛陀出世,他來到人群可及之處,看見世尊被比丘僧眾圍繞而行,心生歡喜,便將自己身上的樹皮衣鋪在世尊腳下。世尊知曉他的心願,便停立於其上。他以黑栴檀香塗香供養站立於其上的世尊,並以十首偈頌——從「請救拔此世間」等開始——來讚歎佛陀。

 

世尊為他授記:「在未來,從今起十萬劫後,有名喬達摩(Gotama)的正等正覺者出世,你將在其教法中出家,證得六神通。」說完便離去。

 

由於這項善業,他轉生天界,此後直至本次佛陀出世,都在天界與人界之間輪迴流轉;到了這一佛陀出世時,他生於舍衛城(Sāvatthi)的婆羅門家庭,得名阿低目多(Adhimutta)。長大後,精通婆羅門諸學,但在其中看不到實質。由於這是最後一有之身,他尋求出離之道;在祇園精舍(Jetavana)落成時,他見到佛陀的威德,神生信心,便在世尊座前出家,確立觀智,不久便證得阿羅漢果。

 

…..(AP.1.38)…

 

證得阿羅漢果後,他對與自己同住的、重視身體強健的比丘們給予教誡,說出以下偈頌:

 

114.

「身體粗重可厭,生命正在衰逝中,

貪著身體安樂者,怎能有真正的沙門善德?」

 

偈中「kāyaduṭṭhullagaruno」意指:身體粗重(duṭṭhulla)即不淨、適合觀不淨;重視、珍重這種身體粗重之人,即缺乏出離智慧、沉迷於養身、過分重視身體強健者。

 

「hiyyamānamhi jīvite」意指:生命諸行如小溪流水般迅速衰逝、消盡。

 

「sarīrasukhagiddhassa」意指:貪著以美食等使自己身體安樂之人。

 

「kuto samaṇasādhutā」意指:這樣的人,怎能以任何因緣具有沙門的善德、真正的沙門品質?相反,只有對身體與生命完全無執著、隨得隨足、精進努力之人,才具有真正的沙門善德——這是長老的意旨。

 

這正是長老的證悟宣言。

 

115. 摩訶那摩長老偈 mahānāmattheragāthā

 

義注:

「你將被這山陵所拖累」這是尊者摩訶那摩長老(Mahānāma Thera)的偈頌。這偈頌是如何發生的呢?

 

這位長老也在過去諸佛時代累積了功德,在種種輪迴中不斷積聚善業;在須彌陀佛(Sumedha Bhagavā)時代,他生於婆羅門家庭,精通婆羅門諸學後,捨棄家居生活,在某條河邊建造一間草庵,教導許多婆羅門誦讀咒語,住於其中。

 

有一天,世尊為了利益他,前來他的草庵附近。他看見世尊,心生歡喜,便佈設座位奉上。世尊坐下後,他獻上極其甘美的蜂蜜。世尊享用後,以如前述阿低目多長老故事相同的方式,為他授記未來之事,然後離去。

 

由於這項善業,他轉生天界,此後不斷在善趣中轉生;到了這一佛陀出世時,他生於舍衛城(Sāvatthi)的婆羅門家庭,得名摩訶那摩(Mahānāma)。長大成人後,他前來親近世尊,聽聞佛法,生起信心,便出家,受持業處,住在名為獵人山(Nesādaka)的山中。

 

他無法制伏煩惱的現行,心中厭離,想道:「我這心已被染污的生命有何用處?」於是登上高高的山頂,心想:「我要把這身體從這裡扔下去殺死它。」他將自己視如他人般指著說出以下偈頌:

 

115.

「你在這山陵退失,它長滿許多苦楝樹與柿樹,

名叫獵人山的山嶺,具足聲譽,四周覆蓋。」

 

…..

 

此處的意旨是:摩訶那摩啊,若你放棄業處而沉迷妄想,這樣你就會被這具有蔭涼與清水、極其適宜居住的獵人山所拖累、使你退失。現在,我要把你從這裡扔下去殺死,因此,你不可受妄想支配。

 

長老就这样自我警策,激發精進修習觀智,證得阿羅漢果。

 

……(AP.1.396)…

 

這正是長老的證悟宣言偈頌。

 

116. 波羅波利耶長老偈 pārāpariyattheragāthā

 

義注:

「捨棄六觸處」等偈,是尊者波羅波利耶長老 (āyasmato pārāpariyattherassa) 的偈頌。其緣起如何?這位長老亦在過去諸佛時修習功德,在種種輪迴中累積善業,到達歡喜見佛 (piyadassissa bhagavato) 的時代,生於獵人種姓。當那位佛已證得獨特智慧,在遊行之處的某個林叢中,歡喜見世尊 (piyadassī bhagavā) 為了利益他而入滅盡定,然後坐下。那位獵人尋找鹿隻,來到該處,看見導師,心生歡喜,將世尊置於中央,用樹枝建造涼亭,以蓮花覆蓋成屋頂狀,體驗極大的喜悅與安樂,整整七天頂禮站立。每天都除去枯萎的花朵,以新鮮的花朵覆蓋。導師在七天結束後,從滅盡定出定,憶念比丘僧團。立刻就有約八萬比丘圍繞導師。「我們將聽聞甘露法談」而諸天神聚集,形成盛大集會。導師作隨喜功德回向時,為那位獵人預言在天人中的未來成就,以及在此佛興起時獲得聲聞覺悟,然後離去。那位獵人以此善業,在天人中輪迴,到此佛興起時,生於王舍城 (rājagahe) 的婆羅門家族,長大後精通三吠陀,因家族世代相傳而得名波羅波利耶 (pārāpariyoti),教導許多婆羅門咒語。當導師來到王舍城時,看見佛的威力,生起信心而出家,修習觀,不久即證得阿羅漢果。

 

…..(AP.1.397)…

 

證得阿羅漢果後,反觀自己的修行道,生起喜悅,以歡喜語——

 

116.

「捨棄六觸處,善守諸根門、善自制。

吐出苦的根本,我已證得漏盡」。——說此偈。

 

其中,「捨棄六觸處」之意:以眼觸等六觸的生起處,故名「觸處」,即眼等六內處,依彼而生染污,故以聖道吐出般捨棄。「善守諸根門、善自制」:因此眼門等善守,在那裡運行的貪等惡法不得進入,以正念之門善閉故,善守諸根門、善自制。或者,以意為第六,六門如所述善守故善守諸根門,以身等善自制故善自制,如此應知其義。「吐出苦的根本」:苦即輪迴苦,其根本即無明與有貪等過失,或一切煩惱過失,以聖道如吐藥般吐出,從相續中除去,或為除去之因。「我已證得漏盡」:欲漏等漏在此滅盡,或以此滅盡而證得,即涅槃與阿羅漢果。那漏盡已證得、已成就,以歡喜語宣說。

 

117. 耶輸長老偈 yasattheragāthā

 

義注:

「塗抹得很好,衣著華美」(suvilitto suvasanoti)這幾句偈,是尊者耶輸長老(āyasmato yasattherassa)的偈頌。其緣起是怎樣的呢?這位長老也曾在過去諸佛時代作過功德,在種種生死中,一一積聚作為輪迴止息之因的福業。在須彌陀佛(sumedhassa bhagavato)時代,他成為一位大威德的龍王(mahānubhāvo nāgarājā),將以佛陀為首的比丘僧團迎請到自己的住所,舉辦大布施。他用極其貴重的三衣覆蓋世尊,又用極其貴重的單件衣料一對,以及一切比丘所需的資具,個別覆蓋每一位比丘。他因這項福業,在天界與人間輪迴流轉,到悉達多佛(siddhatthassa bhagavato)時代,成為大富長者的兒子,用七寶供養大菩提道場。在迦葉佛(kassapassa bhagavato)時代,於教法中出家,修習沙門法行。這樣,他只在善趣中輪迴,到我們這位世尊時代,在波羅奈城(bārāṇasiyaṃ)一位極其富有的長者家中出生,取名耶輸(yaso nāma),極度嬌生慣養。「他有三座樓閣」等一切細節,都應依照《犍度篇》(khandhake)(mahāva. 25)中記載的方式來了解。

 

他因過去因緣的驅使,在夜間看見睡著的家人僕役儀態放蕩不檢,生起強烈的厭離心,穿著金鞋從家中走出,透過天神開啟的城門離開城池,來到鹿野苑(isipatanasamīpaṃ)附近,說道:「唉,真是困擾啊!唉,真是困擾啊!」(upaddutaṃ vata, bho, upassaṭṭhaṃ vata, bho)。當時,世尊住在鹿野苑,為了他而利益他,在露天經行,對他說:「來吧,耶輸,這裡沒有困擾,這裡沒有困擾。」(ehi, yasa, idaṃ anupaddutaṃ, idaṃ anupassaṭṭhan)他聽到後,心生歡喜,想道:「原來真的有沒有困擾的地方啊!」脫下金鞋,走向世尊,坐在一邊。世尊為他次第說法,到說四聖諦時,他便入流。之後,他父親前來尋找他,世尊為父親說法時,他證得阿羅漢果。

….(AP.1.553)…

 

當時,世尊向尊者耶輸伸出右手,說:「來吧,比丘!」(ehi bhikkhū)。話音剛落,他頭髮只剩兩指長,持八種資具,像一百歲的老長老一樣。他省察自己的行持,生起歡喜,從獲得「來吧,比丘」出家以來,以之前的狀況為因,說道——

 

117.

「塗抹得很好,衣著華美,全身佩戴各種飾物。

我證得三明,已完成佛陀的教法。」(suvilitto suvasano, sabbābharaṇabhūsito. tisso vijjā ajjhagamiṃ, kataṃ buddhassa sāsanan)

 

其中,「塗抹得很好」(suvilitto)是指身體塗抹優美的薑黃與栴檀等香料。「衣著華美」(suvasano)是指穿著極其貴重的迦尸細布。「全身佩戴各種飾物」(sabbābharaṇabhūsito)是指頭部以上等一切飾物裝飾。「證得」(ajjhagamiṃ)是指已獲得。其餘如前所述。

 

118. 基米拉長老偈kimilattheragāthā

 

義注:

「如被灑水般急速墜落」(abhisattova nipatatīti)這幾句偈,是尊者基米拉長老(āyasmato kimilattherassa)的偈頌。其緣起是怎樣的呢?這位長老也曾在過去諸佛時代作過功德,在種種生死中行諸福業。在拘拘孫陀佛(kakusandhassa bhagavato)時代,他出生於在家家庭,長大成人後,於導師入滅之時,以佛陀的舍利為對象,用珊瑚花編成花串,以華蓋的形式供養,建造了供養的亭閣。他因這項福業,投生到三十三天(tāvatiṃse),之後在諸天與人間反覆輪迴,到此次佛陀出世時,在迦毗羅衛城(kapilavatthunagare)的釋迦王族(sākiyarājakule)出生,取名基米拉(kimilo)。他長大成人後,擁有財富與享樂,生活富足。世尊見他的智慧已成熟,為令他生起厭離心,當時在安匹耶城(anupiyāyaṃ)住處,為他顯現一位正值青春妙齡、極其美貌的女子形像,先讓他看見,然後漸漸使其顯現出被老、病、衰敗所摧毀的樣子。基米拉王子(kimilakumāro)見到此景,極度厭離地表現出來,說道——

 

118.

「青春如被灑水般急速墜落,容貌雖本來如此,卻彷彿變成另一個。

明明是同一個存在沒有離開,卻感覺像成了另一個人。」(abhisattova nipatati vayo, rūpaṃ aññamiva tatheva santaṃ. tasseva sato avippavasato, aññasseva sarāmi attānan)

 

…..(請參閱 AP1.400)…

 

長老證得阿羅漢果後,仍闡明自己過去生起的無常觀想,重說了同一首偈。這也成為這位長老的證道宣言(aññābyākaraṇampi)。

 

119. 跋耆子長老偈 vajjiputtattheragāthā

 

義注:

「走入樹根下的叢林」(rukkhamūlagahanaṃ pasakkiyāti)這幾句偈,是尊者跋耆子長老(āyasmato vajjiputtattherassa)的偈頌。其緣起是怎樣的呢?這位長老也曾在過去諸佛時代作過功德,在種種生死中積聚作為輪迴止息之因的福業。距今九十四劫之前,他看見一位獨覺佛(paccekasambuddhaṃ)外出托缽,心生歡喜,供養了香蕉果(kadaliphalāni)。他因這項福業,投生天界,之後繼續行諸福業,在天界與人間輪迴,到此次佛陀出世時,在毗舍離城(vesāliyaṃ)出生為栗呫毗王(licchavirājaputto)的王子,因是跋耆族王子,故世人稱他為跋耆子(vajjiputto)。他年輕時,即使在學習騎象等技藝期間,也因具足因緣,而心向出離,經常如此遊歷。當世尊說法時,他前往精舍,坐在大眾邊緣,聽聞佛法後獲得信心,在世尊面前出家,修習觀,不久便證得六神通(chaḷabhiñño)。因此,在《傳記》(apadāne)(AP.1.557)中說道——

…..

 

他證得六神通後,在世尊入滅不久,大長老們約定集會結集佛法,各處安居時,有一天,他看見尊者阿難(ānandaṃ)當時仍是學人,卻被大眾圍繞說法,為激勵他證得上道,便說道——

 

119.

「走入樹根下的叢林,將涅槃置於心中。

禪修吧,喬達摩(gotama),莫要放逸,

那些閒雜雜事對你有何用處?」(rukkhamūlagahanaṃ pasakkiya, nibbānaṃ hadayasmiṃ opiya. jhāya gotama mā ca pamādo, kiṃ te biḷibiḷikā karissatī)

 

….「將涅槃置於心中」(nibbānaṃ hadayasmiṃ opiya)是指「我應如此修行以證涅槃」,將寂滅置於心中,放在心上。….

 

「閒雜雜事」(biḷibiḷikā)是指無意義的雜事,就像「biḷibiḷi」這個聲音毫無意義一樣,那些世俗名言對你有何用?能為你成就什麼利益?因此,他勸告:捨棄世俗名利,專注於自身利益吧。

 

阿難聽了這番不像他人所說的、帶有異香的教誡,生起強烈厭離心,那一夜多半以經行度過,努力修習觀,回到寢處,剛躺在床上,便證得阿羅漢果。

 

120. 伊悉達多長老偈 isidattattheragāthā

 

義注:

「五蘊已徹底了知」(pañcakkhandhā pariññātāti)這幾句偈,是尊者伊悉達多長老(āyasmato isidattattherassa)的偈頌。其緣起是怎樣的呢?這位長老也曾在過去諸佛時代作過功德,在種種生死中積聚作為輪迴止息之因的福業。在毗婆尸佛(vipassissa bhagavato)時代,他出生於在家家庭,長大成人後,有一天看見世尊在路上行走,心生歡喜,供養了香甜的阿摩達果(āmodaphalaṃ)。他因這項福業,投生天界,之後繼續行諸福業,在天界與人間輪迴,到此次佛陀出世時,在阿槃提國(avantiraṭṭhe)的瓦達村(vaḍḍhagāme),出生為某位商隊領袖的兒子,取名伊悉達多(isidatto)。他長大成人後,成為住在麻七迦三達(macchikāsaṇḍe)的居士質多(cittassa gahapatino)從未謀面的好友。質多居士寫信向他讚歎佛陀的功德,他收到信後,對教法生起深厚信心,便到大迦旃延長老(mahākaccānassa)面前出家,開始修習觀,不久便證得六神通(chaḷabhiñño)。因此,在《傳記》(apadāne)(AP1.510)中說道….

 

他證得六神通後,向長老告假說:「我要去親近佛陀。」便漸漸前往中部地區,晉見世尊,頂禮後坐在一邊。世尊以「比丘,路途可安好?生活可過得去?」等話與他寒暄問候。他以回應的方式宣告:「世尊,自從我歸依您的教法以來,一切苦已完全離我而去,一切危險皆已平息。」以此方式宣告證悟,說道——

 

120.

「五蘊已徹底了知,猶如斷根之樹仍站立。

苦的止盡已達成,我已證得漏盡。」

 

121. 優多羅長老偈 uttarattheragāthā

 

義注:

在二偈篇中,「沒有任何存在是常恆的」(natthi koci bhavo niccotiādikā)等偈,是尊者優多羅長老(āyasmato uttarattherassa)的偈頌。其緣起是怎樣的呢?這位長老也曾在過去諸佛時代作過功德,在種種生死中積聚作為輪迴止息之因的福業。在須彌陀佛(sumedhassa bhagavato)時代,他是一位持明仙人(vijjādharo),在空中遊行。當時,世尊為了利益他,在林中某棵樹下坐下,放射六色佛光。那位持明仙人在空中行走,看見世尊,心生歡喜,從空中降下,用極其清淨豐盛的金槍花(kaṇikārapupphehi)供養世尊。花朵因佛陀的威神力,在世尊上方形成華蓋狀而停留。他因此更加歡喜,後來命終後投生三十三天(tāvatiṃse),享受殊勝的天界福樂,直到壽盡,從那裡投生後,在天界與人間輪迴,到此次佛陀出世時,在王舍城(rājagahe)出生為一位婆羅門大富長者的兒子,取名優多羅(uttaro)。他長大成人後,在婆羅門學術上達到精通,因種姓、容貌、學問、年齡、戒行與操守,而受到世人敬重。雨行大臣(vassakāro)摩揭陀國的大臣看見他的成就,想把女兒嫁給他,便表明自己的意願。他因心向出離而拒絕,不時親近法將軍(dhammasenāpati)——即舍利弗長老,在長老面前聽聞佛法後獲得信心,出家,具足威儀,侍奉長老。

 

當時,長老患了某種疾病,沙彌優多羅為了替他取藥,一早拿著鉢與衣從精舍出發,在路上走到一個池塘邊,把鉢放在岸上,走到水邊洗臉。這時,有一個偷鹿的盜賊被守衛追趕,從城的大門逃出,邊逃邊把他偷來的珠寶包放入沙彌的鉢中,然後逃走。沙彌回到鉢旁。追捕盜賊的王家衛士看見鉢中有珠寶包,便說:「這就是盜賊,是他偷的!」將沙彌反綁雙手,帶到婆羅門雨行那裡。當時雨行正奉王命審理案件,負責斷罪。他心想:「從前他不聽我的話,出家到那些光頭外道那裡去。」因舊恨未消,不加審查,便活活將他刺在尖樁上(sūle uttāsesi)。

 

世尊觀察他的智慧已成熟,便前往那裡,將燃燒般的手指——指甲發出光芒,如金色網罩覆的柔軟修長手指——放在優多羅頭上,說道:「優多羅,這是你過去業的果報已生起,你應以觀之力忍受它。」並為他說適合同他意樂的佛法。優多羅因世尊的手觸,如甘露灌頂般,生起深厚的信心與歡喜,獲得強大的喜悅與安樂,登上他以往修習的觀之道,因智慧已成熟,加上世尊說法的妙麗,當下依序證得諸道,滅盡一切煩惱,成為六神通者(chaḷabhiñño)。因此,在《傳記》(apadāne)(AP.1.558)中說道——

 

…..

 

他再度成為六神通者,從尖樁起身,為利益他人,在空中站立,示現神變。大眾生起稀有驚歎之心。當時他的傷口立刻癒合。比丘們問他:「朋友,你經歷那樣的痛苦,怎麼還能修習觀?」他為顯示:「朋友,何況我早已深見輪迴的過患與諸行的本性,即使經歷那樣的痛苦,我也能增長觀,證得勝法。」而說道——

 

121.

「沒有任何存在是常恆的,諸行也不是永恆的。

五蘊生起,又不斷輪番沒落。」

 

122.

「了知這過患後,我對諸有無所貪求。

我已脫離一切欲,我已證得漏盡。」

 

他也以此勸勉其他尚未證得的同梵行者,應努力證得此法。

 

122. 賓頭盧婆羅墮闍長老偈 piṇḍolabhāradvājattheragāthā

 

義注:

「這生命並非靠不正道而維持」(nayidaṃ anayenātiādikā)等偈,是尊者賓頭盧婆羅墮闍長老(āyasmato piṇḍolabhāradvājattherassa)的偈頌。其緣起是怎樣的呢?據說這位長老在蓮華上佛(padumuttarassa bhagavato)時代,投生為一頭獅子,住在山洞中。世尊為了利益他,在他外出覓食時,進入他的臥洞,入滅盡定而坐下。獅子覓食返回,看見洞口有世尊,心生歡喜喜悅,用水生陸生各種花供養,淨心禮敬,為護衛世尊,在林中三次發出獅子吼,以驅離野獸猛獸,專注於佛念而站立。如第一天那樣,連續七天供養。世尊七天後從滅盡定出定,心想:「這獅子將有如此大的因緣。」便在獅子注視下,飛入空中,返回精舍。獅子如巴利勒亞迦象(pālileyyakahatthī)那樣,無法忍受與佛陀分離的痛苦,命終後投生到天鵝城(haṃsavatīnagare)一個大富家族,長大成人後,與城中居民一同前往精舍,聽聞說法後,舉辦七天大布施,一生行諸福業,之後在天界與人間輪迴,到我們世尊時代,在憍賞彌城(kosambiyaṃ)出生為優填王(utenassa)國師的兒子,取名婆羅墮闍(bhāradvājo)。他長大後,學通三吠陀,教導五百青年學梵書,因食物極其昂貴而行為不合宜,被他們遺棄,便前往王舍城,看見世尊與比丘僧團獲得供養恭敬,便在教法中出家,在飲食上不知節量而遊行,被世尊以方便法安立於知量中,設立觀,不久便證得六神通(chaḷabhiñño)。因此,在《傳記》(apadāne)(AP1.502)中說道——

….

 

他證得六神通後,心想:「凡弟子在世尊前所應證得的,我已證得。」並在比丘僧團中發出獅子吼:「凡對道或果有疑惑者,可來問我。」因此,世尊宣說:「比丘們,我弟子中發獅子吼之最勝者,即賓頭盧婆羅墮闍。」(AN. 1.188, 195)將他安置於此最勝位。有一次,他慈愍一位在家時的老友——一位吝嗇、邪見的婆羅門,前來拜訪,便為他說布施之法。那婆羅門皺眉,心想:「他想毀我的財產。」但仍說:『我將供養你一餐。』尊者回應:『請你布施給僧團,不要只給我。』於是便將供養轉向僧團。

 

次日,婆羅門因尊者為他開示供養僧團的廣大功德而生起信心,但同時心想:『這婆羅門以為我是因貪求食物而勸他布施,卻不知我早已完全徹知食物的本質。那麼,就讓他明白吧!』於是宣說了以下兩偈:

 

123.

「我不因不正道而維生,食物亦非心所繫。

身軀依食而存續,如是知見行乞食。」

 

124.

「智者知恭敬供養,於家如同淤泥染。

利養如刺細難拔,庸人受之難捨離。」

 

其中,「我不因不正道而維生」(nayidaṃ anayena jīvitaṃ)是指我的生命並非靠惡道、不正道,如求取竹筒飯、花供等不正乞求而維持,因為無對生命的貪愛。

 

「食物亦非心所繫」(nāhāro hadayassa santiko)是指食物被取用時,並不像道果智那樣親近於心、於意,只是直線地僅止息饑餓而已,這是意思。

或者,「食物亦非心所繫」是指食物作為味貪之境,並非親近於我的心,因為我已無味貪。有些異讀作「santike」。貪食者、貪求供養者,其食物因常被作意,故親近於心。但已徹底了知食物者,對彼已斷貪愛,食物並不親近於心,因為無「如何得食」等作意。

 

若無生命貪與食物味貪,為何還行乞食?他思惟此質疑而說:「此身依食物而存,我既見此,故行乞食。」(āhāraṭṭhitiko samussayo, iti disvāna carāmi esanaṃ)「依食物而存」(āhāraṭṭhitiko)是指食物是此身存立、存續之因。「身依食物而活」既已了知,便以此義置於慧中,而行乞食、求食,這是意思。

 

為警示勿因接觸施主家而思慮利養恭敬,尊者再說『淤泥』之偈。其意為:凡夫對在家人所行的恭敬供養,智者視之如淤泥,因其能令未調伏者沉溺、染污;故這對善士並非束縛,更何況他們已捨離對利養的渴求。

 

然而,對庸人而言,利養的渴求如細微之刺,難以察覺、難以拔除,並帶來苦惱。因此,利養對庸人極難捨離——正因他們不實踐捨棄之道;唯有透過捨棄對利養的渴求,才能真正斷除它。

 

那婆羅門聽了,對長老生起深厚信心。

 

123. 瓦利亞長老偈 valliyattheragāthā

 

義注:

「猴子進入五門小屋」(makkaṭo pañcadvārāyantiādikā)等偈,是尊者瓦利亞長老(āyasmato valliyattherassa)的偈頌。其緣起是怎樣的呢?這位長老也曾在過去諸佛時代作過功德,在種種生死中積聚福業。距今三十一劫之前,他出生於在家家庭,長大成人後,有一天因某事進入森林,在那裡看見名為那羅陀(nāradaṃ)的獨覺佛(paccekasambuddhaṃ)住在樹下,心生歡喜,用蘆葦搭了茅棚,用草覆蓋,供養給他。又清掃了他的經行處,撒上沙子供養。他因這項福業,在天界與人間輪迴,到此次佛陀出世時,在舍衛城(sāvatthiyaṃ)出生為一位婆羅門大富長者的兒子,取名瓦利亞(valliyo)。他長大後,進入青春年華,制御諸根而遊行,因親近善友,前往世尊處,聽聞佛法後獲得信心,出家,設立觀,不久便證得阿羅漢果(arahattaṃ)。因此,在《本生經》(apadāne)(AP1.347)中說道——

 

….

 

他證得阿羅漢果後,為闡明凡夫時自己的心在色等境上隨欲奔馳,如今已被聖道制伏,便宣告證悟,說道——

 

125.

「猴子進入五門小屋,

在屋內從這個門到那個門,不斷來回碰撞。」

 

126.

「站住吧,猴子,不要再跑,

如今不像從前那樣了。

你已被智慧制伏,再也跑不遠了。」

 

其中,「不斷碰撞」(ghaṭṭayanto)是指像猴子因貪玩而放開一根樹枝又抓住另一根,反覆搖動樹木以享用果實一樣,心猴透過眼等門,放開一境又抓住另一境,因取著而使心續流無法安定,反覆碰撞、搖動同一色等境,隨欲遊行。這裡用現在式,是因接近現在時。「這樣來回遊行」(anupariyeti)的猴子——心猴啊,站住吧,不要再跑。如今你無法再跑,故不像從前那樣,因為這有身之屋如今不像過去那樣被你隨意出入,已成關閉門戶之狀。而且,你已被智慧制伏,如今以聖道智斷除煩惱與行足,達到徹底的制伏,故你再也跑不遠——從此身再也無法跑到第二等後有身,直至最後一念心才是你的去處,這是他的意思。….

 

125. 阿吉那長老偈 ajinattheragāthā

 

義注:

「即使是三明者」(api ce hoti tevijjotiādikā)等偈,是尊者阿吉那長老(āyasmato ajinattherassa)的偈頌。其緣起是怎樣的呢?這位長老也曾在過去諸佛時代作過功德,在種種生死中積聚福業。在無佛出世的時代,他出生於在家家庭,長大成人後,有一天因某事進入森林,在那裡看見名為蘇欽提塔(sucintitaṃ)的獨覺佛(paccekasambuddhaṃ)因病痛苦而坐著,便走向他,頂禮,為治病而心生歡喜,供養了酸粥(ghatamaṇḍaṃ)。他因這項福業,投生天界,之後繼續行諸福業,只在善趣中輪迴,到此次佛陀出世時,在舍衛城(sāvatthiyaṃ)投生於某位貧窮婆羅門家中。出生時,用山羊皮包裹他,因此取名阿吉那(ajino)。他因未作招感財富的業,而生於貧窮家庭,長大成人後,仍是粗食淡飯而遊行。在祇園接受供養時,看見佛陀的威神力,心生信心而出家,修習觀,不久便證得六神通(chaḷabhiñño)。因此,在《本生經》(apadāne)(AP.1.428)中說道——

….

 

他證得阿羅漢果後,仍因過去業的果報,所得供養少,且不為人知。分到的讀誦飯、飯票飯也總是下等的。凡夫比丘與沙彌們僅因業果,便輕視他為「不為人知」(appaññāto)。長老為令那些比丘生起厭離心,說道——

 

129.

「即使是三明者、征服死者、無漏者,

愚者因他不為人知,便輕視他,不知其德。」

 

130.

「而凡在此得到飲食供養的人,

即使他是惡法者,卻也會被他們恭敬。」

 

126. 梅拉吉那長老偈 meḷajinattheragāthā

 

義注:

「當我聽聞佛法之時」(yadāhaṃ dhammamassosintiādikā)等偈,是尊者梅拉吉那長老(āyasmato meḷajinattherassa)的偈頌。其緣起是怎樣的呢?這位長老也曾在過去諸佛時代作過功德,在種種生死中積聚福業。在須彌陀佛(sumedhassa bhagavato)時代,他出生於在良好家庭,長大成人後,有一天看見世尊外出托缽,心生歡喜,供養了香甜的阿摩達果(āmodaphalaṃ)。他因這項福業,在天界與人間輪迴,到此次佛陀出世時,在波羅奈城(bārāṇasiyaṃ)剎帝利族中出生,取名梅拉吉那(meḷajino)。他精通各種學藝與技藝,智慧明辨,聲名遠播於四方。當時世尊住在波羅奈城的鹿野苑(isipatane),他前往精舍,親近世尊,聽聞佛法後獲得信心,出家,設立內觀,當天便證得阿羅漢果。因此,在《傳記》(apadāne)(AP.1.512)中說道——

 

….

 

他證得阿羅漢果後,後來有比丘問他:「朋友,你是否已證得超人法?」他發出獅子吼,宣告證悟,說道——

 

131.

「當我聽聞佛法之時,世尊正在說法。

我不再有任何疑惑,對那位全知、無敵者。」

 

132.

「對那位大商主、大英雄、調御眾生之最上者,

在道、在修行之道上,我沒有絲毫疑惑。」

 

127. 羅陀長老偈 rādhattheragāthā

 

義注:

「如屋頂覆蓋不善」(yathā agāraṃ ducchannantiādikā)等偈,是尊者羅陀長老(āyasmato rādhattherassa)的偈頌。其緣起是怎樣的呢?據說這位長老在蓮華上佛(padumuttarassa bhagavato)時代,生於天鵝城(haṃsavatīnagare)的一個在家家庭,長大成人後,前往精舍,親近世尊,頂禮後坐在一邊,看見世尊將一位比丘安置於具敏捷智者之最勝位(paṭibhāneyyakānaṃ aggaṭṭhāne),自己也發願未來獲得此位,便舉辦大布施,又對世尊作了隆重的供養。他這樣發願後,命終後在種種生死中積聚福業,到毗婆尸佛(vipassissa bhagavato)時代,又出生於在家家庭,長大成人後,有一天看見世尊外出托缽,心生歡喜,供養了甜美的芒果(madhurāni ambaphalānī)。他因這項福業,投生天界,之後繼續行諸福業,在天界與人間輪迴,到我們世尊時代,在王舍城(rājagahe)出生於婆羅門家庭,取名羅陀(rādho)。他長大成人後,住在家時,到年老時被子女嫌棄,心想:「在家生活有何用?我要出家。」便前往精舍,親近諸長老比丘,請求出家。長老們說:「這婆羅門年老,無法圓滿持戒與威儀。」而拒絕他。他便到世尊面前,表明自己的意願。世尊觀察他的因緣具足,便命令法將軍(dhammasenāpatinā)——即舍利弗——為他出家。他設立觀,不久便證得阿羅漢果。因此,在《傳記》(apadāne)(AP.1.507)中說道——

…..

 

他證得阿羅漢果後,常親近世尊而遊行,成為善能回答問題者之最勝(paṭibhānajānanakānaṃ aggo)。長老的見解與行持,正是十力者新新說法敏捷的因緣。因此,世尊宣說:「比丘們,我弟子中具敏捷智者之最勝者,即羅陀。」(AN1.233)。有一次,他心想:「這些眾生因無修習而被貪欲征服,若有修習則無此貪。」為讚歎修習,便說「如屋頂覆蓋不善」等兩偈。

 

133-134.

「如屋頂覆蓋不善,雨水便會穿透。

如心未經修習,貪欲便會穿透。

如屋頂覆蓋良好,雨水便無法穿透。

如心經善修習,貪欲便無法穿透。」

 

128. 蘇羅陀長老偈 surādhattheragāthā

 

義注:

「我的生已盡」(khīṇā hi mayhaṃ jātītiādikā)等偈,是尊者蘇羅陀長老(āyasmato surādhattherassa)的偈頌。其緣起是怎樣的呢?這位長老也曾在過去諸佛時代作過功德,在種種生死中積聚福業。在尸棄佛(sikhissa bhagavato)時代,他出生於在家家庭,長大成人後,有一天看見世尊,心生歡喜,供養了柚子果(mātuluṅgaphalaṃ)。他因這項福業,投生天界,之後繼續行諸福業,只在善趣中輪迴,到此次佛陀出世時,出生為前述羅陀長老(rādhattherassa)的弟弟,取名蘇羅陀(surādho)。他的哥哥羅陀出家後,他也跟隨出家,修習觀,不久便證得阿羅漢果。因此,在《傳記》(apadāne)(AP.1.508)中說道——

….

 

他證得阿羅漢果後,為顯示教法是出離之道,以此為契機宣告證悟,說「我的生已盡」等兩偈。

 

135-136.

「我的生已盡,勝者的教法已圓滿住持。

稱為網的見已捨斷,導向生的渴愛已根除。

我出家的目的——一切繫縛的止盡,已完全達成。」

 

….「稱為網的見已捨斷」(pahīno jālasaṅkhāto)是指因覆蓋有情續流、難以脫出,故名「網」的見與無明,已以聖道斷除。

 

130. 瓦薩巴長老偈 vasabhattheragāthā

 

義注:

「先前傷害自己,後來傷害他人」這句,是尊者瓦薩巴長老 (Vasabha-ttherassa) 的偈頌。它的因緣是什麼呢?這位長老也曾在過去諸佛面前修過福德,在種種輪迴中累積功德,在沒有佛出世的世間,生於婆羅門家族。長大後,在婆羅門的各種學問技藝中獲得成就,因為內心向往出離,所以捨棄在家生活,出家成為苦行者,帶領一萬四千名苦行者,在喜馬拉雅山 (Himavantassa) 不遠處的一座名叫「和合」(samagge nāma pabbate) 的山上,建造精舍居住。他修成禪那與神通,給予苦行者們教誡與指導。

 

有一天,他這樣思考:「我現在被這些苦行者恭敬、尊重、供養而住,但是我應該供養的對象卻找不到。這世間的痛苦,就是沒有值得尊敬的師長啊。」這樣思考後,因為過去在諸佛面前修過福德的緣故,他回想起自己曾對過去諸佛的塔廟所做的供養與禮敬,心想:「我何不針對過去諸佛,建造沙塔來供養呢?」於是心生歡喜喜悅,以神通力變現出一座金色的沙塔,每天用金色花等約三千朵花來供養,一直到壽命終了,都修集功德,禪定不退失,命終後生於梵天世界。在那裡住滿一劫後,從那裡命終,生於三十三天,之後在天界與人間輪迴不已。

 

在本佛出世時,生於毘舍離城 (vesāliyaṃ) 的離車族王族家庭,取名瓦薩巴 (vasabhoti)。長大後,世尊前往毘舍離時,看見佛的威神力,生起信心而出家,修習觀,不久便證得阿羅漢果。在《傳記》(Apadāne) 中說道(AP.1.425)——

…..

 

證得阿羅漢果後,為了利益施主,他不拒絕他們供養的資具,如法受用。世俗人以為「這位長老身體強壯、心不防護」,於是輕視他。長老不計較這些,繼續安住。不遠處,有一位虛偽的比丘,內心貪欲強烈,卻假裝知足少欲,欺騙世人而住。大眾像尊敬阿羅漢一樣尊敬他。

 

帝釋天 (sakko devānamindo) 知道這件事後,前來問長老:「尊者,那虛偽者做什麼?」長老責備那貪欲者,說了以下偈頌:

 

139.

「先前傷害自己,後來傷害他人。

好好傷害自己,如同鳥人以羽毛鳥傷害鳥。

 

140.

「不是外表莊嚴就是婆羅門,內心莊嚴才是婆羅門。

誰有惡業,那人就是黑的,天帝啊。」

 

其中,「先前傷害自己」(pubbe hanati attānaṃ) 的意思是:虛偽之人以欺騙行為欺騙世人,先以貪欲等惡法傷害自己,毀壞自己的善份。後來傷害他人 (pacchā hanati so pare) 的意思是:那虛偽者先如上述傷害自己,後來傷害那些認為「這比丘善良聖潔」而供養的人,讓他們的供養成為無大果報,毀壞資具而使之消失。即使虛偽者雙重傷害,但特別在傷害自己這點有差別,所以說「好好傷害自己」(suhataṃ hanti attānaṃ)。那虛偽者傷害自己時,是好好地徹底毀壞,如同什麼?如同鳥人以羽毛鳥 (vītaṃseneva pakkhimā)。羽毛鳥是鷹,鳥人是捕鳥者。如捕鳥者以羽毛鳥欺騙其他鳥而捕捉,這樣在現世也傷害自己(被智者責備、犯過失等),來世則墮惡趣受苦,但不能後來傷害那些鳥。同樣,虛偽者以欺詐欺騙世人,在現世傷害自己(後悔、被責備等),來世墮惡趣受苦,但不能讓供養者墮惡趣受苦。另外,虛偽者讓供養成為無大果報,這就是傷害施主,而不是讓它完全無果。世尊曾說:「對破戒的人布施,應期待千倍果報。」(ma. ni. 3.379)。因此說「好好傷害自己」。

 

這樣顯示,只在外表清淨的人並非真正清淨,只有內心清淨才是清淨,所以說第二偈。其義是:只以外在威儀莊嚴等外在成就,不是婆羅門。這裡「莊嚴」(vaṇṇo) 是成就的意思。只有內心具足戒等成就,才是婆羅門,因為「斷惡才是婆羅門」。因此,「誰有下劣惡業,那人就是黑的、低賤之人」,天帝 (sujampati),你要知道。

 

天帝釋聽後,責備那虛偽比丘,教誡「在法中安住」,然後返回天界。

 

131. 大純陀長老偈 mahācundattheragāthā

 

義注:

「樂於聽聞」這句,是尊者大純陀長老 (mahācundattherassa) 的偈頌。它的因緣是什麼呢?這位長老也曾在過去諸佛面前修過福德,在種種輪迴中累積功德。在毘婆尸佛 (Vipassissa bhagavato) 的時代,他生於陶匠家庭。長大成人後,以製作陶器為生。有一天,看見世尊,心生歡喜,精心製作了一個泥缽,供養給佛陀。他憑著這項善業,在天界與人間輪迴不已。

 

在本佛出世時,生於摩揭陀國 (magadharaṭṭhe) 的那羅伽村 (nālakagāme),是盧披莎利 (rūpasāriyā) 婆羅門女所生之子,為舍利弗長老 (sāriputtattherassa) 的親弟弟,取名純陀 (cundotissa)。長大後,追隨法將軍出家,依止他修習觀,努力精進,不久便證得六神通。在《傳記》(Apadāne) 中說道(AP1.514)——

 

….

 

證得六神通後,他為了讚歎自己獲得成就的因由——依止尊師與獨居生活,而說了以下偈頌:

 

141.

「樂於聽聞能增長所聞,所聞能增長智慧。

以智慧能了知義理,所了知的義理帶來安樂。

 

142.

應親近遠離的住所,應行於解脫諸結。

若在那裡得不到喜悅,就應住在僧團中,自護其心、具足念。」

 

132. 喬提達薩長老偈 jotidāsattheragāthā

 

義注:

「凡那些」這句,是尊者喬提達薩長老 (jotidāsattherassa) 的偈頌。它的因緣是什麼呢?這位長老也曾在過去諸佛面前修過福德,在種種輪迴中累積功德。在尸棄佛 (sikhissa bhagavato) 的時代,他生於富貴家庭。長大成人後,有一天,看見世尊托缽而行,心生歡喜,供養了一顆迦葉摩利果 (kāsumārikaphalaṃ)。他憑著這項善業,在天界與人間輪迴不已。

 

在本佛出世時,生於帕迪亞塔地區 (pādiyatthajanapade),為一位財富豐足的婆羅門之子,取名喬提達薩 (jotidāsotissa)。長大後,住在家中。有一天,看見大迦葉長老 (mahākassapattheraṃ) 在自己的村裡托缽而行,心生歡喜,請長老用餐,並在長老座下聽聞佛法。之後,他在村子附近的山上建造一座大精舍,請長老住在那裡,以四事供養。受到長老說法的感動而出家,修習觀,不久便證得六神通。在《本生經》(Apadāne) 中說道(AP.1.505)——

 

….

 

證得六神通後,他學習三藏,尤其在律藏極為熟練,成為十年以上的侍者僧。與許多比丘一起前往舍衛城 (sāvatthiṃ) 禮拜世尊。在途中,為消除旅途疲勞,進入外道園林,坐在一旁。看見一位修五熱炙的婆羅門,便說:「婆羅門啊,你在別的東西上施加熱苦嗎?」婆羅門聽了生氣,說:「禿頭啊,還有什麼別的熱苦?」長老對他說了以下偈頌:

 

「瞋恚與嫉妒、騷擾他人,

我慢、衝動、放逸。

貪欲、無明、與有結伴,

這些才是該熱炙的,不是色蘊。」

 

婆羅門聽了這偈後,在那外道園林中,所有外道都於長老座下出家。長老與他們一起前往舍衛城,禮拜世尊,在那裡住了幾天後,返回自己的出生地。當親戚們來探望時,他們各自持有不同的祭祀清淨觀點,長老教誡他們,說了以下偈頌:

 

143.

「凡那些以繩索混雜、種種行為,

粗暴傷害人們的人,

他們也會在那裡被撒布,業不會消失。

 

144.

「人所做的業,或善或惡,

他自己就是那業的繼承者,他所造的任何業都是如此。」

 

..「以繩索混雜」(veṭhamissena) 是指用繩索碎片等纏繞頭部等處。

「種種行為」(nānattena ca kammunā) 是指殺害、毆打、斷手斷腳等,以及給小刀等種種傷害他人的行為。

「他們也會在那裡被撒布」(tepi tattheva kīranti) 的意思是:那些如上述的人,因他們所做的行為傷害他人,也會因同樣的原因自己被撒布、被投入,體驗同樣的痛苦。也有異讀「tatheva kīrantī」,意思是:如同自己給他人痛苦,同樣也被他人給予痛苦,遭受更重的苦。為什麼?因為「業不會消失」(na hi kammaṃ panassati),業絕對累積後必定給予果報,在剩餘因緣具足時一定成熟,這是其意。

 

….

聽了這些偈後,長老的親戚們在「業的擁有者」這道理上堅信不疑。

 

133. 黃金師長老偈 heraññakānittheragāthā

 

義注:

「日夜不斷逝去」(accayanti ahorattā)這一偈,是尊者黃金師長老(heraññakānitthera)的偈頌。 

這位長老的出生因緣是怎樣的呢?

 

據說,他在蓮花上佛(padumuttarabhagavā)住世的時代,出生於鴻沙城(haṃsavatīnagara)的一個普通人家。長大成人後,為了謀生,他去給別人當雇工。有一天,他看見一位名叫善生(sujāta)的佛弟子,正在垃圾堆裡尋找破舊的糞掃衣(paṃsukūla),於是他把自己身上穿的衣服撕下一半布料,布施給了那位比丘。 

 

由於這個善業,他命終之後投生到忉利天/ 三十三天(tāvatiṃsa)。之後他在天界與人間不斷輪迴流轉。到了我們這位佛陀(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在憍薩羅國(kosalarājā)國王治下某村莊的村長(gāmabhojaka)家中,這個村長同時也負責管理盜賊(coravosāsaka)。他出生時被取名為「黃金師」(heraññakāni)。

 

他長大成人後,父親過世,國王就讓他繼任父親原來的村長職位。後來在接受祇園精舍(jetavana)供養的過程中,他親眼見證了佛陀的神通威力,因而生起了信心。他把村長的職位讓給了自己的弟弟,然後向國王請假,正式出家為僧。出家後他立即開始修習觀(vipassanā),不久之後就證得了阿羅漢果(arahatta)。

 

...(AP.1.497)…

 

證得阿羅漢果之後,這位長老想要讓自己的弟弟也能從那個(村長)工作中解脫出來。但他看到弟弟仍然非常喜愛、執著於那份工作,於是就為了勸誡弟弟,而說了以下這兩首偈頌:

 

145. 

「日夜不斷逝去,生命正在走向終結。 

眾生的壽命不斷消耗,就像小溪裡的水一樣。」

 

146. 

「然而愚癡的人,  造作惡業卻渾然不覺。 

到後來才感到痛苦,因為惡業的果報正是惡劣的。」

 

老說了這兩首偈頌。

 

…..

 

這位長老的弟弟聽到這番勸誡之後,就向國王請辭,隨後出家,不久之後也成就了自己真正的利益(sadattha,即證得解脫)。

 

134. 月友長老偈 somamittattheragāthā

 

義注:

「登上小小的木頭」(parittaṃ dāruṃ)這一偈,是尊者月友長老(somamittatthera)的偈頌。 

這位長老的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老同樣在前諸佛(purimabuddhesu)時代累積了功德,在各個存在中不斷積聚善業。在尸棄佛(sikhissa bhagavato)住世的時代,他出生於普通人家。長大成人後,他聽聞佛陀的功德,心生歡喜與信心。有一天,他看見一棵盛開的緋櫻樹(kiṃsukarukkhaṃ pupphitaṃ),就摘下花朵,為了供養世尊(satthāraṃ uddissa),將花拋向空中作供養(ākāse khipitvā pūjesi)。 

由於這個善業,他之後在天界與人間輪迴流轉。到了我們這位佛陀(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在波羅奈城(bārāṇasiyaṃ)的婆羅門家庭(brāhmaṇakule),得到名字叫「月友」(somamitto)。他精通三吠陀(tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragū),因為曾經與尊者離垢(vimalena nāma therena)結識交往,所以經常到那位長老那裡去,聽聞佛法,對教法生起信心,於是出家為僧,獲得具足戒(laddhūpasampado),並且嚴格遵守一切應作與不應作的戒律與威儀,過著清淨的生活。

 

然而,離垢長老(vimalatthero)卻非常懈怠、懶惰(kusīto middhabahulo),整天整夜都在虛度時光。 

月友長老心想:「依賴一個懈怠的人,到底有什麼好處?」於是離開那位長老,前往親近大迦葉長老(mahākassapattheraṃ),依止他的教誡安住,開始修習觀(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),不久之後就安立於阿羅漢果(arahatte patiṭṭhāsi)。

 

因此,在《長老傳》(AP.1.355,thera 2.50.25-30)中這樣記載:

 

…..

 

證得阿羅漢果之後,月友長老為了以教誡來呵責離垢長老(vimalattheraṃ ovādena tajjento),說了以下這兩首偈頌:

 

147. 

「就像登上小小的木頭, 

卻在大海中沉沒一樣; 

同樣地,依賴懈怠的人, 

即使原本是善行者,也會沉沒。 

因此應該完全避開他—— 

那個懈怠、精進低劣的人。」

 

148. 

「應該與那些獨居的聖者、 

心志專注的人、 

常禪修的人、 

永遠精進努力的人、 

以及智慧圓滿的人, 

長久共住相伴。」

 

長老說了這兩首偈頌。

 

…

 

離垢長老聽到這番話之後,心生強烈的震撼與慚愧(saṃviggamānaso),立即開始修習觀(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),最終成就了自己真正的利益(sadatthaṃ ārādhesi)。 

 

135. 一切友長老偈 sabbamittattheragāthā

 

義注:

「人們對人們緊緊繫縛」(jano janamhi sambaddho)這一偈,是尊者一切友長老(sabbamittatthera)的偈頌。 

這位長老的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老同樣在前諸佛(purimabuddhesu)時代累積了功德,在各個存在中不斷積聚善業。距今九十二劫(dvānavute kappe)之前,在帝沙佛(tissassa bhagavato)住世的時代,他出生於獵人家庭(nesādakule),成為在森林裡遊蕩的獵人(vanacāriko),以射殺林中野獸(mige vadhitvā)、吃肉(maṃsaṃ khādanto)維生。

 

當時,世尊為了慈悲攝受他,在他住處附近示現三個足跡印(tīṇi padacetiyāni),然後離去。他因為過去曾與正等正覺者們結過緣,對佛陀有熟悉,所以看到那些有輪相標記的足跡(cakkaṅkitāni),心生歡喜與信心,就用黃金花(koraṇḍapupphehi,註:一種開黃花的植物,常見於巴利文獻中作為供養花)來供養那些足跡。由於這個善業,他命終後投生到忉利天/ 三十三天(tāvatiṃsabhavane)。之後他不斷在善趣中輪迴流轉。到了我們這位佛陀(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在舍衛城(sāvatthinagare)的婆羅門家庭(brāhmaṇakule),名字叫「一切友」(sabbamitto)。

 

他長大成人後,在祇園精舍(jetavanapaṭiggahaṇe)接受供養的儀式中,親眼見證佛陀的神通威力,因而生起信心,出家為僧,領受禪修業處(kammaṭṭhānaṃ gahetvā),到森林裡居住,進入雨季安居(vassaṃ upagantvā)。安居結束後(vuṭṭhavasso),他前往舍衛城(sāvatthiṃ)禮拜世尊。在途中,他看見獵人(māgavikehi)設下的陷阱裡綁住一隻小鹿(migapotakaṃ baddhaṃ)。小鹿的母親(mātā panassa migī)雖然沒有被陷阱抓住,卻因為對孩子的愛戀(puttasinehena),不肯離開遠處;但又因為害怕死亡(maraṇabhayena),也不敢靠近陷阱。小鹿則驚恐萬分,四處翻滾,發出淒慘的哀鳴。

 

長老看到這一幕,心想:「哎呀!眾生因為愛著(snehahetukaṃ)而帶來如此痛苦!」繼續往前走,之後又看見許多盜賊(sambahule core)抓住一個人,用稻草繩(palālaveṇiyā)綁住身體,正在放火燒他,那人發出極大的慘叫(mahāviravaṃ viravantaṃ)。長老看到這兩個景象,內心生起強烈的震撼與厭離(sañjātasaṃvego),就在那些盜賊聽得見的地方,說出以下這兩首偈頌:

 

149. 

「人對人緊緊繫縛,人依附著人。 

人被人所欺壓, 人也欺壓著人。」

 

150. 

「人對人有什麼益處呢? 

人被人所生,又有什麼益處? 

捨棄人們而去吧! 

你已經欺壓了許多人。」

 

長老說了這兩首偈頌。

 

在這兩首偈中:

 

「jano」指的是愚癡盲目的眾生(andhabālajano)。 

「janamhi」指的是其他的人。 

「sambaddho」意思是被貪愛的繩索綁縛(taṇhābandhanena baddho),例如「這是我的兒子、我的母親」等等,緊緊繫縛。或者另一種解讀:「這些人養育我,我依賴這些人生活」,心被繫縛。

 

「janamevassito jano」:一個人依賴另一個人,例如「這是我的兒子、女兒」等等,一個人因為貪愛而依附、執取、緊抓另一個人。

 

「jano janena heṭhīyati, heṭheti ca jano janaṃ」:由於沒有真正了知「業是自己所有」(kammassakatā)與如實覺知(yathābhūtāvabodha),沒有平等看待,而是因為貪心,一個人依附另一個人;同樣地,因為瞋心,一個人被另一個人欺壓、折磨(vibādhīyati)。而且因為不知道「這種欺壓的果報將會反過來落到自己頭上」,所以人們也去欺壓別人。

 

「ko hi tassa janenattho, janena janitena vā」:對於那個被別人依賴、被貪愛執取、被瞋恨欺壓的人來說,其他人(或被生為父母的人)有什麼真正的益處呢?被別人生出來,又有什麼益處?

 

「janaṃ ohāya gacchaṃ taṃ, heṭhayitvā bahuṃ janan」ti:因為在輪迴中行走的眾生,這就是他們適當的行為方式。所以,捨棄那些人(janaṃ ohāya),完全放棄、捨離那個欺壓的貪愛(taṇhā)與瞋恨(doso),這些東西已經欺壓、傷害了許多人。捨棄之後,去到一個不受這些干擾的地方,就能達到、證得那個境界。這就是偈頌的意涵。

 

長老這樣說完之後,立即精進修習觀(vipassanaṃ ussukkāpetvā),證得了阿羅漢果(arahattamapāpuṇi)。 

因此,在《長老本生經》(AP.1.495,thera 2.50.15-24)…

 

那些盜賊聽到長老說法之後,生起強烈的震撼與厭離(saṃvegajātā),出家為僧,並且按照法與隨法而修行(dhammānudhammaṃ paṭipajjiṃsū)。

 

136. 大黑長老偈 mahākāḷattheragāthā

 

義注:

「黑色的女人」(kāḷī itthī)這一偈,是尊者大黑長老(mahākāḷatthera)的偈頌。 

這位長老的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老同樣在前諸佛(purimabuddhesu)時代累積了功德,在各個存在中不斷積聚善業。距今九十一劫(ekanavute kappe)之前,他出生於普通人家。長大成人後,因為某件事情而進入森林,在那裡看見一棵樹的枝條上垂掛著一件糞掃衣(paṃsukūlacīvaraṃ)。他心想:「這是聖者的旗幟(ariyaddhajo)在垂掛啊!」於是生起清淨歡喜的心,摘下幾朵金雀花(kiṅkaṇipupphāni),用來供養那件糞掃衣(paṃsukūlaṃ pūjesi)。 

 

由於這個善業,他之後在天界與人間輪迴流轉。到了我們這位佛陀(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在設多毗那城(setabyanagare)的商隊主人家庭(satthavāhakule),得到名字叫「大黑」(mahākāḷo)。長大成人後,他過著在家生活,帶著五百輛牛車裝載貨物,為了經商而前往舍衛城(sāvatthiṃ)。他把車隊停放在一旁,消除旅途的疲勞後,與自己的隨從一起坐下休息。到了傍晚時分,他看見一些手持香花等供養品的優婆塞(upāsake)正前往祇園精舍(jetavanaṃ),於是他也跟著他們一起到精舍去。在世尊面前聽聞佛法之後,生起了信心,出家為僧,並且發願受持屍林住(sosānikaṅgaṃ adhiṭṭhāya),在墓地(susāne)居住修行。

 

有一天,有一位名叫黑女(kāḷī nāma ekā itthī)的女人,她是專門焚燒屍體的人(chavaḍāhikā),為了幫助長老修習業處(kammaṭṭhānatthāya),她把一具剛死不久的屍體,折斷兩條大腿(ubho satthī bhinditvā)、折斷兩條手臂(ubho ca bāhū bhinditvā),並且把頭顱像打破酸奶碗一樣敲碎(sīsañca dadhithālakaṃ viya bhinditvā),然後把所有斷裂的肢體重新連接起來、排列整齊(sabbaṃ aṅgapaccaṅgaṃ sambandhameva katvā),放在適合長老觀看的適當位置,然後自己坐在一旁。 

長老看見這具屍體,便為了自我教誡(attānaṃ ovadanto),說出以下這兩首偈頌:

 

151. 

「黑色的女人,身材高大,模樣像烏鴉, 

她折斷一條大腿,又折斷另一條大腿; 

折斷一條手臂,又折斷另一條手臂; 

折斷頭顱,像打破酸奶碗一樣。 

這女人就這樣坐著,把屍體重新接合起來。」

 

152. 

「愚癡無知的人,製造各種執著(upadhi), 

愚昧的人就會一次又一次地承受痛苦。 

因此,真正了知的人,絕不製造執著, 

免得我再次頭破腦裂地躺臥。」

 

長老說了這兩首偈頌。

 

….

 

長老這樣說著說著,就精進修習觀(vipassanaṃ ussukkāpetvā),證得了阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。 

因此,在《長老傳》(AP.1.494)中這樣記載:

….

 

137. 帝沙長老偈 tissattheragāthā

 

義注:

「得到許多敵人」(bahū sapatte labhati)這一偈,是尊者帝沙長老(tissatthera)的偈頌。 

這位長老的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老同樣在前諸佛(purimabuddhesu)時代累積了功德,在各個存在中不斷積聚能引導出離輪迴的善業。在喜見佛(piyadassissa bhagavato)住世的時代,他出生於婆羅門家庭。長大成人後,他在各種技藝上達到精通,後來看見欲樂的過患,於是捨棄在家生活,出家成為苦行者。他在森林中的沙羅樹林(sālavane)建立了一座隱居處(assamaṃ kāretvā),在那裡居住。

 

世尊為了慈悲攝受他,在離隱居處不遠的沙羅樹林中,進入滅盡定(nirodhaṃ samāpajjitvā)而安坐。長老從隱居處出來,為了尋找水果而行走時,看見了世尊,心生歡喜與清淨。他拿來四根木棍豎立在世尊上方,用盛開的沙羅樹枝搭建了一個花蓋涼亭,然後連續七天,用新鮮的沙羅花不斷供養世尊(,心中始終保持以佛為所緣的喜悅。

 

七天過後,世尊從滅盡定中出定,思念比丘僧團。就在那一刻,約有十萬位漏盡阿羅漢(khīṇāsavā)立刻圍繞在世尊身邊。世尊為了開示這位長老未來的成就,而說出隨喜讚歎的話語,然後離去。由於這個善業,他投生到天界(devaloke),之後不斷在善趣中輪迴。到了我們這位佛陀(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在王舍城(rājagahe)的婆羅門家庭(brāhmaṇakule),名字叫「帝沙」(tisso)。長大成人後,他精通三吠陀(tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragū),教導約五百位年輕學子(māṇavakasatāni),名利雙收,達到最高榮譽與財富(lābhaggayasaggappatto)。後來當世尊來到王舍城時,他親眼見證佛陀的神通威力,生起信心,出家為僧,開始修習觀(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),不久之後就證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

….(AP.1.492)

 

證得阿羅漢果之後,這位長老特別以名利雙收聞名(visesato lābhaggayasaggappatto ahosi)。有些凡夫比丘(puthujjanabhikkhū)看見長老得到豐厚的利養與恭敬(lābhasakkāraṃ),因為自己的愚癡與嫉妒心,而表現出無法忍受的態度。長老知道這件事後,為了顯示利養與恭敬的過患,以及自己對此毫不執著的態度,而說出以下這兩首偈頌:

 

153. 

「剃了頭、披著袈裟的出家人, 

即使得到許多食物、飲料、 

衣服與臥具的利養, 

也會得到許多敵人。」

 

154. 

「了知這是過患,了知恭敬中有極大的危險, 

少欲、不貪著、具念的比丘,應該遊行於世。」

 

長老說了這兩首偈頌。

 

….

那些比丘聽到這番話後,立刻向長老懺悔、請求原諒(tāvadeva theraṃ khamāpesuṃ)。

 

138. 奇彌羅長老偈 kimilattheragāthā

 

義注:

「在東方竹林的領地中」(pācīnavaṃsadāyamhi)等等,這一偈,是尊者奇彌羅長老(kimilatthera)的偈頌。 

這位長老的出生因緣是怎樣的呢?

 

他的前緣、震撼生起、出家,以及其他事,都已經在《經集》(ekakanipāte)的「abhisatto」這一偈的註釋中說過了。在那裡,這位長老透過那首偈頌,顯示了自己成就特殊功德的因緣。 

然而在這裡,已經成就特殊功德的他,與尊者阿那律(āyasmatā ca anuruddhena)以及尊者難提耶(āyasmatā ca nandiyena)共同安住的和合共住,應該這樣理解。

 

為了顯示他們共同安住的和合共住,以及他們如何安住,長老說了以下這兩首偈頌:

 

155. 

「在東方竹林的領地中,釋迦族的王子們是我的同伴。 

他們捨棄了大量的財富,喜愛托缽而來的人。」

 

156. 

「他們發起精進,心志專注, 

永遠堅定努力。 

他們喜愛法的喜樂, 

捨棄了世間的喜樂。」

 

長老說了這兩首偈頌。

 

…..

139. 難陀長老偈 nandattheragāthā

 

義注:

「不正作意」(ayoniso manasikārā)這一偈,是尊者難陀長老(nandatthera)的偈頌。 

這位長老的出生因緣是怎樣的呢?

 

據說,他在蓮花上佛(padumuttarassa bhagavato)住世的時代,出生於鴻沙城(haṃsavatīnagare)的一個普通人家。長大成人後,他常在世尊面前聽聞佛法。有一次,他看見世尊把一位比丘安置在「守護諸根第一」的地位(indriyesu guttadvārānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ),於是他也希望自己能得到同樣的地位。於是,他為世尊與比丘僧團舉行盛大的供養與恭敬的大布施(pūjāsakkārabahulaṃ mahādānaṃ pavattetvā),並發願:「願我在未來,也能成為像您這樣的佛陀的這樣一位弟子。」從那時起,他就在天界與人間不斷輪迴。

 

到了義見佛(atthadassissa bhagavato)住世的時代,他投生為維那達河(vinatāya nāma nadiyā)中的一隻大龜(mahanto kacchapo)。有一天,他看見世尊站在河岸,想要渡河。為了親自載世尊過河,他心生歡喜,躺在世尊腳下。世尊觀察到他的心意,便登上他的背。牠興奮喜悅,全力衝破急流,迅速地把世尊載到對岸。世尊為了隨喜他,說出未來成就的讚歎,然後離去。

 

由於這個善業,他繼續在善趣中輪迴。到了我們這位佛陀(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在迦毗羅衛城(kapilavatthusmiṃ),成為淨飯王(suddhodanamahārājassa)的兒子,在大愛道瞿曇彌(mahāpajāpatiyā gotamiyā)的胎中出生。在他取名的那天,親族們為了讓他喜悅而歡慶,因此給他取名「難陀」(nando)。

 

當他長大成人時,世尊已經轉動最勝的法輪,為了慈愍世間而來到迦毗羅衛城。在親族集會的日子,世尊降下蓮花雨(pokkharavassaṃ),並講說《維散陀羅本生》(vessantarajātaka,jā. 2.22.1655 起)。第二天,世尊入城托缽,用「起來吧!不要放逸」(uttiṭṭhe nappamajjeyyā,dha. pa. 168)這一偈,讓父親證得須陀洹果(sotāpattiphale)。回到王宮,用「修習善法」(dhammaṃ care sucaritan,dha. pa. 169)這一偈,讓大愛道瞿曇彌證得須陀洹果,讓國王證得斯陀含果(sakadāgāmiphale)。

 

第三天,當難陀王子正舉行灌頂、入宮與婚禮等吉祥儀式時,世尊入城托缽,把缽交到難陀手中,說了祝福的話,卻不從他手中取回缽,就直接回到精舍。難陀手持缽跟隨到精舍,世尊不顧他不願意,就為他剃度出家。由於這樣出家,他內心充滿不樂(anabhiratiyā pīḷitaṃ)。世尊知道這件事,便用善巧方便為他消除不樂。他以正念觀照,開始修習觀(yoniso paṭisaṅkhāya vipassanaṃ paṭṭhapetvā),不久之後就證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此,在《長老本生經》(apadāne,thera 2.49.148-163)中這樣記載:

…..

 

證得阿羅漢果之後,他體驗到解脫的快樂,心想:「哎呀!世尊的善巧方便真是不可思議,他把我從輪迴的泥沼中救拔出來,安置在涅槃的岸上!」他回顧自己已捨棄的煩惱,以及所獲得的快樂,生起大喜悅,以感興語(udānavasena)說出以下這兩首偈頌:

 

157. 

「因為不正作意, 

我追求裝飾打扮。 

我高慢、浮躁, 

被欲愛所苦惱。」

 

158. 

「由於善巧方便, 

那位佛陀、日族親屬, 

我以正念修行, 

把心從輪迴中拔起。」

 

長老說了這兩首偈頌。

 

在這兩首偈中:

….

「upāyakusalenāhaṃ」:由於那位善巧調伏眾生的、精通方便的世尊(vineyyānaṃ damanūpāyacchekena kovidena buddhena bhagavatā),作為原因(hetubhūtena)。這裡的工具格是表示原因。 

世尊先以鄉村美女(janapadakalyāṇiṃ)為例,說「就像這隻母猴一樣,鄉村美女也是如此」,以大釘拔小釘的方式;又像醫生用甜飲使身體濕潤,再用催吐瀉下排出毒素;以彎曲腳趾的天女為例,讓他對鄉村美女生起厭離;再用髒污的比喻,讓他對彎曲腳趾的天女也生起厭離;然後以圓滿的止觀修行,安置他於聖道。 

因此才說:「yoniso paṭipajjitvā, bhave cittaṃ udabbahi」——以善巧、如理的方式,正確地修行止觀的清淨之道,把我沉沒在輪迴泥沼中的心,用聖道之手拔起,安置在涅槃的岸上。這就是意涵。

 

說出這番感興語後,第二天,長老去見世尊,對世尊說:「世尊,您曾為我保證,能得到五百位天女與彎曲腳趾女人的果報。現在,我放棄這個保證,請世尊解除對我的承諾。」(udā. 22) 

世尊回答:「難陀啊!既然你的心已經不執著、從諸漏中解脫,那麼我也從這個承諾中解脫了。」(udā. 22) 

之後,世尊特別觀察到他在守護諸根上的殊勝,為了宣揚這個功德,而說:「諸比丘!在我諸弟子比丘中,守護諸根第一的是難陀。」(a. ni. 1.219, 230) 

長老心想:「我過去因為不守護諸根而落到如此境地,現在我要徹底制伏它。」於是生起大精進與強烈的慚愧怖畏,因為過去已累積功德,他在守護諸根上達到最上圓滿(ukkaṃsapāramiṃ agamāsi)。

 

140. 具吉祥長老偈 sirimattheragāthā

 

義注:

「別人讚歎他」(pare ca naṃ pasaṃsanti)這一偈,是尊者具吉祥長老(sirimatthera)的偈頌。 

這位長老的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老同樣在前諸佛(purimabuddhesu)時代累積了功德,在各個存在中不斷積聚善業。在蓮花上佛(padumuttarassa bhagavato)圓滿波羅蜜、住於兜率天(tusitabhavane)之時,他出生於婆羅門家庭(brāhmaṇakule)。長大成人後,他精通三吠陀,以及附帶的詞彙、韻律、文法、歷史等五種學問,精通語法(padako)、文法(veyyākaraṇo),通達世間哲學(lokāyata)、大人相(mahāpurisalakkhaṇesu)等,毫無遺漏。因為心志傾向出離,他捨棄欲樂,出家成為苦行者,帶領八萬四千位苦行者,在雪山地區由天神所造的隱居處,修得禪那與神通(jhānābhiññāyo nibbattetvā),安住其中。

 

因為在前諸佛時代已累積功德,加上大人相經典中所說的規律,他憶念佛陀的功德,為了過去的佛陀,在某處河灣的沙灘上建造沙塔(pulinacetiyaṃ katvā),以各種供養與恭敬為樂(pūjāsakkārābhirato ahosi)。 

苦行弟子們看見了,問道:「您為了誰而做這樣的供養與恭敬?」他便引用大人相的經文,詳細解說其中所記載的佛陀三十二大人相(bāttiṃsalakkhaṇā),並依據自己的能力,站在自己的立場,讚歎佛陀的功德。 

弟子們聽了之後,心生清淨與信心,從那時起,他們也為了正等正覺者而供養沙塔,安住修行。

 

當時,蓮花上菩薩(padumuttarabodhisatto)從兜率天身命終,入母胎。作為最後一生,有三十二種前兆(dvattiṃsa pubbanimittāni)出現,以及一切稀有奇妙之事(sabbe ca acchariyabbhūtadhammā)。 

那位苦行者把這些前兆展示給弟子們看,更進一步增強他們對正等正覺者的信心。之後他命終,投生到梵天界(brahmaloke)。在弟子們為他舉行遺體供養儀式時,他以可見的身形出現,說:「我,你們的師父,已經投生到梵天界。你們不要放逸,要繼續供養沙塔,並且精進於禪修。」說完之後,又回到梵天界。

 

如此,他在天界與人間不斷輪迴。到了我們這位佛陀(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在舍衛城(sāvatthiyaṃ)的一個居士家庭(gahapatikule)。從他出生那天起,因為這個家庭的吉祥與富貴不斷增長,所以給他取名「具吉祥」(sirima)。 

在他會走路的時候,弟弟出生。因為弟弟出生時,家中的吉祥更加增長,所以給弟弟取名「吉祥增長」(sirivaḍḍho)。 

兄弟二人都在祇園精舍接受供養的儀式中,親眼見證佛陀的神通威力,生起信心而出家。 

其中,吉祥增長長老(sirivaḍḍhatthera)還沒有得到超人的法(uttarimanussadhammassa),但他得到四種資具(catunnaṃ paccayānaṃ lābhī),在家與出家人都恭敬尊重他。 

然而,具吉祥長老(sirimatthero)從出家那天起,因為過去的業障(tādisena kammacchiddena),得到很少的資具(appalābhī),也不被大眾尊重(bahujanāsambhāvito)。但他在止觀(samathavipassanāsu)上努力修行,不久之後就成為六通圓滿者(chaḷabhiñño)。

 

因此,在《長老傳記》(AP.1.489)中這樣記載:

….

 

這位具吉祥長老已經是六通圓滿者,但有些凡夫比丘與沙彌(puthujjanā bhikkhū sāmaṇerā ca),因為不知他是聖者(ariyo),加上他資具很少、不被世人恭敬,所以不尊重他,隨便說些話來毀謗他。 

然而吉祥增長長老(sirivaḍḍhatthera),因為得到四種資具,被世人恭敬尊重,大家都讚歎他。 

具吉祥長老心想:「對不該讚歎的人讚歎,對該讚歎的人毀謗,這是凡夫的過失。」於是,他譴責凡夫的狀態,說出以下這兩首偈頌:

 

159. 

「如果別人讚歎他, 

而他自己心不安定, 

別人的讚歎是徒勞的, 

因為他自己心不安定。」

 

160. 

「如果別人毀謗他,而他自己心已善定, 

別人的毀謗是徒勞的,因為他自己心已善定。」

 

長老說了這兩首偈頌。

 

….

 

長老以這兩首偈,清楚顯示自己已無煩惱,而吉祥增長仍有煩惱。吉祥增長聽了之後,生起震撼與慚愧(saṃvegajāto),開始修習觀(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),不久之後就圓滿了自己的真正利益(sadatthaṃ paripūresi)。那些毀謗的人,也向長老懺悔求饒(garahakapuggalā ca theraṃ khamāpesuṃ)。

 

141. 優陀羅長老偈uttarattheragāthā

 

義注:

「我已徹底了知諸蘊」(khandhā mayā pariññātā)這一偈,是尊者優陀羅長老(uttaratthera)的偈頌。 

這位長老的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老同樣在前諸佛(purimabuddhesu)時代累積了功德,在各個存在中不斷積聚能引導出離輪迴的善業(vivaṭṭūpanissayaṃ kusalaṃ)。距今九十四劫(catunavute kappe)之前,在悉達多佛(siddhatthassa bhagavato)住世的時代,他出生於普通人家。長大成人後,他對佛法生起信心,成為優婆塞(upāsakattaṃ paṭivedesi)。 

 

世尊入滅之後,他召集自己的親族,準備了大量的供養與恭敬物品(bahuṃ pūjāsakkāraṃ sambharitvā),為佛陀的舍利舉行供養(dhātupūjaṃ akāsi)。 

由於這個善業,他之後在天界與人間不斷輪迴。到了我們這位佛陀(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在舍衛城附近的沙枳多城(sākete)的婆羅門家庭(brāhmaṇakule),得到名字叫「優陀羅」(uttaro)。 

長大成人後,因為某件事情而前往舍衛城(sāvatthiṃ),在那裡親眼看見佛陀在甘蔗樹下(kaṇḍambamūle)所展現的雙神變(yamakapāṭihāriyaṃ),心生歡喜與清淨。之後又聽聞《黑經說法》(kāḷakārāmasuttadesanāya,a. ni. 4.24),信心更加增長,於是出家為僧。 

他隨同世尊前往王舍城(rājagahaṃ),在那裡獲得具足戒(upasampajjitvā),並且住在王舍城,開始修習觀(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),不久之後就成為六通圓滿者(chaḷabhiñño)。

 

因此,在《長老傳》(AP1.488,thera 2.49.106-110)中這樣記載:

 

….

 

成為六通圓滿者之後,有一次世尊住在舍衛城,他為了侍奉佛陀,從王舍城前往舍衛城。一些比丘問他:「賢友啊!你出家的目的,已經達到究竟了嗎?」他為了宣說自己的證悟,而說出以下這兩首偈頌:

 

161. 

「我已徹底了知諸蘊, 

我的貪愛已被完全根除。 

我已修習七覺支, 

我已證得諸漏盡。」

 

162. 

「因此,我徹底了知諸蘊, 

拔除那織網般的貪愛。 

修習七覺支, 

我將無漏地入涅槃。」

 

長老說了這兩首偈頌。

 

142. 跋陀耆長老偈bhaddajittheragāthā

 

義注:

「那個名叫大吼(panādo)的國王」這是尊者跋陀耆長老(bhaddajitthera)的偈頌。它的起源是什麼呢?

 

據說,這位長老在蓮華上佛(padumuttara bhagavā)的時代,出生在婆羅門家庭。等到他長大成人、通曉知識後,就精通婆羅門的各種學問與技藝。後來他捨棄欲樂,出家成為苦行者,在森林裡建立一座隱居處(assama),在那裡居住。

 

有一天,他看見世尊(satthāra)從空中飛行經過,心生歡喜與信心,便恭敬地合掌站立。世尊知道他的心意,就從空中降落下來。當世尊降臨後,他立刻供養蜂蜜、蓮藕、酥油和牛奶。世尊出於慈悲,接受了他的供養,說了隨喜的話,然後離去。

 

由於這個善業功德,他投生到兜率天(tusita),在那裡活到壽命結束。之後,他不斷在善趣中輪迴。在毗婆尸佛(vipassī bhagavā)的時代,他成為一位非常富有的大富長者,供養了八萬六千位比丘,並用三衣布施給他們。

 

他這樣造了很多善業之後,又投生到天界,壽命結束後,再從天界墮落,投生到人間。那時世間沒有佛出世,他就供養了五百位獨覺佛(paccekabuddha),以四種資具(衣服、飲食、住處、藥品)來侍奉他們。之後,他從那裡死去,投生到王族家庭,成為國王,統治國家。他供養一位已經證得獨覺菩提(paccekabodhi)的兒子,並在他入滅後,收取遺骨,建造佛塔來供養。

 

他就這樣在各處累積這些功德。到了我們這位佛陀(imasmiṃ buddhuppāde)出現的時代,他在跋陀耶城(bhaddiyanagara)出生,是擁有八十俱胝(asītikoṭi,即八千萬)財富的跋陀耶長者(bhaddiyaseṭṭhi)的獨生子,名字叫做跋陀耆(bhaddaji)。據說,他在這最後一生中所擁有的權勢、財富、眷屬等享受,就像菩薩最後一生時那樣富貴。

 

那時,世尊在舍衛城(sāvatthī)安居結束後,為了攝受跋陀耆王子,就帶著大比丘僧團前往跋陀耶城,住在耆園(jātiyāvana),等待他的智慧成熟。

 

這位王子當時坐在高樓上,打開獅子窗向外看,看見一大群人前往世尊那裡聽法,便問:「這些大眾要去哪裡?」聽到原因後,他自己也帶著大批隨從前往世尊那裡,聽聞佛法。當時他全身佩戴各種飾物,卻在聽法過程中滅盡一切煩惱,證得阿羅漢果(arahatta)。

 

因此,在《傳記》(AP.1.560)中這樣說:

….

 

當他證得阿羅漢果後,世尊對跋陀耶長者說:「你的兒子已經盛裝打扮,聽法時就安住於阿羅漢果。現在正是他出家的適當時機;如果不出家,他將會入滅。」長者回答:「我的兒子還年輕,不需要現在就入滅,請讓他出家吧。」於是世尊為他剃度、受具足戒,在那裡住了七天,然後前往拘胝村(koṭigāma),那個村子位於恆河(gaṅgā)岸邊。

 

拘胝村的居民為以佛陀為首的比丘僧團舉行大布施。跋陀耆長老(bhaddajitthero)在世尊開始說隨喜的時候,就離開村子,前往恆河岸邊的道路附近,進入定境(samāpatti)坐著,心想:「等到世尊來的時候,我再起來。」即使大長老們來了,他也不起身,只在世尊到達時才出定。

 

一些凡夫比丘抱怨說:「這個剛出家的人,看到大長老們來了還傲慢不起身。」拘胝村居民為佛陀與比丘僧團準備了很多船。世尊站在船群中,說:「喂,跋陀耆(kahaṃ, bhaddajī)在哪裡?」跋陀耆長老回答:「世尊,我在這裡。」他上前向世尊合掌站立。世尊說:「來吧,跋陀耆,跟我們一起上同一艘船。」他就跳起來,站在世尊所在的船上。

 

當船行到恆河中間時,世尊說:「跋陀耆,你在大吼王(mahāpanādarājakāle)時代所住的寶殿現在在哪裡?」他回答:「就在這個地方沉沒了。」世尊說:「那麼,跋陀耆,為你的梵行同伴斷除疑惑吧。」

 

就在那一刻,長老禮拜世尊,以神通力前往,把寶殿的塔尖用腳趾壓住,從水底提起二十五由旬高的宮殿,升到空中。當宮殿從水中升起時,他前世的親屬因為貪著宮殿而變成魚、龜、蛙,隨著宮殿翻滾掉進水裡。世尊看見他們掉落,說:「跋陀耆,你的親屬在受苦呢。」長老聽了世尊的話,就放下宮殿。宮殿就如原來一樣安住原處。

 

世尊渡河後,比丘們問:「世尊,跋陀耆長老什麼時候住過這個宮殿?」世尊講了《大吼本生》(mahāpanādajātakaṃ,jā. 1.3.40-41),讓大眾飲下法甘露。長老則展示自己前世住過的黃金宮殿,並以兩首偈頌讚歎:

 

163. 

「那個名叫大吼(panādo)的國王,他的宮殿柱子是黃金做的。 

橫向十六層樓高,直立據說有一千層。」

 

164. 

「有一千個柱子、一百個拱門,掛滿旗幟,全是綠寶石做的。 

在那裡,七群各一千的乾闥婆(gandhabbā)跳舞。」

 

他以這兩首偈頌讚歎,並宣說了自己的證悟。

 

….

 

「乾闥婆(gandhabbā)」是指舞者。「七群各一千」是指七千位舞者,分成七組,在宮殿的七個地方為了讓國王快樂而跳舞。即使他們這樣跳舞,也無法讓國王開心。後來帝釋天王(sakko devarājā)派天界的舞者來表演,國王這才笑了。

 

143. 索毗多長老偈sobhitattheragāthā

 

義注:

「具念、具慧」(satimā paññavā)這兩句,是尊者索毗多長老(āyasmā sobhitatthera)的偈頌。

 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在前諸佛時代已經累積了殊勝的資糧,在各處各生中不斷累積福德。在蓮華上佛(padumuttara bhagavā)住世的時代,他出生在鴻沙城(haṃsavatīnagara)的良家,長大成人後,有一次聽聞世尊說法,看見世尊把一位具宿命智(pubbenivāsañāṇa)的比丘,安置在「諸具宿命智比丘中第一位」的地位。

 

他自己也對這個地位生起希求心,於是為了得到這個尊位而發願,並且努力累積各種福德。之後他一直只往善趣(sugati)輪迴。

 

到了須彌陀佛(sumedha bhagavā)住世的時候,他出生在婆羅門家庭。到了懂事的年紀,他在婆羅門的各種明論與技藝上都達到圓滿精通。後來他對出離生起強烈意樂,放棄居家生活,成為苦行出家者(tāpasapabbajja),在雪山(himavant)附近森林裡建立了一座隱居處(assama),靠著樹根、野果維生。

 

當他聽到有佛陀出世的消息後,就以「只住一夜」的原則(sabbattha ekarattivāseneva),前往當時的跋陀婆提城(bhaddavatīnagara),親近世尊。內心充滿信心與歡喜,他以六首偈頌讚歎世尊,開頭是「你是導師、你是旗幟……」(tuvaṃ satthā ca ketu cā ti ādīhi chahi gāthāhi)。

 

世尊則向他宣說了他未來將獲得的殊勝果報。

 

因為這個福業,他繼續在天界、人間輪迴,直到這位佛陀(釋迦牟尼佛)出世的時代,他出生在舍衛城(sāvatthi)的婆羅門家庭。家人為他取名為「索毗多」(sobhita)。

 

後來有一次,他聽聞世尊說法,獲得信心而出家,精進修習內觀(vipassanā),終於證得六種神通(chaḷabhiñño),並且在宿命智(pubbenivāsañāṇa)上也達到自在(ciṇṇavasī)。

 

因此在《傳記》(AP.1.486)裡這樣說:

….

 

當他證得阿羅漢果後,就開始按次序回憶自己的宿世,一直回憶到「無想有」(asaññabhave)那種沒有心識的結生狀態,他都看得見。 

之後有五百個大劫,他完全看不到任何心識的活動,最後才又重新看到心識出現。 

他於是審察:「這是什麼?」透過推理而得出結論:「那應該就是無想有(asaññabhavo)。」

 

因此世尊才會說: 

「諸比丘,有一種名叫『無想有情』(asaññasattā)的長壽天神,索毗多(sobhita)就是從那裡死後投生到這裡來的,所以他知道那個存在,索毗多能夠憶起它。」(pārā. 232,義理相同)

 

因為他能以這種推理的方式善巧地憶起宿命,世尊於是把這位長老安置在「諸善能憶起宿命的比丘中第一位」的位置。

 

正因為如此,這位尊者特別反觀自己極為殊勝的宿命隨念智(pubbenivāsānussatiñāṇa),以及達成這個智慧的修行因緣,內心生起大喜悅,為了宣說這個意趣,就發出了以下感興語(udāna):

 

**165.** 

具念、具慧的比丘, 

發起強大精進力, 

我以五百個大劫, 

只用一夜就憶起。

 

**166.** 

修習四念住(cattāro satipaṭṭhāne), 

以及七覺支與八道支(satta aṭṭha ca), 

我以五百個大劫, 

只用一夜就憶起。

144. 婆利耶長老偈 valliyattheragāthā

 

義注:

「凡是堅定精進所應做的事……」等等這些偈頌,是尊者婆利耶長老(valliyatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷積聚功德。到了勝慧佛(sumedha bhagavā)的時代,他出生在婆羅門家庭,長大成人後,在各種學問技藝上都達到精通圓滿的境界。後來他捨棄了價值八十俱胝(asītikoṭi)的財富,出家成為苦行者(tāpasapabbajja),在山腳下的森林處、一條河的岸邊建造了一座隱居的庵室(assama),在那裡安住修行。

 

當時,世尊(satthā)為了利益他而來到這裡。婆利耶看到前來托缽的世尊,心生歡喜與清淨,於是立刻鋪開鹿皮(ajinacamma)請佛坐下。他以鮮花和栴檀香供養坐在那裡的世尊,又供養芒果(ambaphalāni),並以五體投地(pañcapatiṭṭhita)頂禮世尊。

 

世尊為了向他宣說所坐之處的殊勝功德,便為他說了隨喜讚歎的開示,隨後便離開了。 

婆利耶因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛(imasmim buddhuppāde)出現的時代,他出生在毗舍離城(vesāliyaṃ)的婆羅門家庭,名字叫做「黑友」(kaṇhamitto)。等到長大成人時,恰好遇見世尊來到毗舍離,他親眼見到佛陀的神通威德,因而生起信心,於是在大迦旃延長老(mahākaccānatthera)的座下出家。

 

然而他智慧遲鈍、精進緩慢,所以長久以來,都必須依靠一位有智慧的同梵行者(sabrahmacāri)才能安住修行。 

諸比丘看到這種情形,便說:「就像藤蔓(valli)如果不依靠樹木或其他東西,根本無法生長、攀爬一樣;這個人如果不依靠某位有智慧的人,也同樣無法進步、成長。」因此大家就稱呼他為「婆利耶」(valli)。

 

後來,他去親近竹施長老(veṇudattatthera),依止他的教導而住,保持正念、正知(sato sampajāno),精進修行。由於智慧逐漸成熟圓滿,他便向那位長老請教修行的次第與方法,於是說了以下兩首偈頌:

 

167. 

凡是堅定精進而所應做的事, 

凡是想要徹底了悟而所應做的事, 

我現在就要去做,絕不退縮懈怠, 

請看我這精進與努力吧!

 

168. 

請你為我宣說正道, 

那直達究竟、不死境界的正直之道。 

我將以智慧而成就智慧, 

如同恆河之水必然流入大海。

 

在這兩首偈頌中:

…

 

「凡是想要徹底了悟而所應做的事」(yaṃ kiccaṃ boddhumicchatā) 

指的是:想要徹底了知四聖諦(cattāri ariyasaccāni),或者說想要徹底覺悟涅槃(nibbāna)本身,想要洞察、親證的那一切應做之事。

 

「我現在就要去做,絕不退縮懈怠」(karissaṃ nāvarajjhissaṃ) 

意思是:這些事我現在就要去做,絕不會再退轉、絕不會再錯失,我將依照教導如法修行。

 

「請看我這精進與努力吧」(passa vīriyaṃ parakkamaṃ) 

意思是:請看!當我如是如法精進修行時,因為依法推動而稱為「精進」(vīriyaṃ),因為一步一步超越、踏過更高境界而稱為「努力」(parakkamo),這就是正精進(sammāvāyāma)。請看吧!我現在已經不是只有信心而已,而是真正想要親自去做啊!(以此顯示他強烈的意欲)

 

….

 

「請宣說正道」(maggamakkhāhi) 

意思是:請你為我解說聖道(ariyamagga),也就是能引導到出世間道、能到達四聖諦業處的正道。

 

….

「不死境界」(amata)就是涅槃,因為它安住於能通達涅槃的狀態,所以稱為「安住於不死」(amatogadhaṃ)。

 

「我將以智慧而成就智慧」(monena monissaṃ) 

「以智慧」(monena)指的是以道智、慧(maggapaññā)。 

「我將成就智慧」(monissaṃ)意思是:我將徹底了知、親證、到達涅槃。

 

….

 

聽到這番話後,竹施長老(veṇudattatthero)就傳授給他適合的業處。 

婆利耶得到業處後,精進修習,不久就激發了觀(vipassanā),最終證得阿羅漢果(arahattaṃ)。

 

因此在《傳記》(AP.1.487)中這樣說(……

 

證得阿羅漢果之後, 

這位長老為了宣說自己的證悟(aññaṃ byākaroti), 

就說了前面這兩首偈頌。

 

145. 離憂長老偈 vītasokattheragāthā

 

義注:

「我的頭髮,他將來會剃……」等等這些偈頌,是尊者離憂長老(vītasokatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷積聚功德。到了悉達多佛(siddhatthassa bhagavato)的時代,他出生在婆羅門家庭,在婆羅門的各種學問技藝上都達到精通圓滿的境界。他捨棄欲樂,出家成為仙人(isipabbajja),被一大群仙人圍繞,在森林中安住修行。

 

後來他聽到佛陀出現的消息,心生大喜,認為:「佛陀世尊的出現,就像烏曇婆羅花(udumbarapuppha)一樣稀有難見,現在正是應該親近的時候!」於是他帶著一大群弟子,前去瞻仰世尊。但在還剩下大約一由旬半(diyaḍḍhayojane sese)的路程時,他突然生病,於是以對佛的憶念(buddhagatāya saññāya)而命終,之後生在天界。之後他又在天界、人間不斷輪迴流轉。

 

到了這位佛出現的時代,在法阿育王(dhammāsokarañño)統治的第二百十八年之末,他作為法阿育王(dhammāsokarañño)的弟弟而出生,名字叫做「離憂」(vītasoko)。 

他長大成人後,在剎帝利王子所應學習的各種學問技藝上都達到精通圓滿的境界。當時他還是在家身分,依止山施長老(giridattatthera),在經藏(suttantapiṭake)與論藏(abhidhammapiṭake)上都極為熟練、通達。

 

有一天,在理髮的時候,他從理髮師(kappaka)手中拿過鏡子,看著自己的身體,看到皺紋、白髮等衰老的徵象,於是生起強烈的怖畏與厭離(sañjātasaṃvego),將心轉向觀(vipassanāya cittaṃ otāretvā),激發修習(bhāvanaṃ ussukkāpetvā),就在那個座位上證得入流果(sotāpanno hutvā)。之後他在山施長老(giridattatthera)的座下出家,不久就證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.484)中這樣說….

 

證得阿羅漢果之後, 

這位長老為了宣說自己的證悟(aññaṃ byākaronto), 

說了以下兩首偈頌:

 

169. 

我的頭髮,他將來會剃, 

理髮師來到我身邊。 

從他手中拿過鏡子, 

我反觀自己的身體。

 

170. 

身體顯得空虛無實, 

黑暗中的幽暗已經消散。 

所有裹身的布片全都斷絕, 

現在再也沒有來生的存在。

 

在這兩首偈頌中:

 

….

 

這樣反觀之後,「身體顯得空虛無實」(tuccho kāyo adissittha) 

我的身體顯現為空虛、無常、無我、無樂、無實質(niccadhuvasukhasabhāvādīhi ritto),完全空洞。

….

因此,「所有裹身的布片全都斷絕」(sabbe coḷā samucchinnā) 

就像盜賊被斷除善物一樣,諸聖者、賢者所厭惡、不可執取、像垃圾堆中被丟棄的破布片一樣,被貴族與聖者所厭惡的煩惱(coḷā,即煩惱之名),全部被斷除、根絕。

 

而且,因為以最上的道(aggamaggena)徹底拔除,所以「現在再也沒有來生的存在」(natthi dāni punabbhavo),未來再也不會有任何投生與再生了。

 

146. 滿月長老偈puṇṇamāsattheragāthā

 

義注:

「捨棄五種蓋障……」等等這些偈頌,是尊者滿月長老(puṇṇamāsatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷積聚功德。到了提舍佛(tissassa bhagavato)的時代,他出生在一個普通人家(kulagehe)。長大成人後,有一天,世尊在森林中安住,將一件糞掃衣(paṃsukūlacīvaraṃ)掛在樹枝上,然後進入香室(gandhakuṭiṃ)。

 

當時,他手持弓箭進入叢林覓食,看到世尊掛在樹上的糞掃衣,心生歡喜與清淨,於是放下弓箭,憶念佛陀的功德,以合掌頂禮那件糞掃衣。 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛出現的時代,他出生在舍衛城(sāvatthiyaṃ)的一個富商家庭(kuṭumbiyakule)。

 

據說在他出生那天,那個家中所有的器皿容器,都自然充滿了黃金與寶石(suvaṇṇaratanamayehi māsehi paripuṇṇāneva ahesuṃ)。因此,大家就為他取名叫做「滿月」(puṇṇamāso)。

 

他長大成人後,娶妻生子,生下一個兒子之後,捨棄家居生活而出家。在村莊附近安住,精進努力、勤奮修行,最終證得六種神通(chaḷabhiñño ahosi)。

 

因此在《傳記》(AP1.483)中這樣說:

……

 

證得六種神通之後,他來到舍衛城(sāvatthiṃ),頂禮世尊,然後住在墓園(susāne)中修行。他才住沒多久,他的兒子就死了。 

孩子的母親聽說長老已經回來,心想:「不能讓這些財產變成無人繼承的東西,被國王沒收!」於是她想誘使長老還俗,便帶著一大群隨從前往長老住處,先行問候致意,然後開始用各種方式誘惑、勸說。

 

長老為了向她顯示自己已經完全離欲、斷除貪愛的境界,便凌空而立(ākāse ṭhatvā),以自己修行的證悟為契機,向她宣說佛法,說了以下兩首偈頌:

 

171. 

捨棄五蓋, 

為了證得解脫安穩的涅槃。 

拿起法鏡——那屬於法的明鏡, 

也就是我自己的智慧與見解。

 

172. 

我反觀這具身體, 

內外一切無遺漏。 

在內在與外在, 

身體顯得空虛無實。

 

在這兩首偈頌中:

….

 

「法鏡」(dhammādāsanti) 

就是法的鏡子。 

就像一面鏡子,能讓觀看的人看見身體的美醜好壞一樣;同樣地,所謂的「法鏡」就是觀(vipassanā),因為它能普遍了知、特別了知諸法的共相與自相,能照見清淨與染污的諸法,因此特別能照見名法(nāmakāye)的功德與過失,讓人看清該捨棄什麼、該修習什麼。

 

因此他說:

「拿起法鏡——那屬於法的明鏡,也就是我自己的智慧與見解, 

我反觀這具身體,內外一切無遺漏。」

 

意思是:我拿起這面法的鏡子,也就是以智慧之眼,全面觀照這具身體——從內在六根到外在六塵,一切屬於我自身與他人的、內外無遺漏的法群,徹底觀照:「這是無常(aniccan)」、「這是苦(dukkhan)」、「這是無我(anattā)」。

 

這樣觀照之後,「在內在與外在,身體顯得空虛無實」(ajjhattañca bahiddhā ca, tuccho kāyo adissathā) 

我以智慧之眼如實看見:在自己的相續中、他人的相續中,這五蘊所構成的身體(khandhapañcakasaṅkhāto attabhāvakāyo),完全沒有恆常、實體、快樂等本質,空洞無物。

 

….

長老就以這兩首偈頌,向他過去的妻子宣說佛法,最終讓她歸依三寶、安住於戒律,然後送她離去。

 

147. 難陀迦長老偈nandakattheragāthā

 

義注:

「猶如良馬駿駒……」等等這些偈頌,是尊者難陀迦長老(nandakatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷造作功德。到了尸棄佛(sikhissa bhagavato)的時代,他出生在邊境地區(paccantadese),長大成人後成為獵人,在森林中遊蕩。有一天,他看見世尊行經的地方(caṅkamanaṭṭhānaṃ),心生歡喜與清淨,便用手捧起沙子,撒在佛陀經行的路上。

 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛出現的時代,他出生在瞻波城(campāyaṃ)的一個居士家庭(gahapatikule),大家為他取名叫做「難陀迦」(nandako)。 

他的兄長名叫「婆羅多」(bharato)。關於婆羅多過去的因緣,將在下一則故事中詳細說明。

 

兩兄弟都長大成人之後,聽說尊者索納拘利毗沙(soṇaṃ koḷivisaṃ)已經出家,便說:「連索納那樣出身高貴、極其嬌貴的人都出家了,何況我們呢?」於是兩人一起出家。

 

其中,婆羅多長老不久就增長觀,證得六種神通(chaḷabhiñño ahosi)。 

然而難陀迦因為煩惱的力量還很強大,一時之間無法激發觀的努力,只能勉強做一些觀的功夫。

 

於是婆羅多長老了解弟弟的心性,想要成為他的依靠,便讓難陀迦做自己的侍從(pacchāsamaṇaṃ katvā),一起從精舍出發,在道路附近坐下,向他宣說內觀的道理。

 

當時,正好有一隊牛車商隊經過,其中一頭牛拉的車子,在泥濘的地方卡住,牛怎麼用力也拉不起來,於是倒在地上。 

商隊領袖(satthavāho)就把那頭牛從車軛上解開,給它草料和水喝,讓它休息,消除疲勞之後,又重新套上車軛。 

那頭牛恢復平靜、消除疲勞、恢復力量之後,便把車子從泥濘處拉起,穩穩地放在乾地上。

 

這時,婆羅多長老對難陀迦說:「難陀迦賢友!你看見這件事了嗎?」 

難陀迦回答:「看見了。」 

長老說:「你要好好思惟這個道理。」

 

難陀迦心想:「就像這頭牛,當它消除疲勞之後,就能從泥濘處把重擔拉起;同樣地,我也應該把自己的身心從輪迴的泥濘中救拔出來。」 

他就以這個景象作為所緣,繼續精進修習觀,不久之後便證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.482)中這樣說(apa. thera 2.48.90-95):

….

 

證得阿羅漢果之後, 

他在自己的兄長婆羅多長老(bharatatthera)面前,宣說自己的證悟,說了以下兩首偈頌:

 

173. 

猶如良馬駿駒, 

即使失足跌倒, 

也能重新站起。 

獲得更大的怖畏與覺醒, 

毫無怯弱地繼續負起重擔。

 

174. 

你就把我當作這樣的人吧—— 

具足正見的正等正覺者的弟子。 

把我視為駿馬, 

視為佛陀親生的兒子。

 

…

 

148. 婆羅多長老偈 bharatattheragāthā

 

義注:

「來吧,難陀迦,我們一起去……」等等這些偈頌,是尊者婆羅多長老(bharatatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

據說,這位長老在高見佛(anomadassissa bhagavato)的時代,出生在一個普通人家(kulagehe)。長大成人後,有一天,他拿著一雙製作精美、柔軟舒適的鞋子(upāhanadvayaṃ),正要上路時,看見世尊正在經行(caṅkamantaṃ)。他心生歡喜與清淨,便將鞋子奉上,對世尊說:「世尊,請您穿上這雙鞋子,願這對我長久以來有益、帶來快樂。」

 

世尊為了利益他,便穿上了那雙鞋子。 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛出現的時代,他出生在瞻波城(campānagare)的一個居士家庭(gahapatikule),名字叫做「婆羅多」(bharato)。

 

他長大成人後,聽說索納長老(soṇatthera)已經出家,心想:「連他都出家了!」於是生起強烈的怖畏與覺醒(sañjātasaṃvego),隨即出家。出家後,他先完成應做的初步事務(katapubbakicco),然後精進修習觀,不久就證得六種神通(chaḷabhiñño ahosi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.481)中這樣說….

 

證得六種神通之後, 

當他的弟弟難陀迦長老(nandakatthera)依照前面所說的方式宣說證悟之後,婆羅多長老心想:「現在難陀迦也成為阿羅漢了!來吧,我們兩人一起去到世尊面前,向他報告我們已經完成梵行(vusitabrahmacariyataṃ nivedessāma)。」 

他把這個想法告訴難陀迦長老,於是說了以下兩首偈頌:

 

175. 

來吧,難陀迦,我們一起去, 

到我們的和尚(upajjhāya)面前。 

我們要在最勝的佛陀面前, 

發出獅子吼。

 

176. 

那位聖者出於憐憫, 

讓我們兩人出家。 

如今我們的目的已經達成, 

一切繫縛全部斷除。

 

….

 

149. 婆羅陀闍長老偈bhāradvājattheragāthā

 

義注:

「智者如是吼叫……」等等這些偈頌,是尊者婆羅陀闍長老(bhāradvājatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷積聚功德。在三十一個劫之前,他出生在一個普通人家(kulagehe)。長大成人後,有一天,他看見一位名叫蘇摩那的獨覺佛(sumanaṃ nāma paccekabuddhaṃ)正在行乞,心生歡喜與清淨,便將一顆成熟的婆梨果(vallikāraphalaṃ)供養給他。

 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛出現的時代,他出生在王舍城(rājagahe)的婆羅門家庭(brāhmaṇakule),因為氏族與名字的緣故,大家就稱他為「婆羅陀闍」(bhāradvājo)。

 

他長大成人後,過著在家生活,生下一個兒子,取名叫做「黑施」(kaṇhadinno)。等到兒子長大成人時,他對兒子說:「孩子啊!你去那位某某老師那裡學習技藝吧!」於是把兒子送到呾叉始羅(takkasilaṃ)去求學。

 

兒子在途中,遇到一位世尊的大弟子——一位資深長老(mahātheraṃ),這位長老成為他的善知識(kalyāṇamitta)。他聽聞這位長老宣說的佛法,生起信心而出家(paṭiladdhasaddho pabbajitvā)。出家後,他先完成應做的初步事務(katapubbakicco),然後精進修習觀,不久就證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.480)中這樣說….

 

後來,他的父親婆羅陀闍(bhāradvājo)前往竹林精舍(veḷuvane),親近世尊,聽聞佛法之後出家,不久也證得阿羅漢果(arahattaṃ sacchākāsi)。

 

這時,兒子為了頂禮世尊而來到王舍城(rājagahaṃ),看見父親坐在世尊身邊,心生歡喜,心想:「我的父親也出家了!不知道他是否已經圓滿完成出家的目的?」於是他仔細觀察,了知父親已經成為無漏者(khīṇāsavabhāvaṃ ñatvā),為了讓父親發出獅子吼(sīhanādaṃ nadāpetukāmo),便說:「你出家真是做得好!但出家的目的,是否已經圓滿達成呢?」

 

婆羅陀闍長老為了向兒子顯示自己的證悟,便說了以下兩首偈頌:

 

177. 

智者如是吼叫, 

猶如獅子在山洞中。 

英雄們戰勝戰爭, 

擊敗魔王連同他的軍隊。

 

178. 

我已經親近、侍奉了導師, 

法與僧團也已經受到供養。 

我自己也滿足歡喜, 

因為看見無漏的兒子。

 

…

 

150. 黑施長老偈 kaṇhadinnattheragāthā

 

義注:

「親近善人……」等等這些偈頌,是尊者黑施長老(kaṇhadinnatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷積聚功德。在九十四個劫之前,他出生在一個普通人家(kulagehe)。長大成人後,有一天,他看見一位名叫蘇毗多(sobhitaṃ nāma paccekabuddhaṃ)的獨覺佛,心生歡喜與清淨,便以普那伽花(punnāgapupphehi)供養他。

 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛出現的時代,他出生在王舍城(rājagahe)的婆羅門家庭(brāhmaṇakule),因為名字的緣故,大家稱他為「黑施」(kaṇhadinno)。

 

他長大成人後,因為具足強大的助緣與內在潛力(upanissayasampattiyā codiyamāno),受到激勵,於是親近法將(dhammasenāpati,即舍利弗長老),聽聞佛法,生起信心而出家(paṭiladdhasaddho pabbajitvā)。出家後,他增長觀,最終證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此在《傳記》(AP1.479)中這樣說….

 

證得阿羅漢果之後, 

他為了宣說自己的證悟(aññaṃ byākaronto),說了以下兩首偈頌:

 

179. 

親近善人, 

常常聽聞正法。 

聽聞之後,我就如法修行, 

那直達究竟、不死境界的正直之道。

 

180. 

我已經斷除對存在的貪愛, 

對存在的貪愛從此不再存在於我。 

過去沒有,未來也不會有, 

現在也沒有。

 

…

151. 鹿角長老偈 migasirattheragāthā

 

義注:

「自從我出家……」等等這些偈頌,是尊者鹿角長老(migasiratthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷積聚功德。到了迦葉佛(kassapassa bhagavato)的時代,他出生在婆羅門家庭(brāhmaṇakule)。長大成人後,有一天,他看見世尊,心生歡喜與清淨,便供養一把拘薩草(kusaṭṭhakaṃ)。

 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛出現的時代,他在憍薩羅國(kosalaraṭṭhe)的婆羅門家庭中投胎,因為出生時正值鹿角星宿(migasiranakkhattena),所以大家為他取名「鹿角」(migasiro)。

 

他長大成人後,在婆羅門的各種學問技藝上都達到精通圓滿的境界。他特別精通一種名叫「屍頭占卜」(chavasīsamantaṃ nāma sikkhi)的技藝:只要對死者的頭顱念誦咒語,三年之後,即使那人已經死了,也可以用指甲敲擊頭顱,就能知道:「這個眾生已經投生到某個地方。」

 

他不喜歡家居生活,便出家成為遊方者(paribbājakapabbajjaṃ pabbajitvā),依靠這門技藝,在世間受到尊敬、尊重,獲得很多供養,到處遊行。後來他來到舍衛城(sāvatthiṃ),前往世尊面前,為了顯示自己的神通,便說:「喬達摩尊者(bho gotama),我能知道死者投生到什麼地方。」

 

世尊問:「你是怎麼知道的?」 

他回答:「我會叫人拿來死人的頭骨,念誦咒語,用指甲敲擊頭骨,就能知道他們投生到地獄等各種地方。」

 

於是世尊命人拿來一位已經入滅比丘的頭骨(parinibbutassa bhikkhuno sīsakapālaṃ),對他說:「那你就說說這個頭骨的主人往生到哪裡吧。」 

他對那頭骨念誦咒語,用指甲敲擊,卻怎麼也看不出頭緒、找不到邊際。

 

世尊說:「遊方者,你辦不到啊。」 

他說:「我再仔細檢查看看。」於是反覆多次敲擊、轉動,還是完全看不出來。

 

因為外道的咒術怎麼可能知道無漏者的去處呢? 

這時,他的額頭與腋下都流出大汗。他感到羞愧,便默默無語地站在那裡。

 

世尊說:「遊方者,你累了吧?」 

他回答:「是的,我累了。我不知道這個人的去處,但您知道嗎?」 

世尊說:「我知道,而且我知道的比這更究竟。」接著說:「他已經入於涅槃。」

 

遊方者說:「請把這門技藝傳授給我。」 

世尊說:「那你就出家吧。」於是為他剃度出家,先安排他修習止觀業處(samathakammaṭṭhāne niyojetvā),讓他在禪那與神通中安住之後,再教導他修習觀(vipassanāya kammaṃ upadisi)。

 

他精進修習觀,不久就證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.478)中這樣說….

 

證得阿羅漢果之後, 

他為了宣說自己的證悟(aññaṃ byākaronto),說了以下兩首偈頌:

 

181. 

自從我出家, 

在正等正覺者的教法中, 

我逐步解脫、向上昇起, 

徹底超越欲界。

 

182. 

當梵天正在注視的時候, 

我的心在那時完全解脫。 

我的解脫是不可動搖的, 

因為一切繫縛全部斷盡。

 

在這兩首偈頌中:

 

「自從我出家,在正等正覺者的教法中」(yato ahaṃ pabbajito, sammāsambuddhasāsane) 

指的是:從我出家開始,從進入正等正覺者世尊的教法之時起(pabbajitakālato paṭṭhāya)。

 

「我逐步解脫、向上昇起」(vimuccamāno uggacchiṃ) 

意思是:首先從煩惱的勢力中,以止與觀(samathavipassanāhi)逐步解脫、清淨,以聽聞清淨法而向上昇起(vodānadhammasavanena uṭṭhahiṃ)。

 

「徹底超越欲界」(kāmadhātuṃ upaccagaṃ) 

這樣逐步上昇的過程中,我以不還道(anāgāmimaggena)徹底、完全超越欲界(accantameva kāmadhātuṃ atikkamiṃ)。

 

「當梵天正在注視的時候,我的心在那時完全解脫」(brahmuno pekkhamānassa, tato cittaṃ vimucci me) 

因為正等正覺者世尊是天人世間中最尊貴、最勝的,所以以梵天(brahmuno)來代表世尊。世尊以大慈悲(mahākaruṇāyogena),心想:「這位善男子在我的教法中出家,他究竟會如何修行呢?」於是持續注視(pekkhantassa)。 

在那之後,從證得不還果道開始,再以最上道(aggamaggādhigamena),我的心從一切煩惱中徹底、完全解脫(sabbasaṃkilesato accantameva mucci)。

 

「我的解脫是不可動搖的,因為一切繫縛全部斷盡」(akuppā me vimuttīti, sabbasaṃyojanakkhayā) 

因為心已經如此解脫,所以一切繫縛全部斷盡、徹底滅盡(sabbesaṃ saṃyojanānaṃ khayā parikkhayā)。 

因此他宣說:「我的解脫是不可動搖的」(evaṃ akuppā me vimuttīti aññaṃ byākāsi)。

 

 

152. 西瓦卡長老偈sivakattheragāthā

 

183.

 “這些身體的屋宅(gahakāni,指肉身)都是無常的,在各種地方(tattha tattha,指輪迴中各趣)一次又一次地(punappunaṃ)形成。

(我過去)不斷地尋找那個造屋者(gahakārakaṃ,指導致輪迴的渴愛或無明),(這導致了)一次又一次的投生(jāti),這真是痛苦(dukkhā)。

 

184.

“造屋者啊(gahakāraka)!我已經看見你了!(你再也)不能(na kāhasi)再造新的屋宅(gehaṃ,指新的生命之身)。

你所有的椽子(phāsukā)都已被折斷,屋樑(thūṇikā)也已被摧毀。

心已自由(vimariyādikataṃ,或不被限制),就在此處被摧毀!”

 

義注:

**「心已自由 (vimariyādikataṃ cittaṃ)」** 意思是:我的心(cittaṃ)已經停止造作(vigatantaṃ kataṃ),已達到不再生的狀態。

 

**「就在此處被摧毀 (idheva vidhamissatī)」**這個存在被摧毀時(viddhaṃsissati),會隨著最後一顆心的熄滅(carimakacittanirodhena)而崩解(nirujjhissati)。

 

 

**「這些身體的屋宅都是無常的 (aniccāni gahakāni)」** 這句是尊者西瓦卡長老 (āyasmato sivakattherassa) 的偈頌。它的背景因緣是什麼呢?

 

這位長老同樣在過去的佛陀時代積累了資糧(katādhikāro),在各種存在界(tattha tattha bhave)累積福德(puññāni upacinanto)。在毘婆尸佛 (vipassissa) 世尊的時代,他出生在一個家族家庭中,長大懂事後(viññutaṃ patto)。有一天,他看見世尊正在托缽乞食,內心產生了淨信,於是拿過缽盂,裝滿了乳粥(kummāsa)後供養了世尊。

 

憑藉這個福德業,他在天界與人間輪迴流轉(devamanussesu saṃsaranto)。在此位佛陀(指釋迦牟尼佛)出現的時代,他投生於王舍城 (rājagahe) 的一個婆羅門家庭中,名字叫做西瓦卡 (sivakoti)。他長大成人,在知識與技藝方面都達到精通(vijjāsippesu nipphattiṃ gato)。由於他內心傾向於出離(nekkhammajjhāsayatāya),他捨棄了欲樂,出家成為遊方行者(paribbājakapabbajjaṃ pabbajitvā)。在四處遊方時,他前去拜見了佛陀(世尊),聽聞佛法後生起了信心,於是出家為僧。他修習觀(vipassanāya kammaṃ karonto),不久之後便證得了阿羅漢果位(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

153. 優婆槃那長老偈 upavāṇattheragāthā

 

義注:

「阿羅漢、善逝……」等等這些偈頌,是尊者優婆槃那長老(upavāṇatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

據說,這位長老在蓮華上佛(padumuttarassa bhagavato)的時代,出生在貧窮人家(daliddakule)。長大成人後,當世尊入滅之後,他拿取世尊的舍利(dhātuṃ gahetvā)。當時,人、天、龍、象、鳩槃荼、夜叉、乾闥婆等眾生,共同建造了一座由七寶所成、高達七由旬的佛塔(sattaratanamaye sattayojanike thūpe)。他在那裡,用自己洗淨的上衣(sudhotaṃ attano uttarāsaṅgaṃ),綁在竹竿頂端,做成旗幟(veḷagge ābandhitvā dhajaṃ katvā),用來供養佛塔。

 

當時,有一位名叫「阿毗三摩多」(abhisammatako)的夜叉將軍,由諸天任命為守護佛塔供養的護法神,他以隱形之身(adissamānakāyo),在虛空中捧持那面旗幟,繞塔右旋三匝(cetiyaṃ tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ akāsi)。 

優婆槃那看到這個情景,心生更大的歡喜與清淨。

 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛出現的時代,他出生在舍衛城(sāvatthiyaṃ)的婆羅門家庭(brāhmaṇakule),名字叫做「優婆槃那」(upavāṇo)。 

他長大成人後,在祇園精舍的接受儀式(jetavanapaṭiggahaṇe)中,親眼見到佛陀的神通威德,因而生起信心而出家(paṭiladdhasaddho pabbajitvā)。出家後,他精進修習觀,證得阿羅漢果(arahattaṃ patvā),並具足六種神通(chaḷabhiñño ahosi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.562)中這樣說…..

 

後來,尊者優婆槃那成為世尊的侍者(bhagavato upaṭṭhāko ahosi)。 

當時,世尊患了風濕病(vātābādho uppajji)。 

優婆槃那長老有一位在家朋友,名叫天授(devahito)的婆羅門,住在舍衛城。 

這位婆羅門以四種資具供養長老。

 

於是尊者優婆槃那穿好衣服,拿著缽與衣,前往那位婆羅門的住處。 

婆羅門知道長老不是為了別的事而來,便說:「尊者,請說吧,您有什麼需要?」

 

長老為了告訴婆羅門自己的目的,便說了以下兩首偈頌:

 

185. 

阿羅漢、善逝, 

世間的聖者, 

如今被風病所惱。 

婆羅門啊! 

如果有熱水, 

請給那位聖者。

 

186. 

值得受供者應受供養, 

值得受尊敬者應受尊敬

值得受恭敬者應受恭敬。 

我希望能為他帶來熱水。

 

 

婆羅門聽到之後,立刻準備熱水,以及適合治療風病的藥物,供養給世尊。 

因此,世尊的疾病得以平息。 

世尊為此向他說了隨喜讚歎的開示。

 

154. 伊悉提那長老偈 isidinnattheragāthā

 

義注:

「我曾看見……」等等這些偈頌,是尊者伊悉提那長老(isidinnatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷造作功德。到了毗婆尸佛(vipassissa bhagavato)的時代,他出生在普通人家(kulagehe)。長大成人後,有一天,他拿著扇子(bījaniṃ gahetvā),以扇子為供養,供養菩提樹(bodhiyā pūjaṃ akāsi)。

 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛出現的時代,他在蘇那巴蘭達國(sunāparantajanapade)的富商家庭(seṭṭhikule)出生,名字叫做「伊悉提那」(isidinno)。

 

他長大成人後,在世尊接受栴檀香堂(candanamāḷapaṭiggahaṇe)時,親眼見到佛陀的神通示現(pāṭihāriyaṃ disvā),心生歡喜與清淨,親近世尊,聽聞佛法,證得入流(sotāpanno hutvā),之後仍繼續過在家生活。

 

當時,有一位憐憫他、利益他的護法天神(hitānukampinī devatā),為了激勵他,便說了以下兩首偈頌:

 

187. 

我曾看見持法在家信眾, 

他們口說「欲樂是無常」。 

然而他們自己卻深深貪著、染著, 

對寶石耳環、對兒子與妻子充滿貪戀。

 

188. 

他們確實不知道此處的正法, 

雖然也說「欲樂是無常」。 

他們沒有力量斷除貪愛, 

因此仍然執著於兒女、妻子與財富。

 

…

 

這一切話語,天神都是針對眼前這位在家信眾(taṃyeva upāsakaṃ uddissa),以間接、隱喻的方式(aññāpadesena)說出。

 

這位在家信眾聽到之後,生起強烈的怖畏與覺醒(saṃvegajāto),於是出家(pabbajitvā),不久之後就證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.476)中這樣說….

 

證得阿羅漢果之後, 

他為了宣說自己的證悟(aññaṃ byākaronto), 

就說了前面天神所說的這兩首偈頌。

 

155. 桑布拉迦旃那長老偈sambulakaccānattheragāthā

 

義注:

「天在下雨……」等等這些偈頌,是尊者桑布拉迦旃那長老(sambulakaccānatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷造作功德。在九十四個劫之前,他出生在普通人家(kulagehe)。長大成人後,有一天,他看見一位名叫光輝(sataraṃsiṃ nāma paccekabuddhaṃ)的獨覺佛,從滅盡定(nirodhā)出定之後出來托缽,心生歡喜與清淨,便供養一顆棕櫚果(tālaphalaṃ)。

 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛出現的時代,他出生在摩揭陀國(magadharaṭṭhe)的居士家庭(gahapatikule),名字叫做「桑布洛」(sambulo),因為屬於迦旃延氏族(kaccānagottatāya),所以大家稱他為「桑布拉迦旃那」(sambulakaccāno)。

 

他長大成人後,在世尊面前聽聞佛法,生起信心而出家(paṭiladdhasaddho pabbajitvā)。出家後,他住在喜馬拉雅山附近的一個名叫怖畏(bheravāya nāma pabbataguhāyaṃ)的山洞中,精進修習觀而安住。

 

有一天,突然出現一大片不合時節的烏雲(mahā akālamegho),層層疊疊、成千上萬層(satapaṭalasahassapaṭalo),雷鳴大作(thanento gajjanto)、閃電四射(vijjullatā nicchārento)、雨聲潺潺(gaḷagaḷāyanto),開始下起大雨,雷電轟鳴(asaniyo phaliṃsu)。

 

聽到這些聲音,魚、鱷魚、水牛、大象等動物(acchataracchuvanamahiṃsahatthiādayo),都驚恐萬分、顫抖不已,發出恐懼的叫聲(bhītatasitā bhītaravaṃ viraviṃsu)。

 

然而長老因為已經發起觀(āraddhavipassanattā),對身體與生命都無所執著(kāye jīvite ca nirapekkho),毫無毛骨悚然(vigatalomahaṃso),完全不理會這些,只專注修習觀(vipassanāyameva kammaṃ karonto)。因為天氣轉涼、季節适宜(ghammāpagamena utusappāyalābhena),心得以集中(samāhitacitto),就在那一刻激發觀(vipassanaṃ ussukkāpetvā),連同神通一起證得阿羅漢果(saha abhiññāhi arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此在《傳記》(AP1.511)中這樣說….

 

證得阿羅漢果之後, 

他反觀自己的修行(attano paṭipattiṃ paccavekkhitvā),生起歡喜(somanassajāto),以感嘆的方式(udānavasena)宣說證悟(aññaṃ byākaronto),說了以下兩首偈頌:

 

189. 

天在下雨,天在潺潺作響, 

我獨自一人住在怖畏洞穴中。 

對我這獨自住在怖畏洞穴的人來說, 

沒有恐懼、沒有顫抖、沒有毛骨悚然。

 

190. 

這是我的法性, 

對我這獨自住在怖畏洞穴的人來說, 

沒有恐懼、沒有顫抖、沒有毛骨悚然。

 

…

以此宣說證悟(aññaṃ byākāsi)。

 

 

 

156. 尼陀迦長老偈 nitakattheragāthā

 

義注:

「誰的心如岩石一般……」等等這些偈頌,是尊者尼陀迦長老(nitakatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷造作功德。到了毗婆尸佛(vipassissa bhagavato)的時代,他在親族城(bandhumatīnagare)擔任園林守護者(ārāmagopako hutvā jīvanto)。有一天,他看見世尊在虛空中飛行(ākāsena gacchantaṃ),心生歡喜與清淨,便想要供養一顆椰子果(nāḷikeraphalaṃ dātukāmo ahosi)。 

世尊為了利益他,就停留在虛空中接受供養(ākāseyeva ṭhatvā paṭiggaṇhi)。 

他供養之後,生起極大的喜悅與快樂(uḷāraṃ pītisomanassaṃ paṭisaṃvedi)。

 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛出現的時代,他在憍薩羅國(kosalaraṭṭhe)的婆羅門家庭出生,名字叫做「尼陀迦」(nitako)。長大成人後,在世尊面前聽聞佛法,生起信心而出家(paṭiladdhasaddho pabbajitvā),領取業處(kammaṭṭhānaṃ gahetvā),在森林中安住,精進努力,最終證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.512)中這樣說…..

 

證得阿羅漢果之後, 

當時有許多長老因為享受果樂與涅槃樂而安住修行。 

一位專門護持精進的長老(padhānapariggāhako thero),前往那片森林住處,為了檢視在那裡安住的比丘們,便以「誰的心如岩石一般……」等開頭,先說了第一首偈頌。

 

191. 

誰的心如岩石一般, 

堅定不動、毫無動搖? 

誰的心已經離欲、對可染污的事物不生貪著? 

對可瞋恚的事物不生瞋恚? 

這樣修習心的人, 

苦又從何而來?

 

192.

我的心如岩石一般,

堅定不動、毫無動搖。

對可染污的事物已經離欲,

對可瞋恚的事物不生瞋恚。

我的心已經這樣修習,

苦又從何而來到我身上呢?

 

 

157. 索納・波提利亞子長老偈 soṇapoṭiriyattheragāthā

 

義注:

「還不到睡覺的時候……」等等這些偈頌,是尊者索納・波提利亞子長老(soṇassa poṭiriyaputtassa)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷造作功德。到了尸棄佛(sikhissa bhagavato)的時代,他以獵人身分(vanacaro hutvā jīvanto)生活。有一天,他看見世尊,心生歡喜與清淨,便供養一顆拘蘭吉果(kurañjiyaphalaṃ satthuno adāsi)。

 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛出現的時代,他在迦毗羅衛城(kapilavatthusmiṃ)出生,是名叫波提利亞(poṭiriyassa nāma gāmabhojakassa)的村長之子,因此名字叫做「索納」(soṇo)。

 

他長大成人後,成為釋迦族王子跋提耶(bhaddiyassa sākiyarañño)的將軍(senāpati ahosi)。 

後來,當跋提耶王依照前面所說的方式出家之後,將軍心想:「連國王都出家了,我還留戀家居生活做什麼?」於是他也出家。

 

然而出家之後,他卻喜歡睡覺(niddārāmo viharati),不精進修習觀禪(na bhāvanamanuyuñjati)。 

當時,世尊住在阿奴毗耶(anupiyāyaṃ)的芒果林(ambavane viharanto),以自己的光明遍照(attano obhāsaṃ pharāpetvā),喚起他的正念,於是對他說了以下這首偈頌來教誡他:

 

193. 

還不到睡覺的時候, 

夜晚佈滿繁星。 

對於有智慧的人來說, 

這夜晚正是用來警覺、護持自己的時候。

 

 

…

聽到這首偈頌之後,索納長老心生極大的怖畏與覺醒(saṃviggataramānaso),生起慚愧與怖畏(hirottappaṃ paccupaṭṭhapetvā),並發願實行露天住(abbhokāsikaṅgaṃ adhiṭṭhāya),精進修習觀(vipassanāya kammaṃ karonto)。 

他說出第二首偈頌:

194. 

如果在戰場上從象背跌落, 

大象繼續前進而不停留, 

那麼在戰場上戰死, 

也比苟活卻被煩惱擊敗要好。

 

 

 

他一邊說這首偈頌,一邊激發觀(vipassanaṃ ussukkāpetvā),當下就證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.513)中這樣說:

….

 

證得阿羅漢果之後, 

他說:「世尊所說的、我自己所說的」,於是把兩首偈頌都以「從象背跌落……」等內容重新宣說(paccudāhāsi)。 

因此,這就是他的證悟宣言(idameva aññābyākaraṇaṃ ahosīti)。

 

158. 尼沙婆長老偈 nisabhattheragāthā

 

義注:

「捨棄五種欲樂……」等等這些偈頌,是尊者尼沙婆長老(nisabhatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷積聚功德。到了毗婆尸佛(vipassissa bhagavato)的時代,他出生在普通人家(kulagehe)。長大成人後,有一天,他看見世尊正在行乞(piṇḍāya carantaṃ),心生歡喜與清淨,便供養一顆木蘋果(kapitthaphalamadāsi)。

 

他因為做了這個福德善業,而只在善趣中輪迴流轉(sugatīsuyeva saṃsaranto)。到了這位佛出現的時代,他在拘利耶國(koliyajanapade)的一個普通家庭出生,名字叫做「尼沙婆」(nisabho)。

 

他長大成人後,在釋迦族與拘利耶族之間的戰爭中(sākiyakoliyānaṃ saṅgāme),親眼見到佛陀的神通威德(buddhānubhāvaṃ disvā),因而生起信心而出家(paṭiladdhasaddho pabbajitvā),就在出家的當天就證得阿羅漢果(tadaheva arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.514)中這樣說……:

…..

 

證得阿羅漢果之後, 

他看見自己的同參比丘們(sahāyabhikkhū)因為放逸而度日(pamādavihārena kālaṃ vītināmente),於是為了教誡他們,便說了以下第一首偈頌:

 

195. 

捨棄五種欲樂, 

那些可愛、令人愉悅的東西。 

以信心從家庭出離, 

就能成為苦的終結者。

                                         

….

 

這樣教誡那些比丘之後,他心想:「我只是在教導別人而已,別人會不會以為我自己什麼都沒做?」於是為了向他們顯示自己的修行證悟,便說了第二首偈頌來宣說證悟:

 

196. 

我不貪戀死亡, 

我也不貪戀生命。 

我只是正念、正知地, 

等待那個時刻的到來。

 

在這首偈頌中:

 

「我不貪戀死亡」(nābhinandāmi maraṇaṃ) 

意思是:我不渴求、不貪著死亡(maraṇaṃ na abhikaṅkhāmi)。

 

「我也不貪戀生命」(nābhinandāmi jīvitaṃ) 

這句話是前句的原因:正因為我不貪戀生命,所以我也不貪戀死亡。

 

為什麼呢? 

因為凡夫在未來為了生、老、死而積聚煩惱與業行(āyatiṃ jātijarāmaraṇāya kilesābhisaṅkhāre ācinoti upacinoti),所以他會貪戀來生的投生(punabbhavābhinibbattiṃ abhinandanto),由於這個原因,他也會間接貪戀自己的死亡(nāntariyakatāya attano maraṇampi abhinandati nāma kāraṇassa appahīnattā)。

 

然而阿羅漢已經徹底捨棄一切積聚生死的法(sabbaso ācayagāmidhamme pahāya),安住於減損生死的法(apacayagāmidhamme patiṭṭhito),已經徹底了知一切所緣(pariññātavatthuko),完全不貪戀生命(sabbaso jīvitaṃ anabhinandanto),因此也不貪戀死亡(maraṇampi anabhinandati nāma kāraṇassa eva suppahīnattā)。 

因此說:「我不貪戀死亡,我也不貪戀生命。」

 

如果阿羅漢不貪戀死亡,那麼在究竟涅槃之前,他又是如何安住的呢? 

他回答:「我只是正念、正知地,等待那個時刻的到來」(kālañca paṭikaṅkhāmi, sampajāno patissato)。 

意思是:煩惱的涅槃(kilesaparinibbāne)已經成就,已經具足圓滿的正念與智慧(satipaññāvepullappattiyā sato sampajāno),我只是單純地等待五蘊涅槃的時刻(khandhaparinibbānakālaṃ paṭikaṅkhāmi),期待、觀待那個時刻的到來(taṃ udikkhamāno āgamayamāno viharāmi)。 

我對死亡或生命都沒有任何貪戀,因為早在阿羅漢道時就已經徹底拔除這些原因了(arahattamaggeneva tassa samugghāṭitattāti)。

 

159. 優沙婆長老偈 usabhattheragāthā

 

義注:

「猶如芒果嫩芽之色……」等等這些偈頌,是尊者優沙婆長老(usabhatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷造作功德。到了尸棄佛(sikhissa bhagavato)的時代,他出生在普通人家(kulagehe)。長大成人後,有一天,他看見世尊正在行乞(piṇḍāya carantaṃ),心生歡喜與清淨,便供養一顆訶子果(kosambaphalaṃ adāsi)。

 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛出現的時代,他在迦毗羅衛城(kapilavatthusmiṃ)釋迦族王族家庭(sākiyarājakule)出生,名字叫做「優沙婆」(usabho)。

 

他長大成人後,在世尊與親族相會(ñātisamāgame)時,親眼見到佛陀的神通威力(buddhānubhāvaṃ disvā),因而生起信心而出家(paṭiladdhasaddho pabbaji)。 

 

然而從出家的那一刻開始(pabbajitakālato paṭṭhāya),他卻不做沙門應做的修行(samaṇadhammaṃ akatvā),白天喜歡與眾人聚集放逸(divā saṅgaṇikārāmo),整夜都在睡覺(sakalarattiṃ niddāyamāno vītināmeti)。

 

有一天,他因為忘失正念、不具正知(muṭṭhassati asampajāno),在睡夢中進入睡眠(niddaṃ okkanto supine),夢見自己剃除鬚髮(kesamassuṃ ohāretvā),披上像芒果嫩芽顏色的新鮮袈裟(ambapallavavaṇṇaṃ cīvaraṃ pārupitvā),坐在大象的脖子上(hatthigīvāyaṃ nisīditvā),進入王城托缽(nagaraṃ piṇḍāya paviṭṭhaṃ)。在那裡看見人們來到(tattheva manusse sampatte disvā),他感到羞愧,於是從象背上下來(hatthikkhandhato oruyha)。 

 

當他看到自己時,瞬間驚醒(attānaṃ disvā paṭibuddho),心想:「我竟然在忘失正念、不具正知的情況下睡覺,而做了這樣一個夢!」 

於是生起強烈的怖畏與覺醒(uppannasaṃvego),立即建立觀(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),不久之後就證得阿羅漢果(nacirasseva arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.515)中這樣說…..

 

證得阿羅漢果之後, 

長老把自己在夢中所見的情景當作鉤子(aṅkusaṃ katvā),以此作為引導,為了宣說自己已經證得阿羅漢果,便以描述那個夢的方式,說了以下兩首偈頌來宣說證悟:

 

197. 

我把像芒果嫩芽一樣顏色的袈裟, 

披在肩上。 

坐在大象的脖子上, 

進入村莊托缽。

 

198. 

從象背上下來之後, 

我當時生起強烈的怖畏與覺醒。 

我已經覺悟, 

一切煩惱漏已經斷盡。

 

 

160. 破布長老偈 kappaṭakurattheragāthā

 

義注:

「這就是我的破布……」等等這些偈頌,是尊者破布長老(kappaṭakuratthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷積聚功德。到了毗婆尸佛(vipassissa bhagavato)的時代,他出生在普通人家(kulagehe)。長大成人後,有一天,他看見世尊坐在維那多河(vinatāya nāma nadiyā)岸邊某棵樹下,心生歡喜與清淨,便以雞蛋花(ketakapupphehi)供養世尊。

 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛出現的時代,他在舍衛城(sāvatthiyaṃ)一個貧窮家庭出生,一直到長大成人,因為不知道其他謀生方法,就穿著破布片(kappaṭakhaṇḍanivāsano)、手持缽盂,到處乞求殘餘飯菜(sarāvahattho tattha tattha kuraṃ pariyesanto vicari),因此大家稱他為「破布」(kappaṭakuro)。

 

他長大成人後,以賣草維生(tiṇaṃ vikkiṇitvā jīvikaṃ kappento)。有一天,他為了割草而進入森林(tiṇalāvanatthaṃ araññaṃ gato),在那裡看見一位已經斷盡煩惱的長老(khīṇāsavattheraṃ)。他走上前去頂禮,然後坐下。 

那位長老為他說法。他聽聞佛法之後,生起信心,心想:「我何必過這種辛苦的生活?」於是出家(pabbajitvā)。 

出家後,他把自己穿的那塊破布(nivatthakappaṭacoḷaṃ)放在一個地方。 

每當他生起不樂意修行的心(anabhirati uppajjati)時,只要看著那塊破布(kappaṭaṃ olokentassa),不樂意的心情就會消失,轉而生起怖畏與覺醒(saṃvegaṃ paṭilabhi)。

 

他這樣反覆做了七次之後,又七次還俗(sattakkhattuṃ uppabbaji)。 

諸比丘把這個原因報告給世尊。 

有一天,破布比丘(kappaṭakuro bhikkhu)坐在法堂的邊緣,昏昏欲睡。 

世尊為了教誡他,便說了以下兩首偈頌:

 

199. 

這就是我的破布,這就是破布人, 

充滿愚癡、充滿貪著。 

在不死之壺中, 

卻只裝了一點點法, 

已經修了禪那,卻要讓禪那墜落。

 

200. 

破布啊!你不要再搖晃了, 

破布啊!我不會再用手敲你的耳朵。 

破布啊!你不知道份量, 

在僧團中間打瞌睡!

 

…..

接著,世尊又像抓住偷東西的小偷一樣(sahoḍḍhaṃ coraṃ gaṇhanto viya),指出他的放逸行為,說:「破布啊!你不要再搖晃了……」

 

「破布啊!你不要再搖晃了」(mā kho tvaṃ, kappaṭa, pacālesī) 

意思是:破布啊!你既然說「我要來聽法」,坐了下來,就不要再搖晃、不要再打瞌睡、不要再入睡(mā pacālesi mā pacalāhi mā niddaṃ upagacchi)。

 

「我不會再用手敲你的耳朵」(mā tvaṃ upakaṇṇamhi tāḷessaṃ) 

意思是:如果你繼續睡覺,我就不會再用說法的手在你耳邊敲醒你(upakaṇṇamhi kaṇṇasamīpe desanāhatthena ahaṃ mā patāḷessaṃ)。 

從今以後,為了讓你斷除煩惱,我不會再教誡你了,你要好好修行(yathā ito paraṃ kilesappahānāya ahaṃ taṃ na ovadeyyaṃ, tathā paṭipajjāhīti attho)。

 

「破布啊!你根本不知量」(na hi tvaṃ, kappaṭa, mattamaññāsi) 

意思是:破布啊!你坐在僧團中間打瞌睡,卻不知道自己的分量(mattaṃ pamāṇaṃ na vā maññasi),你竟然不知道:「這個難得的時機已經得到,絕不能讓它溜走!」(ayamatidullabho khaṇaṃ paṭiladdho, so mā upajjhagā) 

你連這一點都不明白,看看你錯得多離譜啊!(passa yāva ca te aparaddhanti codesi)

 

世尊以這兩首偈頌強烈地責備、教誡他之後,他就像被八支箭射中的兇猛大象(aṭṭhivedhaviddho viya caṇḍagajo),像大象踏上正道一樣(maggaṃ otaranto viya),生起極大的怖畏與覺醒(sañjātasaṃvego),立即建立觀(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),不久之後就證得阿羅漢果(nacirasseva arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.516)中這樣說…..

 

證得阿羅漢果之後, 

他把世尊所說的這兩首偈頌,當作自己證得阿羅漢果的鉤子(aṅkusabhūtanti),重新宣說(paccudāhāsi)。 

因此,這兩首偈頌就成為他的證悟宣言(tadeva aññābyākaraṇaṃ ahosīti)。

 

161. 小迦葉長老偈 kumārakassapattheragāthā

 

義注:

「啊!佛陀多麼稀有!啊!正法多麼稀有!」等等這些偈頌,是尊者小迦葉長老(kumārakassapatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷積聚功德。到了蓮華上佛(padumuttarassa bhagavato)的時代,他出生在婆羅門家庭(brāhmaṇakule),長大成人。 

不過《增支部註釋》(aṅguttaraṭṭhakathāyaṃ, a. ni. aṭṭha. 1.1.217)中說是出生在普通人家(kulagehe)。

 

他前往世尊面前聽法,看見世尊將一位比丘安置在「善說法第一」(cittakathikānaṃ aggaṭṭhāne)的地位,心生嚮往,也祈願自己能得到同樣的地位(taṃ ṭhānantaraṃ ākaṅkhanto paṇidhānaṃ katvā),於是如法地累積相應的福德。 

到了迦葉佛(kassapassa bhagavato)的時代,他修習沙門的修行,只在善趣中輪迴(sugatīsuyeva saṃsaranto)。 

到了這位佛出現的時代,他在王舍城(rājagahe)一位富商女兒的胎中投生。

 

據說那位富商女兒從小就想出家(kumārikākāleyeva pabbajitukāmā hutvā),向父母請求出家卻未獲允許。後來她回到夫家,懷孕後仍不知自己有孕(gabbhasaṇṭhitampi ajānantī),向丈夫請求出家,獲得許可後,就在比丘尼中出家。 

比丘尼們發現她懷孕,便去問提婆達多(devadattaṃ)。 

提婆達多說:「她不是沙門(assamaṇī)。」 

比丘尼們又去問十力尊者(dasabalaṃ)。 

世尊讓優波離長老(upālitheraṃ)來處理。 

優波離長老召來舍衛城的居民與毗舍佉優婆夷(visākhañca upāsikaṃ),在國王與大眾面前審理,判決:「先前已經懷孕,出家是清淨的(pure laddho gabbho, pabbajjā arogā)。」 

世尊讚歎說:「這個判決非常正確(suvinicchitaṃ adhikaraṇan)。」

 

那位比丘尼生下一個像黃金佛像般莊嚴的兒子(suvaṇṇabimbasadisaṃ puttaṃ)。 

波斯匿王(pasenadikosalo)收養他,取名「迦葉」(kassapo)。 

後來將他打扮好,帶到世尊面前出家。 

因為他在童年就出家(kumārakāle pabbajitattā),所以當世尊說「叫迦葉來,把這個果子或點心給迦葉吃」時,侍者會問:「哪一位迦葉?」 

世尊會說:「小迦葉(kumārakassapassa)。」 

因此即使長大之後,大家還是稱他為「小迦葉」(kumārakassapotveva paññāyittha),因為他從小被國王養育,也因為這個名字的緣故。

 

從出家的那一刻開始(pabbajitakālato paṭṭhāya),他就精進修習觀(vipassanāya ceva kammaṃ karoti),並學習佛陀的教言(buddhavacanañca uggaṇhāti)。 

後來,有一位在山頂修習沙門之行、證得不還果(anāgāmī hutvā)、生到淨居天(suddhāvāse nibbatto)的大梵天(mahābrahmā),心想:「我要為他開示觀的入口,幫助他證得道果。」 

於是準備了十五個問題(pañcadasa pañhe abhisaṅkharitvā),出現在住在黑暗森林(andhavane vasantassa)的長老面前,告訴他:「把這些問題拿去問世尊。」然後離去。 

長老就把這些問題呈問世尊,世尊一一為他解答。 

長老依照世尊所說的方式牢牢記住(satthārā kathitaniyāmeneva te uggaṇhitvā),將觀帶入正軌(vipassanaṃ gabbhaṃ gaṇhāpetvā),不久就證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.537)中這樣說…..

 

證得阿羅漢果之後, 

因為以善說法第一的地位被世尊安置, 

他反觀自己的修行(attano paṭipattiṃ paccavekkhitvā), 

以宣說三寶功德的方式, 

說了以下兩首偈頌來宣說證悟:

 

201. 

啊!佛陀多麼稀有! 

啊!正法多麼稀有! 

啊!我們的導師成就多麼稀有! 

在這樣的導師面前, 

弟子竟然能親證這樣的正法!

 

202. 

在無數的劫中, 

我曾經多次獲得五蘊之身。 

這是最後一個, 

這是最後的軀殼。 

生老死輪迴, 

現在再也沒有來生了。

 

162. 法護長老偈 dhammapālattheragāthā

 

義注:

「年輕比丘若能精進……」等等這些偈頌,是尊者法護長老(dhammapālatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在各個生死輪迴中不斷積聚功德。到了義見佛(atthadassissa bhagavato)的時代,他出生在普通人家(kulagehe),長大成人。 

有一天,他因為某件事進入森林深處(kenacideva karaṇīyena vanantaṃ upagato),看見世尊,心生歡喜與清淨,便供養一顆波羅蜜果(pilakkhaphalamadāsi)。

 

他因為做了這個福德善業,而在天界、人間不斷輪迴流轉。到了這位佛入滅之後,他出生在阿槃提國(avantiraṭṭhe)的婆羅門家庭(brāhmaṇakule),名字叫做「法護」(dhammapālo)。

 

他長大成人後,前往呾叉始羅(takkasilaṃ)學習技藝。學成返回途中,在一個精舍(vihāre)看見一位長老,便上前親近,聽聞佛法,生起信心而出家(paṭiladdhasaddho pabbajitvā)。出家後,他增長觀(vipassanaṃ vaḍḍhetvā),最終證得六種神通(chaḷabhiñño ahosi)。

 

因此在《傳記》(AP.1.386)中這樣說….

 

證得六種神通之後,他安住於定樂(samāpattisukhena vītināmento)。有一天,在那個精舍裡,他看見兩個沙彌爬到樹頂摘花,樹枝斷裂,沙彌即將墜落。 

長老以神通力(iddhānubhāvena)用手接住他們,安穩地放到地上,然後為這兩個沙彌說法,說了以下兩首偈頌:

 

203. 

年輕比丘若能精進, 

在佛陀的教法中修習, 

他在睡眠者之中保持警醒, 

他的生命絕不會虛度。

 

204. 

因此,有智慧的人應當精進, 

於信心、戒行、 

對三寶的清淨信心、 

以及洞見四聖諦的智慧, 

永遠憶念佛陀的教導。

 

163. 梵施長老偈 brahmālittheragāthā

 

義注:

「誰的諸根已達寂靜狀態?」這是尊者梵施長老(brahmāli thera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老在前諸佛時代就已經累積了福德資糧,在各處輪迴中不斷積集能導致出離的善業。到了毗婆尸佛(vipassī bhagavā)的時代,他出生在一個富貴人家,等到長大懂事之後,有一天看見世尊正在托缽行乞,心生極大的歡喜與信心,恭敬頂禮之後,把自己的足飾(腳上的貴重裝飾品)供養給了世尊。 

世尊為他說了隨喜的隨喜偈之後便離開了。

 

他依靠那次供養足飾的福報,在天界與人間不斷輪迴,直到這位佛(指釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在憍薩羅國(kosalarattha)的婆羅門家庭,名字被取為「梵施」(brahmāli)。 

等到他長大懂事,因為各種善根因緣成熟而生起強烈的出離心與怖畏心,在一位非常賢善的善知識(kalyāṇamitta)引導與陪伴之下,他於佛陀的教法中出家了。 

出家後他領受了適合自己的業處(禪修題目),住在森林中修行。由於智慧已經成熟,不久之後他就增長了觀,最終證得了六種神通(chaḷabhiñño)。

 

因此在《傳記》(AP.1.507)中這樣記載(apa. thera 2.51.63-67):

…..

 

當他已經成為六通阿羅漢,以道樂與果樂安住度日時,有一天,負責督促精進的長老(padhānapariggāhaka thera)在這個森林道場,對所有的比丘說了關於精進修行的開示。 

當時尊者梵施正在聽聞、領受、觀察那位長老所說的精進教導,於是說出了以下兩首偈頌:

 

205. 

「誰的諸根已經寂靜調伏, 

就像被優秀御者善加調教的駿馬? 

誰已經捨斷一切我慢,沒有漏, 

具足『如是相』(tādi)之人,連諸天也會羨慕嚮往他。」

 

206. 

「我的諸根已經寂靜調伏, 

就像被優秀御者善加調教的駿馬。 

我已經捨斷一切我慢,沒有漏, 

具足『如是相』(tādi)之人,連諸天也會羨慕嚮往我。」

 

他說了這兩首偈頌。

 

164. 空王長老偈 mogharājattheragāthā

 

義注;

「粗皮醜陋,心卻美好」這是尊者空王長老(mogharāja thera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老在前諸佛時代就已經累積了福德資糧,在蓮華上佛(padumuttara bhagavā)的時代,他出生在一個富貴人家,等到長大懂事之後,有一天在世尊面前聽聞佛法,看見世尊把一位穿著粗劣袈裟的比丘,安置在「穿粗劣袈裟者之最上位」(lūkhacīvaradharānaṃ aggaṭṭhāna),於是他心生嚮往這個位次,發下大願(paṇidhāna),之後在各處輪迴中不斷行諸善業。 

 

到了義見佛(atthadassī bhagavā)的時代,他出生在婆羅門家庭,精通婆羅門的各種學術技藝(vijjāsippa),並且教導婆羅門青年這些學問。有一天,他看見義見世尊(atthadassī bhagavā)被比丘僧團圍繞著前行,心生極大的歡喜與信心,以五體投地(pañcapatiṭṭhita)頂禮,雙手合掌置於頭頂,然後以「凡是具有色身的眾生……」等六首偈頌來讚歎世尊,之後把容器裝滿蜂蜜(madhu)供養給世尊。 

世尊接受了蜂蜜,並為他做了隨喜開示。

 

他依靠那次供養蜂蜜的福報,在天界與人間不斷輪迴,到了迦葉佛(kassapa bhagavā)的時代,他成為名叫「運柴王」(kaṭṭhavāhana)的國王的臣子(amacca),國王派他帶領一千人去請世尊前來,他親自到達世尊面前,聽聞佛法後生起正信,出家修行,做了兩萬年的沙門職責(samaṇadhamma)。之後命終,在兩個佛出世之間的空檔,只在善趣中輪迴。

 

直到這位佛(指釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在婆羅門家庭,名字被取為「空王」(mogharāja)。他曾在婆羅門婆婆利(bāvarī brāhmaṇa)座下學習各種學藝,因為生起強烈的怖畏與出離心而出家做苦行者(tāpasapabbajja),身邊跟隨一千位苦行者,與阿耆多(ajita)等人一起被派遣到世尊面前。他是第十五位提出問題的,在世尊解答問題結束後,證得了阿羅漢果。

 

因此在《傳記》(AP.1.37)中這樣記載…..

 

證得阿羅漢果之後,他特別穿著三種粗劣的袈裟:粗劣的布料、粗劣的線、粗劣的染色(satthalūkhaṃ suttalūkhaṃ rajanalūkhanti visesena tividhenapi lūkhena samannāgataṃ paṃsukūlaṃ),即糞掃衣(paṃsukūla)。 

因此世尊把他安置在「穿粗劣袈裟者之最上位」。 

後來,因為過去的業緣沒有好好護持,他的身體生起了各種皮膚病,如疥瘡、水泡等(daddupīḷakādīni),並且越來越嚴重。 

他心想「臥坐之處會弄髒」,即使在冬天,也在摩揭陀國(magadhakkhetta)的田野中鋪上稻草當作臥具而睡。 

有一天,世尊去探訪他,他頂禮後在一旁坐下,世尊以問候的方式,用第一首偈頌問他:「粗皮醜陋……」等。

 

207.

世尊問道:

「粗皮醜陋,心卻美好,

空王(mogharāja),你恆常安住於定境,

在冬季的寒冷夜晚(hemantikasītakālarattiyo)

比丘,你是怎樣度過的呢?

你將如何應對、如何維持呢?」

 

208.

尊者空王長老回答道:

「摩揭陀(magadhā)稻穀豐收,全部都是,我是這樣聽說的。

我就以稻草覆蓋身體而睡,

就像其他安樂生活的比丘一樣。」

 

165. 毗舍佉五族子長老偈 visākhapañcālaputtattheragāthā

 

義注:

「不抬舉自己,也不貶低他人」這是尊者毗舍佉五族子長老(visākho pañcālaputto thera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老在前諸佛時代就已經累積了福德資糧,在各處輪迴中不斷積集能導致出離的善業與功德。 

距今十四劫之前,他出生在邊境村落的一個貧窮家庭,等到長大懂事之後,有一天,他和村裡的人一起到森林中尋找水果。 

在那裡,他看見一位獨覺佛(paccekabuddha),心生極大的歡喜與信心,便把一種名叫「vallī」的藤果(valliphala)供養給那位獨覺佛。

 

他依靠那次供養藤果的福報,在天界與人間不斷輪迴,直到這位佛(指釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在摩揭陀國(magadharaṭṭha)的領主王族家庭(maṇḍalikarājakula),名字被取為「毗舍佉」(visākha)。 

因為他是五族王(pañcālarājadhītu)的兒子,所以後來被稱為「五族子」(pañcālaputta)。 

父親過世後,他繼承王位統治國家。 

當世尊來到他村莊附近時,他親自前往世尊面前,聽聞佛法之後生起正信而出家。 

之後他隨侍世尊一起前往舍衛城(sāvatthi),發起觀禪的修行,不久之後就證得了六種神通(chaḷabhiñño)。

 

因此在《傳記》(AP.1.388)中這樣記載(apa. thera 1.39.31-36):

…..

 

當他成為六通阿羅漢之後,因為憐憫親族而出發回到自己的出生地(jātibhūmi)。 

在那裡,人們前來親近長老,時常聽聞佛法。有一天,他們問道:「尊者,究竟具足幾種特質的人才算是善說法者(dhammakathiko)呢?」 

他們向長老請教善說法者的特相(dhammakathikalakkhaṇa)。 

長老為了向他們解說善說法者的特相,便說出了以下兩首偈頌:

 

209. 

「不抬舉自己,也不貶低他人, 

不貶低他人,也不輕視已到彼岸者。 

不在四眾之中誇耀自己的功德, 

不放逸、言語適量、具足善行。」

 

210. 

「以極其微細、精確地洞察義理的智慧, 

善於思惟、謙卑有禮的行為, 

親近佛陀的戒行, 

涅槃對這樣的人絕非難得。」

 

他說了這兩首偈頌。

 

其中意義如下:

…

 

- 「不在四眾之中誇耀自己的功德」(na cattavaṇṇaṃ parisāsu byāhare):不要為了貪求自己的名聲、功德、利養、恭敬、稱譽,而在剎帝利眾(khattiyaparisa)等四眾之中自誇、自吹自擂。 

 

- 「不放逸」(anuddhatoti):沒有掉舉、沒有浮躁放逸。因為放逸的人,他的話語不會被人接受。 

 

- 「言語適量」(sammitabhāṇī):真正適量地說話,也就是在適當時機、以有理由、有邊際、有利益的話語來說話。 

  如果說話不合適,對方就不會接受他的話。 

 

- 「具足善行」(subbato):具足美好的戒行、持戒圓滿。 

 

長老這樣以簡要的方式說出善說法者的特相之後,確信這些功德自己都具足,並且知道大眾因此對他更加深信、極其歡喜。 

於是他進一步顯示:「對於這樣一位安住於解脫境界的善說法者,涅槃絕非難得,而是極其容易獲得的。」 

因此他說出第二首偈頌「以極其微細、精確地洞察義理的智慧……」(susukhumanipuṇatthadassinā……)。 

這首偈的意義,如同前面所解釋的一樣。

 

166. 小長老偈 cūḷakattheragāthā

 

義注:

「孔雀們鳴叫,美麗的冠羽、華麗的尾翎」這是尊者小長老(cūḷaka thera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老在前諸佛時代就已經累積了福德資糧,在各處輪迴中不斷積集能導致出離的善業。 

距今三十一劫之前,在尸棄佛(sikhī bhagavā)的時代,他出生在一個富貴人家,等到長大懂事之後,有一天看見世尊,心生極大的歡喜與信心,便把一種名叫「chattapaṇṇi」的傘葉果(chattapaṇṇiphalaṃ,一種形狀像傘的葉子果實)供養給了世尊。

 

他依靠那次供養傘葉果的福報,在天界與人間不斷輪迴,直到這位佛(指釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在王舍城(rājagaha)的婆羅門家庭,名字被取為「小」(cūḷaka)。 

等到他長大成熟,因為在調伏富商護財者(dhanapālada mana)時,世尊來到,他獲得了世尊的加持與信心而出家。 

出家後他精進修習沙門的職責(samaṇadhamma),住在因陀羅沙羅窟(indasālaguhā)。 

有一天,他坐在洞窟門口,眺望摩揭陀國的田野(magadhakkhetta)。 

就在那一刻,雨季的雲朵(pāvusakālamegho)發出深沉而甜美的雷鳴聲,層層疊疊、無數重疊,像塗了黑膏(añjana)一樣的山峰般充滿天空,開始傾盆大雨。 

成群的孔雀聽見雷鳴,興奮喜悅地發出「kekā」的叫聲,在各處地方翩翩起舞、遊行。

 

長老的住處洞窟,也因為風雨的觸碰而感到清涼舒適,身體的疲勞與塵垢全部消除,獲得了適合修行的季節與條件,心變得極其專一。 

他進入禪修的路線(kammaṭṭhānavīthiṃ otari),知道這是殊勝的時刻與因緣成熟,便以讚歎時節殊勝等方式來激勵自己修行,說出了以下兩首偈頌:

 

211. 

「孔雀們鳴叫,美麗的冠羽、華麗的尾翎(susikhā supekhuṇā), 

深藍色的脖子、美麗的臉龐、悅耳的鳴聲(sunīlagīvā sumukhā sugajjino)。 

這廣大的大地,也覆滿了鮮綠的嫩草(susaddalā cāpi mahāmahī ayaṃ), 

水流到處洋溢(subyāpitambu),天空佈滿美麗的雲朵(suvalāhakaṃ nabhaṃ)。」

 

212. 

「身體清涼舒適、心生喜悅的人,應當專注禪修(sukallarūpo sumanassa jhāyataṃ), 

精進良好,在最勝的覺者教法中(sunikkamo sādhu subuddhasāsane)。 

那極其純淨潔白、微細難見的(susukkasukkaṃ nipuṇaṃ sududdasaṃ), 

你就去觸及那最上的、不死之境(phusāhi taṃ uttamamaccutaṃ padaṃ)。」

 

他說了這兩首偈頌。

 

 

因此在《傳記》(AP1.389)中這樣記載….

 

證得阿羅漢果之後,長老回顧自己的修行之道,充滿喜悅與歡喜,便以「孔雀們鳴叫……」(nadanti morā……)等開頭,重複說出那兩首相同的偈頌。 

因此,這兩首偈就是他的證果宣言(aññābyākaraṇaṃ)。

 

167. 無比長老偈 anūpamattheragāthā

 

義注:

「喜悅而來的心」這是尊者無比長老(anūpama thera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老在前諸佛時代就已經累積了福德資糧,在各處輪迴中不斷積集能導致出離的善業與功德。 

距今三十一劫之前,他出生在一個富貴人家,等到長大懂事之後,有一天看見一位名叫「蓮華」(paduma)的獨覺佛(paccekabuddha)正在街道上托缽,心生極大的歡喜與信心,便用盛開的安柯羅花(aṅkolapupphehi)來供養、恭敬禮拜他。

 

他依靠那次以安柯羅花供養獨覺佛的福報,在天界與人間不斷輪迴,直到這位佛(指釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在憍薩羅國(kosalaratṭha)的一個平民家庭(ibbhakula),因為容貌極其端嚴、完美無比,而被取名為「無比」(anūpama)。 

等到他長大成熟,因為具足強大的善根助緣(upanissayasampannatā),他捨棄了欲樂而出家,專心修習觀(vipassanāya kammaṃ karoto),住在森林中。

 

然而,他的內心卻不斷向外奔馳,追逐色聲香味觸法等外在所緣(bahiddhā rūpādiārammaṇesu vidhāvati),禪修的業處(kammaṭṭhānaṃ)也一直動盪不安、翻轉不停。 

長老察覺到自己的心正在四處奔馳,便努力制伏、收攝這顆放逸的心,於是說出以下兩首偈頌來自我勸誡:

 

213. 

「喜悅而來的心啊, 

就像被刺穿在尖樁上的人(sūlamāropamānakaṃ)。 

你總是往那裡去, 

往那尖樁與枯木(kaliṅgaraṃ)所在的地方。」

 

214. 

「因此我稱你為『心的惡友』(cittakaliṃ), 

我又稱你為『心的背叛者』(cittadubbhakaṃ)。 

你難得遇見了這位稀有的導師, 

他已經把我交付給你來管教!」

 

他以這兩首偈頌來勸誡自己的心。

 

…

 

長老這樣不斷地勸誡、呵斥自己的心,一邊這樣做,一邊增長觀,最終證得阿羅漢果。

 

因此在《傳記》(AP.1.364)中這樣記載…..

 

 

168. 避女長老偈 vajjitattheragāthā

 

義注:

「長久輪迴於漫長的道路」這是尊者避女長老(vajjita thera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老在前諸佛時代就已經累積了福德資糧,在各處輪迴中不斷行諸善業。 

距今第五十六劫之前,他出生在一個邊境村落,等到長大懂事之後,成為一位在森林中遊蕩的獵人(vanacaraka)。 

有一天,他在山洞中看見一位名叫「寂靜」(upasanta)的獨覺佛(paccekabuddha)正在安住修行,看見他那極其寂靜、安詳的狀態,心生極大的歡喜與信心,便以一朵瞻波迦花(campakapupphena)來供養、恭敬禮拜他。

 

他依靠那次以瞻波迦花供養獨覺佛的福報,在天界與人間不斷輪迴,直到這位佛(指釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在憍薩羅國(kosalaratṭha)的一個平民家庭(ibbhakula)。 

從出生那天開始,只要母親用手碰觸他,他就哭泣不止。 

據說,他是從梵天界(brahmaloka)墮落下來投生到這裡的,因為無法忍受女人的觸碰(mātugāmasamphassaṃ na sahati),所以因為避開、遠離女人的觸碰,而被取名為「避女」(vajjita)。 

 

等到他長大成熟,看見世尊表演雙神變(yamakapāṭihāriya),心生正信而出家,發起觀的修行(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),就在當天就證得了六種神通(chaḷabhiñño)。

 

因此在《傳記》(AP.1.370)中這樣記載:

…..

 

當他成為六通阿羅漢之後,回憶起自己的宿命(pubbenivāsaṃ anussaritvā),因為對法生起強烈的感動與宗教情操(dhammasaṃvegena),便說出以下兩首偈頌:

 

215. 

「我長久輪迴於漫長的道路(saṃsaraṃ dīghamaddhānaṃ), 

在各種趣中不斷流轉(gatīsu parivattisaṃ)。 

因為沒有看見聖諦(apassaṃ ariyasaccāni), 

我只是個盲目的凡夫(andhabhūto puthujjano)。」

 

216. 

「如今我不再放逸(tassa me appamattassa), 

輪迴的根源已經被連根拔除(saṃsārā vinaḷīkatā)。 

一切趣全部被斷滅(sabbā gatī samucchinnā), 

現在再也沒有來生的存在(natthi dāni punabbhavo)。」

 

他說了這兩首偈頌。

 

這兩首偈頌,就是尊者避女長老的證果宣言(aññābyākaraṇaṃ)。 

 

169. 連繫長老偈 sandhitattheragāthā

 

義注:

「在綠光閃耀的菩提樹下」(assatthe haritobhāse)這是尊者連繫長老(sandhita thera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老在前諸佛時代就已經累積了福德資糧,在各處輪迴中不斷行諸善業。 

距今三十一劫之前,在尸棄佛(sikhī bhagavā)的時代,他是一位牧牛人(gopālaka)。 

當世尊入般涅槃之後,他去親近一位長老,在那位長老面前聽聞與佛陀功德相關的佛法,心生極大的歡喜與信心。 

他問道:「世尊現在在哪裡?」聽到世尊已經入般涅槃的消息之後,他感嘆道:「連如此大威德、大神力的諸佛,也逃不過無常的支配,啊!諸行真是無常、不堅固!」 

於是他生起了「無常想」(aniccasaññaṃ paṭilabhi)。 

那位長老鼓勵他以恭敬供養菩提樹(bodhipūjāya ussāhesi)來修行。 

從那時起,他時常前往菩提樹附近,發起觀的修行(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),並不斷憶念佛陀的功德(buddhaguṇe anussaranto),頂禮菩提樹。

 

他依靠那次恭菩提樹與生起無常想的福報,在天界與人間不斷輪迴,直到這位佛(指釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在憍薩羅國(kosalaratṭha)的一個平民家庭(ibbhakula),名字被取為「連繫」(sandhita)。 

等到他長大成熟,聽聞與無常相關的說法(aniccatāpaṭisaṃyuttaṃ dhammakathaṃ),生起強烈的怖畏與出離心(saṃvegajāto)而出家。 

出家後他發起觀的修行,因為智慧已經成熟,不久之後就證得了六種神通(chaḷabhiñño)。

 

他回憶起自己的宿命(pubbenivāsaṃ anussaranto),想起在尸棄佛時代恭敬菩提樹、憶念佛陀、獲得無常想的經歷,並以這些作為助緣,來宣說自己如今的特殊證悟(visesādhigamaṃ pakāsento),於是說出以下兩首偈頌:

 

217. 

「在綠光閃耀的菩提樹下(assatthe haritobhāse), 

當樹木茂盛生長的時候(saṃvirūḷhamhi pādape), 

我獲得了一種指向佛陀的認知(ekaṃ buddhagataṃ saññaṃ), 

我謹慎憶念著它(alabhitthaṃ patissato)。」

 

218. 

「從那之後經過了三十一劫(ekatiṃse ito kappe), 

我當時所獲得的那種觀念(yaṃ saññamalabhiṃ tadā), 

因為那種觀念的帶領與力量(tassā saññāya vāhasā), 

我已經證得諸漏的滅盡(patto me āsavakkhayo)。」

 

他說了這兩首偈頌。

 

 

這些偈頌也是這位長老在《傳記》(AP.1.269)中所說的偈頌,…..

 

170. 庭院婆羅門婆羅陀子長老偈 aṅgaṇikabhāradvājattheragāthā

 

義注:

這首偈頌出自《長老偈》第三品(tikanipāte):「我錯誤地追求清淨」(ayoni suddhimanvesaṃ)這是尊者庭院婆羅門婆羅陀子長老(aṅgaṇikabhāradvāja thera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老在前諸佛時代就已經累積了福德資糧,在各處輪迴中不斷積集能導致出離的善業與功德。 

距今三十一劫之前,在尸棄佛(sikhī bhagavā)的時代,他出生在一個富貴人家,等到長大懂事之後,有一天看見世尊正在托缽行乞,心生極大的歡喜與信心,便以五體投地(pañcapatiṭṭhitena)頂禮,然後高舉雙手合掌恭敬供養。

 

他依靠那次頂禮世尊的福報,在天界與人間不斷輪迴,直到這位佛(指釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在靠近雪山(himavanta)附近的優卡塔城(ukkaṭṭha nāma nagara),一位極其富有的婆羅門家中,名字被取為「庭院婆羅門婆羅陀子」(aṅgaṇikabhāradvāja)。 

等到他長大成熟,他在各種學術技藝(vijjāsippesu)上都達到圓滿成就,因為內心傾向於出離(nekkhammajjhāsayatā),他出家成為遊方者(paribbājakapabbajja),修行所謂「不死之苦行」(amaraṃ tapaṃ),也就是極端的苦行與禁欲,在各處遊行。

 

有一天,他看見正等正覺者正在鄉村遊行教化,心生極大的歡喜與信心,前往世尊面前聽聞佛法,於是捨棄了那錯誤的苦行(micchātapaṃ pahāya),在佛陀的教法中正式出家,專心修習觀(vipassanāya kammaṃ karonto),不久之後就證得了六種神通(chaḷabhiñño)。

 

因此在《傳記》(AP.1.232)中這樣記載…..

 

當他成為六通阿羅漢之後,以解脫的快樂安住,因為憐憫親族,他回到自己的出生地,讓許多親族歸依三寶、受持戒律。 

之後他返回,在拘盧國(kururaṭṭha)名叫拘尼耶村(kuṇḍiya nigama)不遠處的森林中居住。 

有一天,因為某件事,他前往優伽蘭村(uggārāma),在那裡遇見了從北方來的、過去相識的婆羅門們。 

那些婆羅門問他:「喂,婆羅陀子(bhāradvāja),你究竟看見了什麼,竟然捨棄婆羅門的傳統,改信這個教法?」 

長老為了向他們顯示:在佛陀的教法之外,沒有真正的清淨(ito buddhasāsanato bahiddhā suddhi natthi),便說出第一首偈頌:

 

219. 

「我錯誤地追求清淨(ayoni suddhimanvesaṃ), 

在森林中奉侍火神(aggiṃ paricariṃ vane)。 

因為不知道真正的清淨之道(suddhimaggaṃ ajānanto), 

我修行了所謂的不死苦行(akāsiṃ amaraṃ tapan)。」

 

 

 

長老就像從一個道場走到另一個道場一樣,說明過去按照吠陀儀式奉侍火神等,並沒有達到真正的清淨,顯示在佛法之外沒有清淨可言。 

現在他進一步顯示:在這個教法中,他已經獲得了真正的清淨,於是說出第二首偈頌:

 

220. 

「那個安樂,我以安樂的方式獲得了(taṃ sukhena sukhaṃ laddhaṃ), 

看啊!法的極其美妙(passa dhammasudhammataṃ)。 

三明已經現前(tisso vijjā anuppattā), 

我已經完成了佛陀的教誨(kataṃ buddhassa sāsanan)。」

 

這是第二首偈頌。

 

 

因為已經獲得真正的清淨,他進一步顯示:「從今以後,我才是究竟意義上的婆羅門」,於是說出第三首偈頌:

 

221. 

「過去我只是婆羅門的親族(brahmabandhu pure āsiṃ), 

如今我才是真正的婆羅門(idāni khomhi brāhmaṇo)。 

我具足三明,是真正的沐浴者(tevijjo nhātakocamhi), 

我是真正的持咒者、通達吠陀者(sottiyo camhi vedagū)。」

 

這是第三首偈頌。

 

171. 因緣長老偈 paccayattheragāthā

 

義注:

「我出家才五天」這是尊者因緣長老(paccaya thera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老在前諸佛時代就已經累積了福德資糧,在各處輪迴中不斷行諸善業。 

距今九十一劫之前,在毗婆尸佛(vipassī bhagavā)的時代,他出生在一個富貴人家,等到長大懂事之後,有一天看見世尊正在維納塔河(vinatā nāma nadī)河岸行走,心生極大的歡喜與信心,便摘下許多外形美觀、又大又好的優曇婆羅果(udumbaraphalāni),親手供養給世尊。

 

他依靠那次供養優曇婆羅果的福報,只在善趣中輪迴,直到這個賢劫(bhaddakappa),在迦葉佛(kassapa bhagavā)出現於世間、轉動最勝法輪、利益可教化眾生的時代,他在迦葉佛的教法中出家,發起觀的修行(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),精進禪修。 

有一天,他深深思惟輪迴的痛苦(saṃsāradukkhaṃ cintetvā),生起極強烈的怖畏與出離心(ativiya sañjātasaṃvego),坐在精舍裡發下堅定的決心:「若沒有證得阿羅漢果,我絕對不離開這裡!」(arahattaṃ appatvā ito na nikkhamissāmī) 

他以這樣的心志努力精進,但因為當時智慧尚未成熟(ñāṇassa aparipakkattā),無法激發觀達到的最高境界。 

最後他命終,繼續在天界與人間輪迴。

 

直到這位佛(指釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在羅希達城(rohitanagara)的剎帝利家庭,名字被取為「因緣」(paccaya)。 

等到他長大成熟,父親過世後,他繼承王位。 

有一天,他開始舉行盛大的「大王祭」(mahārājabaliṃ kātuṃ ārabhi),全國人民都聚集前來。 

就在這個盛大的集會中,為了讓大眾生起信心,世尊在眾人親眼目睹之下,坐在由毗沙門天王(vessavaṇena)所變化的寶樓閣(ratanamayakūṭāgāre)中、寶獅子座(ratanamayasīhāsane)上,為大眾說法。 

結果,大量的人證得法現觀(mahato janakāyassa dhammābhisamayo ahosi)。 

因緣王(paccayarājā)聽聞這殊勝的法之後,也因為過去的善根因緣成熟(purimahetusañcodito),捨棄王位而出家。

 

他就像在迦葉佛時代所發的誓願一樣,再次發下同樣的誓願:「若沒有證得阿羅漢果,我絕對不離開精舍!」 

於是他進入精舍,精進增長觀,因為智慧已經成熟(ñāṇassa paripākaṃ gatattā),當下就證得阿羅漢果。

 

因此在《傳記》(AP.1.385)中這樣記載:

…..

 

證得阿羅漢果之後,他以宣說自己修行的方式,來宣告證果(aññaṃ byākaronto),說出以下三首偈頌:

 

222. 

「我出家才五天(pañcāhāhaṃ pabbajito), 

還只是學人,尚未達到心願(sekho appattamānaso)。 

當我進入精舍的時候, 

我的心發下了這樣的誓願(vihāraṃ me paviṭṭhassa, cetaso paṇidhī ahu)。」

 

223. 

「我不吃,也不喝, 

我絕不離開精舍(vihārato na nikkhame)。 

即使身體兩側再怎麼疲累, 

我也不會躺下休息(napi passaṃ nipātessaṃ), 

直到那刺穿心臟的貪愛之箭被拔除(taṇhāsalle anūhate)。」

 

224. 

「看啊!我這樣住著, 

看我精進與努力的偉大(passa vīriyaparakkamaṃ)。 

三明已經現前(tisso vijjā anuppattā), 

我已經完成了佛陀的教誨(kataṃ buddhassa sāsanan)。」

 

他說了這三首偈頌。

 

172. 巴古拉長老偈 bākulattheragāthā

 

 

義注:

「誰在以前該做的事」(yo pubbe karaṇīyānīti)這一句,是尊者巴古拉長老(āyasmato bākulattherassa)的偈頌。 

它的起源是怎樣的呢?

 

據說這位長老,在過去極為久遠的時代,也就是在一大阿僧祇劫(asaṅkhyeyya)又十萬大劫的之前,在**阿諾瑪達西佛**(Anomadassi Bhagavā)出現之前,就已經先投生到一個婆羅門家庭。 

 

長大成人後,他學通了三吠陀(tayo vede),但在其中看不見真正的精髓,心想:「我要去尋求來世的利益。」於是出家成為仙人(isipabbajjaṃ pabbajitva),住在山腳下,獲得了五種神通(pañcābhiññā)和八種等至(aṭṭhasamāpatti),安住於禪定中。 

 

後來他聽到有佛陀出世的消息,就前往世尊那裡,聽聞佛法之後,在三皈依中確立信心。 

當時世尊肚子生病,他從森林裡採集藥草帶來,幫助世尊的病痛平息下來。 

他把這份功德迴向給健康,之後命終往生到梵天界(brahmaloke)。 

之後經過一個阿僧祇劫,在天界與人間輪迴。 

到了**蓮華上佛**(Padumuttara Buddha)時代,他在**罕薩瓦提城**(haṃsavatīnagare)的某個富貴人家出生。 

他看見世尊把一位比丘安立在「少病第一」(appābādhānaṃ aggaṭṭhāne)的地位,於是他自己也生起希求那個地位的心願,發下大願。 

之後他終生累積善行,總是往生善趣。 

再後來,在**毗婆尸佛**(Vipassi Bhagavā)出世之前,他又先在**班杜瑪提城**(bandhumatīnagare)的婆羅門家庭出生,依同樣的方式出家為仙人,獲得禪那與神通,住在山腳下。 

聽到佛陀出世,就去見世尊,聽法後歸依三寶。 

當時比丘們發生了草花病(tiṇapupphakaroge),他又幫忙平息那場病,之後盡形壽住在那裡。 

命終後又生梵天,之後經過九十一大劫,在天人中輪迴。 

到了**迦葉佛**(Kassapa Bhagavā)時代,他在**波羅奈城**(bārāṇasiyaṃ)的某個富貴人家出生。 

在家生活期間,他看見一座古老、即將崩壞的大寺院,就在那裡建造了布薩堂(uposathāgāra)等一切僧舍設施,並為比丘僧團準備所有藥物,終生行善。 

之後又經過一個佛間期,在天人中輪迴。 

直到我們本師**釋迦牟尼佛**(amhākaṃ bhagavato)出世之前,他先在**拘睒彌城**(kosambiyaṃ)的富商家庭出生。 

 

他因為身體健康,經常在偉大的閻牟那河(mahāyamunāya)中洗澡。 

有一次被奶媽手中的魚吞下去,那條魚後來被漁夫捕獲,賣給了**波羅奈城**富商的妻子。 

那條魚被剖開時,因為過去的福報力,他竟然毫髮無傷、安然無恙地出來。 

那位富商妻子就把他當成自己的兒子撫養。 

後來他的親生父母聽到這件事,前來要求:「這是我們的兒子,請把兒子還給我們。」 

經過國王的審判,判決說:「兩邊家庭共有這個孩子。」 

於是他同時成為兩個家庭的繼承人,因此得到「巴古拉」(bākulo)這個名字(意為「貝殼」或「多福」)。 

 

長大後,他享有極大的財富與榮華。 

到了八十歲時,他到世尊面前聽法,生起信心而出家。 

出家後只當了七天的凡夫(puthujjano),到了第八天的清晨,就連同四無礙解(paṭisambhidāhi)一起證得阿羅漢果。

 

因此在《傳記》(AP.1.398)中這樣說……

 

證得阿羅漢果後,有一天,世尊正依序把弟子們安立在各種第一的地位時,把他安立在「少病第一」(appābādhānaṃ aggaṭṭhāne)的地位。 

到了般涅槃的時候,他在僧團中間,以對比丘們說法的口吻,向其他人宣說自己的證悟,而說了以下三首偈:

 

**225.** 

誰在以前該做的事, 

後來才想去做, 

他將從安樂的位置墮落, 

事後還會心生悔恨。

 

**226.** 

會做的事就說會做, 

不會做的事就不說會做, 

說了卻不做的人, 

智者們會認清他。

 

**227.** 

涅槃真是極樂啊! 

由正等正覺者所宣說, 

無憂、無垢、安穩, 

在那裡,一切苦都徹底止息。

 

在這些偈頌中:

 

「誰在以前該做的事,後來才想去做」 

→ 意思是:有些人在年輕、尚未被老病等壓倒的早年時,應該要做、能帶來自己利益與安樂的善行,卻因為放逸而沒有去做;等到後來時機已過,才想去做——那時「他」只是個語助詞。 

那時因為已被老病壓倒,根本做不到了;做不到,就會「從安樂的位置墮落」,也就是從天界、從涅槃、從能導致那些果報的因緣中失去;之後又會「心生悔恨」,生起追悔:「我沒做善事啊……」等等的後悔與內疚。

 

「我卻是先把該做的事做了,才對你們這樣說」——為了顯示這個意思,長老接著說了第二首偈。

 

其中「智者們會認清他」 

→ 意思是:智者們會清楚分辨「這個人就是這樣」,不會再對他有過多的期待。 

因為真正相應正行的人,必須是「說到做到」,言行一致才真正殊勝,否則就不行了。

 

接著,為了把前面以「應做之事」總說的內容,具體展現出來,長老說了第三首偈:

 

「涅槃真是極樂啊!由正等正覺者所宣說,無憂、無垢、安穩,在那裡,一切苦都徹底止息。」

 

意思是: 

由於世尊自己完全證知一切法,所以是「正等正覺者」。 

祂所宣說的涅槃,因為完全沒有任何導致憂愁的因緣,所以「無憂」; 

因為離開了貪等一切染污,所以「無垢」; 

因為不再被四種繫縛(欲、有、見、戒禁取)所惱害,所以「安穩」。 

這樣的涅槃,實在是極其安樂的! 

為什麼呢? 

因為在那個涅槃裡,一切輪迴之苦都完全止息、徹底平靜下來了。

 

173. 達尼耶長老偈 dhaniyattheragāthā

 

義注:

「如果想要快樂地生活」(sukhañce jīvituṃ iccheti)這一句,是尊者達尼耶長老(āyasmato dhaniyattherassa)的偈頌。 

它的起源是怎樣的呢?

 

這位長老,在過去諸佛時代已經累積了許多功德,在各處生命中不斷累積善行。 

到了**尸棄佛**(Sikhī Bhagavā)時代,他出生在一個富貴人家。 

長大懂事後,有一天看見世尊,心生歡喜,就用蘆葦花環(naḷamālāya)來供養佛陀。 

因為這個善行,他繼續在天界與人間輪迴。 

到了我們本師釋迦牟尼佛出世的時候,他在**王舍城**(rājagahe)的一個陶匠家庭出生,名叫達尼耶(dhaniyo)。 

長大後,他以做陶匠的工作維生。

 

當時,世尊住在達尼耶陶匠的棚屋裡,為**富古沙提**(Pukkusāti)居士宣說《六界分別經》(chadhātuvibhaṅgasuttaṃ,ma. ni. 3.342 ādayo)。 

富古沙提聽完後,當晚就圓滿了使命(證得阿羅漢果後入涅槃)。 

達尼耶聽到富古沙提已經涅槃的消息,心想:「佛陀的教法真是能引導出離啊!即使只在一夜之間親近,也能從輪迴之苦中解脫。」 

於是他生起信心而出家。 

出家後,他專心於裝飾小屋(kuṭimaṇḍanānuyutto),因為執著於蓋小屋而被世尊呵責。 

之後他住在僧團的僧舍(saṅghike senāsane),增長觀(vipassanaṃ vaḍḍhetvā),終於證得阿羅漢果。

 

因此在《傳記》(Ap1.473)中這樣說(apa. thera 2.48.1-7):

….

 

證得阿羅漢果後,長老看到有些比丘們以持頭陀行與禪定來抬高自己,卻輕視僧團的食物(saṅghabhattādiṃ)等供養,還鄙視其他比丘。 

為了給這些人勸誡,長老以自己的證悟來宣說,而說了以下三首偈:

 

**228.** 

如果想要快樂地生活, 

對沙門生活有所希求, 

就不要輕視僧團的, 

衣服、飲料與食物。

 

**229.** 

如果想要快樂地生活, 

對沙門生活有所希求, 

就該像蛇利用老鼠洞一樣, 

來使用臥坐之處。

 

**230.** 

如果想要快樂地生活, 

對沙門生活有所希求, 

就該隨所得而知足, 

並且修習這一法。

 

在這些偈頌中:

 

「如果想要快樂地生活,對沙門生活有所希求」 

→ 意思是:如果有人對沙門的身份(sāmaññasmiṃ)有希求、對戒律有強烈的恭敬心,而想要在沙門生活中快樂地活下去的話,就要捨棄貪求(anesanaṃ pahāya),以沙門的安樂來生活。這就是「如果想要活得快樂」的意涵。

 

「不要輕視僧團的衣服、飲料與食物」 

→ 意思是:不要輕視從僧團帶來的衣服與食物。 

因為僧團的所得(uppajjanakalābho)是清淨的來源(parisuddhuppādo),使用它們的人,因為能維持清淨的正命(ājīvapārisuddhisambhavena),沙門的安樂就自然到手了。這就是真正的意圖。

 

「像蛇利用老鼠洞一樣」 

→ 意思是:要像蛇利用老鼠挖的洞穴一樣,去使用臥坐之處。 

就像蛇不自己造巢穴,而是住在老鼠或其他動物挖的洞裡,隨意來去一樣; 

比丘也一樣,不要自己動手造僧舍而生起煩惱染污,只要隨處住在別人已造好的地方,住完就離開即可。這就是意涵。

 

現在,為了顯示前面已說與未說的各種資具,只要隨所得而知足,就能得到沙門的安樂,否則不行;長老因此說「就該隨所得而知足」。

 

意思是:不論所得的是低劣還是上等的資具,只要隨所得的東西,就心生知足(santosaṃ āpajjeyya)。

 

「並且修習這一法」 

→ 指的是「不放逸」(appamādabhāvaṃ)。 

如果一個人精進修習不放逸,那麼無論世間的快樂還是出世間的快樂,都會自然到手。 

因此世尊說:「不放逸地禪修,就能獲得廣大的快樂。」(appamatto hi jhāyanto, pappoti vipulaṃ sukhan ti,ma. ni. 2.352; dha. pa. 27)

 

這就是達尼耶長老偈的完整註釋。

 

174. 馬騰伽普塔長老偈 mātaṅgaputtattheragāthā

 

義注:

「太冷了」(atisītanti)這一句,是尊者**馬騰伽普塔長老**(āyasmato mātaṅgaputtattherassa)的偈頌。 

它的起源是怎樣的呢?

 

據說這位長老,在過去**蓮華上佛**(Padumuttara Bhagavā)時代,在靠近**雪山**(himavanta)的附近,有一座巨大的**大生湖**(mahājātassaro)。在那湖下面,有一座極為宏偉的龍宮(mahato jātassarassa heṭṭhā mahati nāgabhavane)。他當時是一位擁有大威力的**龍王**(mahānubhāvo nāgarājā)。

 

有一天,他從龍宮出來遊行時,看見世尊在空中飛行(ākāsena gacchantaṃ),心生極大的歡喜,就用自己頭上的寶珠(sīsamaṇinā)來供養世尊。

 

因為這個善行,他繼續在天界與人間輪迴。 

到了我們本師釋迦牟尼佛出世的時候,他在**憍薩羅國**(kosalaraṭṭhe)的一位名叫**馬騰伽**(mātaṅgassa)的家主(kuṭumbikassa)的兒子家中出生,因此被稱為**馬騰伽普塔**(mātaṅgaputto)。

 

長大後,他生性懶惰,什麼事都不做,經常被親戚和其他人責備。 

他聽到人們說:「那些釋迦子(sakyaputtiyā)的沙門們生活得很舒服啊!」於是他心生嚮往這種安樂的生活。 

他與比丘們有了接觸,親近他們,後來到世尊面前聽法,生起信心而出家。

 

出家後,他看見其他比丘擁有神通(iddhimante),於是希求神通力(iddhibalaṃ patthetvā),就向世尊請教禪修業處(kammaṭṭhānaṃ gahetvā),精進修習止觀(bhāvanaṃ anuyuñjanto),終於證得六種神通(chaḷabhiñño)。

 

因此在《傳記》(Ap.1.474)中這樣說……

 

證得六種神通後,長老為了以個人的決意(puggalādhiṭṭhānavasena)來呵責懶惰(kosajjaṃ garahanto),並讚歎自己的精進發起(vīriyārambhaṃ kittento),而說了以下三首偈:

 

**231.** 

太冷了、太熱了, 

太晚了—— 

人們這樣想著放棄工作, 

時機就這樣從青年身邊溜走。

 

**232.** 

誰把冷與熱視為不過是草, 

做著男人該做的事, 

他就不會從安樂中墮落。

 

**233.** 

用胸膛推開那些草—— 

**達巴草**(dabbaṃ)、**古沙草**(kusaṃ)、**波達基拉**(poṭakilaṃ)、 

**優西拉**(usīraṃ)、**蒙闍草**與**帕巴闍草**(muñjapabbajaṃ), 

我培養著對寂靜的增長。

 

在這些偈頌中:

 

「視為不過是草」(tiṇā bhiyyo na maññati) 

→ 意思是「不把冷熱當成比草還重要」,而是把冷熱當成像草一樣微不足道。 

克服了冷熱之後,去做自己該做的事。 

 

 

「男人該做的事」(purisakiccāni) 

→ 指的是英雄男子該做的、利益自己與利益他人的事。 

 

「從安樂中」(sukhā) 

→ 從安樂中(尤其是涅槃的安樂)不墮落。這就是意涵。

 

第三首偈的意義前面已經說明過了(即以胸膛推開草叢,象徵克服障礙,精進修習寂靜)。

 

這就是**馬騰伽普塔長老**的完整註釋。

 

175. 駝背蘇比多長老偈 khujjasobhitattheragāthā

 

義注:

「那些善於說法、多聞的」(ye cittakathī bahussutāti)這一句,是尊者**駝背蘇比多長老**(āyasmato khujjasobhitattherassa)的偈頌。 

它的起源是怎樣的呢?

 

據說這位長老,在過去**蓮華上佛**(Padumuttara Bhagavato)時代,出生在一個富貴人家。 

長大懂事後,有一天看見世尊與大比丘僧團一起走在路上,心生極大的歡喜,就以十首偈頌來讚歎世尊。

 

因為這個善行,他繼續在天界與人間輪迴。 

到了我們本師釋迦牟尼佛出世的時候,他在**華氏城**(pāṭaliputtanagare)的婆羅門家庭出生,名字叫**蘇比多**(sobhito)。 

但因為他天生有點駝背(khujjadhātukatāya),所以大家稱他為**駝背蘇比多**(khujjasobhito)。

 

長大後,世尊已經般涅槃,他就在**阿難長老**(ānandattherassa)面前出家,證得六種神通(chaḷabhiñño)。

 

因此在《傳記》(Ap1.471)中這樣說(apa. thera 2.47.49-58):

…..

 

證得六種神通後,在第一次大結集(paṭhamamahāsaṅgītikāle)時,比丘僧團在**王舍城**(rājagahe)的**七葉窟**(sattapaṇṇiguhāyaṃ)聚集,他們命令:「去請阿難長老來!」 

長老就潛入地中,在阿難長老面前現身,傳達僧團的訊息,然後自己先從空中飛去,抵達七葉窟門口。 

 

當時,有一位天神受天眾派遣,站在七葉窟門口,為了阻擋魔王(māra)和魔軍(mārakāyikānaṃ)。 

**駝背蘇比多長老**為了告知那位天神自己的到來,而說了第一首偈:

 

**234.** 

那些善於說法、多聞的, 

沙門們,住在**華氏城**(pāṭaliputtavāsino)的, 

其中一位長壽的青年, 

站在門口,正是**駝背蘇比多**(khujjasobhito)。

 

 

 

那位天神聽到後,就向僧團報告長老的到來,而說了第二首偈:

 

**235.** 

那些善於說法……

站在門口,被風吹動的(māluterito)。

 

在這首偈中:

「被風吹動的」(māluterito) 

→ 意思是:被神通心所生的風吹動;以神通力而來。

 

僧團得到天神的報告後,給長老開了許可。長老前往僧團中間,而以第三首偈宣說自己的證悟:

 

**236.** 

以善戰、善施、 

戰場勝利, 

以及修習梵行, 

這樣,這位就增長安樂。

 

在這首偈中:

 

「善戰」(suyuddhena) 

→ 在前分位,以斷除隨眠(tadaṅgavikkhambhanappahāna)的方式,與煩惱好好戰鬥。 

 

「善施」(suyiṭṭhena) 

→ 中間時,由善知識給予適宜的法施。 

 

「戰場勝利」(saṅgāmavijayena ca) 

→ 以完全斷除(samucchedappahāna)的方式,徹底摧毀一切煩惱與行,而獲得戰場勝利。 

 

「修習梵行」(brahmacariyānuciṇṇena) 

→ 以持續修習最上道的梵行(aggamaggabrahmacariyena)。 

 

「這樣,這位就增長安樂」(evāyaṃ sukhamedhatī) 

→ 以這樣的方式,這位**駝背蘇比多**增長涅槃的安樂,以及果定(phalasamāpatti)的安樂,親自體驗到。這就是意涵。

 

這就是**駝背蘇比多長老**的完整註釋。

 

176. 伐羅那長老偈 vāraṇattheragāthā

 

義注:

「這裡任何人」(yodha koci manussesūti)這一句,是尊者**伐羅那長老**(āyasmato vāraṇattherassa)的偈頌。 

它的起源是怎樣的呢?

 

這位長老,在過去諸佛時代已經累積了許多功德,在各處生命中不斷行善。 

在現在起九十二大劫之前,也就是**提沙佛**(Tissa Bhagavato)出世之前,他就先出生在一個婆羅門家庭。 

長大後,他精通婆羅門的各種學問與技藝(vijjāsippesu pāragū),之後出家為仙人(isipabbajjaṃ pabbajitvā),教導五萬四千位弟子學習咒語(mante vācento),住在雪山(himavaṃ)中。

 

當時,**提沙的菩薩(bodhisattabhūtassa)從**兜率天**(tusitā kāyā)命終,進入最後一生,投胎到母親的子宮(mātukucchiṃ okkamanena),引起了極大的地震(mahāpathavikampo ahosi)。 

眾人看見地震,驚恐萬分、惶恐不安,前來拜見這位仙人,詢問地震的原因。 

他回答:「大菩薩已經投胎到母親的子宮,這就是地震的原因,所以大家不要害怕。」 

他告訴他們這是佛陀出世的先兆(buddhuppādassa pubbanimittabhāvaṃ),並安撫大家,讓他們生起以佛為所緣的喜悅(buddhārammaṇañca pītiṃ paṭivedesi)。

 

因為這個善行,他繼續在天界與人間輪迴。 

到了我們本師釋迦牟尼佛出世的時候,他在**憍薩羅國**(kosalaraṭṭhe)的婆羅門家庭出生,名叫**伐羅那**(vāraṇo)。 

長大後,他向一位住在森林的長老聽聞佛法,生起信心而出家(pabbajitvā),精進修習沙門的職責(samaṇadhammaṃ karoti)。

 

有一天,他要去見佛陀(buddhupaṭṭhānaṃ gacchanto),在路上看見一群蛇(ahinakule)互相爭吵、互相攻擊,最後都死了(aññamaññaṃ kalahaṃ katvā kālaṅkate)。 

他心想:「這些眾生因為互相敵對,而導致生命結束。」於是生起強烈的怖畏與厭離心(saṃviggamānaso hutvā),趕緊去見世尊。 

世尊知道他的心行,就給予適合的教誡,而說了以下三首偈:

 

**237.** 

這裡任何人, 

在人群中傷害其他眾生, 

他將從這個世界與那個世界, 

兩邊都墮落。

 

**238.** 

誰以慈心, 

憐憫一切眾生, 

這樣的人會產生很多功德。

 

**239.** 

應當學習善說的話, 

親近沙門, 

獨坐隱居, 

以及心的平靜。

 

在這些偈頌中:

 

 

這樣,先顯示傷害他人的惡法特徵(parapīḷālakkhaṇaṃ pāpadhammaṃ),接著顯示不傷害他人、轉向善法的特徵,長老說了第二首偈「誰以慈心……」。

 

現在,為了引導他進入止觀等具足的法門,長老說了第三首偈「應當學習善說的話……」。

 

其中「應當學習善說的話」(subhāsitassa sikkhetha) 

→ 學習少欲知足等類的善說話語,以及經教法(pariyattidhammaṃ),透過聽聞、憶持、反問等方式。 

 

「親近沙門」(samaṇūpāsanassa ca) 

→ 親近止息惡行的沙門、善知識,時時去拜訪、侍奉,學習他們的行為與親近之道。 

 

「獨坐隱居,以及心的平靜」(ekāsanassa ca raho cittavūpasamassa ca) 

→ 獨自一人、沒有伴侶的身遠離(kāyavivekaṃ),培養隱居(raho),以業處修習的方式,學習坐禪。 

這樣精進業處、修習止觀,達到頂點,以完全斷除(samucchedavasena)煩惱的方式,學習心的平靜。 

透過修習增上戒學等,煩惱徹底平息、斷除,這樣修習道果學的人,心就會徹底平靜。

 

偈頌結束時,他增長觀(vipassanaṃ vaḍḍhetvā),證得阿羅漢果。

 

因此在《傳記》(Ap.1.472)中這樣說(apa. thera 2.47.59-72):

….

 

這就是**伐羅那長老**的完整註釋。

 

177. 瓦西卡長老偈 vassikattheragāthā

 

義注:

「即使只有一人,若具信心又具智慧」,這是尊者瓦西卡長老(vassikatthera)的偈頌。

 

他的因緣(出生因由)是怎樣的呢?

 

這位長老在前諸佛時代已經累積了許多功德,在各個生死輪迴中不斷行善。到了具義見者(Atthadassī)世尊的時代,他出生在一個富貴人家。當他長大成人之後,有一天見到世尊,心生歡喜與清淨,於是將無花果(pilakkha)的果實供養給世尊。

 

由於這個供養果實的善業功德,他因此在天界與人間不斷輪迴。到了我們這位佛陀(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在憍薩羅國(kosalarattha)的婆羅門家庭,名字被取為「瓦西卡」(vassika)。等到他成年時,看見了世尊所展現的雙神變(yamaka-pāṭihāriya,即水火並現的神通示現),於是生起了信心,隨即出家,精進修習沙門的正法。

 

然而出家後,他一度罹患疾病。於是他的親族們用醫師所開立的藥方與治療方法來照顧他、供養他,最後讓他痊癒,恢復健康。

 

從那場病痊癒之後,他生起了強烈的怖畏與警覺(saṃvega),於是更加精進於禪修,最終證得了六種神通(chaḷabhiñña)。

 

因此,在《傳記》(Ap1.386)中這樣記載(Apa. Thera 2.47.40-44):

….

 

證得六神通之後,他以神通飛行虛空,前往親族們的住處,在虛空中站立,向他們宣說佛法,並且讓他們全部皈依三寶、受持五戒。

 

在這些親族之中,有些人後來命終,因為他們已經安住於皈依與持戒,所以往生到天界,獲得安樂。

 

後來,世尊在佛陀的侍者行列中看見他,便問道:

「瓦西卡(vassika)啊,你的親族們現在健康安樂嗎?」

 

於是瓦西卡長老向世尊稟白自己對親族所做的利益與幫助,說了以下三首偈頌:

**240.** 

即使只有一人,若具信心又具智慧, 

在這世間,對那些沒有信心的親族們, 

安住於法、具足戒行的人, 

就能成為親族與眷屬們真正的利益與福祉。

 

**241.** 

我以慈愍之心加以制止與教誡, 

那些親族們被我這樣呵責、督促, 

由於對「這人是我們的親族」的愛念與親情, 

他們無法違背我的教導, 

於是對比丘們生起了清淨信心, 

以衣服、飲食等四資具供養, 

並且恭敬承事、尊重供養諸比丘。

 

**242.** 

那些親族們後來都已命終離世, 

他們已經超越此世, 

獲得了天界(tidiva)的安樂。 

我的兄弟與母親, 

如今正隨心所欲、歡喜快樂地享受著。

 

他一共宣說了這三首偈頌。

 

178. 耶輸迦長老偈 yasojattheragāthā

 

義注:

「猶如黑色的山嶺折斷一般」,這是尊者耶輸迦長老(yasojo)的偈頌。

 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老在前諸佛時代已經累積了許多功德,在各個生死輪迴中不斷行善。到了毗婆尸佛(Vipassī)的時代,他出生在一個守護園林的家庭(ārāmagopakakula)。當他長大成人之後,有一天看見毗婆尸世尊以神通在虛空中飛行,心生極大的歡喜與清淨,於是將波羅蜜果(labuja-phala,即一種狀似無花果的果實)供養給世尊。

 

由於這個供養果實的善業功德,他因此在天界與人間不斷輪迴。到了我們這位佛陀(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在舍衛城(sāvatthinagara)城門附近的羯瓦達村(kevaṭṭagāma),是擁有五百戶人家的羯瓦達(kevaṭṭa)族長之子,名字被取為耶輸迦(yasojo)。

 

等到他成年時,他與自己的同伴——那些同樣是羯瓦達族人的青年們一起,到阿祇羅伐提河(aciravatī)中撒網捕魚。當時,有一條身體呈金黃色的巨大魚游進了他們的網中。他們便將這條魚獻給了波斯匿王(pasenadi)。

 

國王說:「這條金黃色大魚之所以有如此美麗的顏色,世尊一定知道原因。」於是命令人將魚捉住,帶去呈給世尊。

 

世尊開口說道:「這條魚是在迦葉佛(Kassapa)的正等正覺教法衰退的時候,出家卻行持邪行、使教法衰退,因而墮入地獄。在地獄中受苦了一個佛中間期(buddhantara,即兩佛之間的漫長時間),之後從地獄命終,才投生到阿祇羅伐提河中成為這條魚。」

 

世尊同時也說到:這條魚的姊妹們同樣墮入地獄,而這位魚的兄弟長老——已經究竟涅槃。

 

世尊以此因緣,宣說了《迦毗羅經》(kapilasutta)。

 

聽聞世尊的說法後,耶輸迦生起了強烈的怖畏與警覺(saṃvega),於是與他的同伴們一起,在世尊面前出家。他們住在適宜的住處。

 

有一天,他帶領著同伴們前往祇園精舍(jetavana)禮拜世尊。因為他的到來,精舍裡為了準備座位等事宜,出現了很大的喧鬧聲與嘈雜聲。

 

世尊聽到這聲音,便說:「世尊已將帶著眷屬的耶輸迦逐出。」(這件事的詳細經過,如《優陀那》(Udāna)第23則所述,應當依該處所述而知。)

 

被逐出之後,尊者耶輸迦如同被鞭子抽打的駿馬一般,心生極大的慚愧與警覺,帶著他的眷屬們前往跋求穆達河(vaggumudā)岸邊居住。他在那裡精進努力、奮勇精勤,增長觀/毗婆舍那(vipassanā),終於在當年的雨安居期內證得了六種神通(chaḷabhiñña)。

 

因此,在《傳記》(Ap1.469)中這樣記載(Apa. Thera 2.47.32-39):

 

…..

 

證得六神通之後,世尊召喚帶著眷屬的尊者耶輸迦,以「安穩定」(āneñjasamāpatti,即第四禪等不動定)來親切問候他、與他交流。他完全受持一切頭陀行(dhutaṅga),因此身體極其消瘦、粗糙、顏色不佳。

 

世尊以最極端的少欲知足(paramappicchatā)來讚歎他,說了第一首偈頌:

 

**243.** 

猶如黑色的山嶺折斷一般, 

身體消瘦、只剩筋脈相連。 

對於飲食知量知足, 

心志不卑不怯的男子。

 

「心志不卑不怯」(adīnamānaso),是指不被懈怠等所征服,心不萎靡、行為不懶惰。 

 

長老被世尊這樣讚歎之後,便以符合被讚歎的德行,透過宣說自己如何安住忍辱、精進發起、喜樂獨居等方式,向諸比丘宣說佛法,並說了以下兩首偈頌:

 

**244.** 

被蚊蟲、蚋蠓所觸惱, 

在廣大的森林之中, 

猶如大象在戰場前線, 

正念正知地安住忍耐。 

 

**245.** 

猶如梵天一般獨住一人, 

猶如諸天一般兩人共住, 

猶如村落一般三人同住, 

超過三人以上便是喧鬧擾亂。

 

在這兩首偈中:

 

「猶如梵天一般獨住一人」(yathā brahmā tathā eko),意思是:如同梵天獨自一人,沒有心生煩惱擾動,恆常安住於禪悅之樂;同樣,比丘也應獨自一人、沒有第二人,增長獨居之樂而安住安樂。經中曾說:「獨住者的沙門樂是最勝的。」因此,這是教誡獨住的比丘堪與梵天相比。

 

「猶如諸天一般兩人共住」(yathā devo tathā duve),意思是:如同諸天之間,偶爾也會有心生煩惱的時候;同樣,兩位比丘共住時,也可能發生摩擦。因此,兩人共住的比丘被比喻為「與天人相當」。

 

「猶如村落一般三人同住」(yathā gāmo tathā tayo),意思是:三個人住在一起,就如同住在村落之中,無法得到真正的獨居安樂。

 

「超過三人以上便是喧鬧擾亂」(kolāhalaṃ tatuttari),意思是:超過三個人以上的共住,就是喧鬧、吵雜、大聲、眾人聚集的擾亂狀態。因此,應當成為獨住的人。

 

這就是長老的意旨。

 

179. 薩提馬帝亞長老偈 sāṭimattiyattheragāthā

 

義注:

「你過去曾有信心」—這是尊者薩提馬帝亞(Sāṭimattiya)長老的偈頌。其因緣為何?這位尊者亦曾在過去諸佛中累積資糧,於各處生死中積聚福德,在悉達多(Siddhattha)世尊的時代,投生於富貴之家,獲得智慧。有一天,他見到世尊,心生淨信,供養了一把棕櫚扇。憑藉此福業,他在天界與人間流轉,在此佛陀出現的時期,生於摩揭陀國(Magadharatṭha)的婆羅門家族,得名薩提馬帝亞(Sāṭimattiya),成年後,因具足善緣,於森林比丘處出家,修習觀慧,成就六神通。關於此事,在《傳記》(Ap1.380)中如此記載….

 

成就六神通後,他教誡、指導比丘們,並為許多眾生說法,使他們安立於皈依與戒律之中。他還使一個原本缺乏信心、不信樂的家庭生起信心與淨信。因此,該家庭中的人們對長老極為敬信。其中有一位容貌端正、令人喜愛的少女,當長老進入村落乞食時,她恭敬地以飲食供養。然而有一天,魔王(Māra)心想:「如此一來,他的聲譽將增長. 我將讓他將不得安穩。」於是化現為長老的形相,前去抓住那位少女的手。少女察覺「這不是人類的觸感」,便掙脫了手。看見此事,家中的人們對長老失去了信心。隔日,長老未察覺此因緣,仍前往該家庭,人們便對他不再恭敬。長老察覺此因緣,洞見是魔王的作為,便決意:「願狗屍懸掛在他的脖子上!」為了解除此術,魔王前來,長老便讓他說出前一日所做之事,並斥責後放他離去。見到這情景,家主便向長老懺悔:「尊者,請寬恕我的過失。」並請求原諒,說道:「從今以後,尊者,就由我親自供養您。」長老為他說法,誦出以下三偈:

 

246.

「你過去曾有信心,如今它已不復存在。

你所為僅屬你自己,我並無惡行。

 

247.

「信心實為無常動搖,我親見它正是如此。

眾生時而貪愛時而厭離,聖賢(muni)於此有何損失?

 

248.

「聖賢(muni)的飯食於各家各戶,每日少許烹煮。

我將托缽行乞,我尚有步行之力。」

 

他說出了這三偈。

 

對此,「你過去曾有信心,如今它已不復存在」—居士,此前你對我抱有「這位尊者是依法而行、平等而行」等信心,如今你那信心已不復存在。因此,「你所為僅屬你自己」—四種資具的布施,那只是你自己的事,與我無關;意思是應當以正確清淨之心布施。或者,「你所為僅屬你自己」—今日你對我表現出的不敬,那僅是你自己的事,其果報將由你自己承受,而非由我。意思是:「我並無惡行」—我並無惡行,因為透過道,作為惡行根源的煩惱已被根除。

 

180. 優波離長老偈 upālittheragāthā

 

義注:

「以信心出離」—這是尊者優波離(Upāli)長老的偈頌。其因緣為何?這位尊者也曾在蓮華上(Padumuttara)世尊的時代,生於鴛鴦城(Haṃsavatī)的一個富貴家庭。有一天,他聽聞世尊說法,看見世尊將一位比丘立為持律者中的第一席位,便發起殊勝的願行,祈願獲得那個位次。他終其一生行善,在天界與人間流轉,在此佛陀出現的時期,於一個陶匠家庭中結生,人們為他取名為優波離(Upālī)。他成年後,成為阿那律(Anuruddha)等六位剎帝利王子的隨從。當如來住在阿努比亞(Anupiya)芒果林中時,他隨同那六位決意出家的剎帝利王子一起離開,並出了家。他出家的詳細記載已見於律藏(參見《小品》330)。

 

他出家受具足戒後,於世尊跟前領受了禪修業處,並說:「尊者,請允許我住於森林中。」世尊告訴他:「比丘,你獨居森林,只會增長一項任務(即禪修);但若住在我們附近,你將圓滿經論研讀與觀慧這兩項任務。」長老接受了世尊的教誡,修習觀慧,不久後便證得了阿羅漢果。關於此事,在《傳記》中如此記載(參見《傳記》AP.1.8)—

….

在那裡,世尊親自教他學習了全部的律藏。後來,他裁決了有關跋流迦(Bhārukaccha)事件、阿朱迦(Ajjuka)事件以及童子迦葉(Kumārakassapa)事件這三件事。世尊在每一項裁決後都給予讚許,並在這三項裁決中作出八項決定後,將長老立為持律者中的第一席位。後來,在某個布薩日誦戒時,他教誡比丘們,誦出以下三偈:

 

249.

「以信心而出離,新出家者為新學,

應親近善友,生活清淨且不懈怠。

 

250.

「以信心而出離,新出家者為新學,

比丘住於僧團中,智者應學習律藏。

 

251.

「以信心而出離,新近出家者為新學,

善巧於應作與不應作,應無前瞻地而行。」

 

他說出了這三偈。

 

在那裡….「應無前瞻地而行」意即不以前瞻(渴愛等)為先導,不從任何處尋求優先對待,應如此安住。

 

181. 優多羅波羅長老偈 uttarapālattheragāthā

 

義注:

「我實為智者」—這是尊者優多羅波羅(Uttarapāla)長老的偈頌。其因緣為何?這位尊者也曾在過去諸佛中累積資糧,於各處生死中積聚福德,在毗婆尸(Vipassī)世尊經過的道路上,建造了一座橋。憑藉此福業,他在天界與人間流轉,在此佛陀出現的時期,生於舍衛城(Sāvatthī)的一個婆羅門家族,得名優多羅波羅(Uttarapālā),成年後,見到了雙神變,生起信心而出家,修習沙門法。有一天,由於不如理作意,他憶念起曾經體驗的所緣,生起了欲貪。他當下立即如同抓住連同盜賊的盜賊一般,捉住自己的心,生起悚懼,透過對治作意鎮伏煩惱,致力於修習觀慧,不久後便證得了阿羅漢果。關於此事,在《傳記》中如此記載(參見AP.1.466)—

….

 

證得阿羅漢果後,他審察自己的修行道,發出獅子吼,誦出以下三偈:

252.

「我實為智者,堪能思維利益,

世間的五種欲樂,竟令我迷惑顛倒。

 

253.

「我已陷入魔境,被堅固的箭矢刺中,

我未能從死王的羅網中,將自己解脫出來。

 

254.

「一切欲愛已為我斷除,一切存在已為我摧毀,

生之輪迴已被滅盡,如今不再有後有。」

 

他說出了這三偈。

 

 

 

182. 阿毗浮長老偈 abhibhūtattheragāthā

 

義注:

 「請聽聞,一切親族們」—這是尊者阿毗浮(Abhibhūta)長老的偈頌。其因緣為何?這位尊者也曾在過去諸佛中累積資糧,於各處生死中積聚福德,在毗舍浮(Vessabhū)世尊的時代,投生於富貴之家,獲得智慧,憑藉善知識引導,對教法生起極大的淨信。當世尊般涅槃後,大眾發心收取舍利時,他親自首先以香水熄滅了火葬堆。憑藉此福業,他在天界與人間流轉,在此佛陀出現的時期,生於韋提訶(Veṭhapura)城的王族,得名阿毗浮(Abhibhūta),父親去世後,他繼承了王位。那時,世尊遊行於各地,漸漸地到達了那座城邑。國王聽聞「世尊已抵達我的城邑」,便前往世尊跟前,聞法後,隔天舉行了盛大的布施。世尊用餐完畢,隨即順應那位國王的意願,詳細地為他說法開示。他聞法後生起淨信,捨棄王位出家,並證得了阿羅漢果。關於此事,在《傳記》中如此記載(AP.1.465)—

…

 

證得阿羅漢果後,他安住於解脫的喜樂中。那時,他的親族、大臣、隨從、城民與地方人民等所有人聚集起來,悲泣道:「尊者,您為何捨棄我們成為無依者而出家呢?」長老看見這些親族為首的人們在悲泣,便透過闡明自己出家的因緣,為他們說法:

 

255.

「請聽聞,一切親族們,所有在此聚集的人們,

我將為你們宣說法,一再地投生是痛苦的。

 

256.

「請發起精進,請努力,請致力於佛陀的教誡,

請摧毀死王的軍隊,猶如大象摧毀蘆葦屋。

 

257.

「凡人在此法與律中,不放逸地安住,

捨棄了生之輪迴,將令痛苦達到終盡。」

 

他說出了這三偈。

 

 

183. 高達摩長老偈 gotamattheragāthā

 

義注:

尊者高達摩長老(āyasmato gotamattherassa)的偈頌流傳下來。他的出生因緣是怎樣的呢? 

 

據說這位長老在過去諸佛出世時,曾經累積過功德,在各個生死輪迴中行諸善行。當尸棄佛(sikhi bhagavati)入滅之後,諸天與人類供養佛的荼毘柴堆時,他用八朵瞻波迦花(campakapupphehi)來供養那個柴堆。

 

因為這個善業功德,他在天界與人間不斷輪迴流轉,直到這一尊佛(釋迦牟尼佛)出世時,他出生在釋迦王族(sakyarājakule)中,因為氏族之故而被命名為「高達摩」(gotamo)。 

他長大後,在世尊與親族相聚的場合中,獲得了信心,於是出家修行,精進做觀(vipassanā)功夫,最終證得六種神通(chaḷabhiñño ahosi)。

 

因此,在《傳記》(Ap1.464)中這樣說: 

…..」

 

證得六神通之後,他安住於解脫的快樂之中。有一天,親族們問他:「尊者,為什麼您要捨棄我們而出家呢?」 

於是他向他們開示自己在輪迴中親身經歷的痛苦,以及如今證得的涅槃安樂,說了以下偈頌:

 

258. 

「我在輪迴中曾墮入地獄(nirayaṃ agacchissaṃ), 

也反覆多次前往餓鬼界(petalokamagamaṃ punappunaṃ)。 

我也曾在畜生道中受盡痛苦(dukkhamamhipi tiracchānayoniyaṃ), 

我長久以來以各種方式在那裡度過很長的時間(nekadhā hi vusitaṃ ciraṃ mayā)。

 

259. 

我也曾獲得人身(mānusopi ca bhavobhirādhito), 

也曾一次又一次生到天界(saggakāyamagamaṃ sakiṃ sakiṃ)。 

在色界諸有(rūpadhātusu)、無色界諸有(arūpadhātusu), 

在非想非非想處(nevasaññisu)、以及無想有(asaññisuṭṭhitaṃ), 

我都曾經生起並安住。

 

260. 

我已清楚了知一切有(sambhavā suviditā)都是無實質的(asārakā), 

都是因緣和合而生(saṅkhatā)、動搖不安(pacalitā)、被推動的(saderitā)。 

了知這一點之後,我了知多大的存在(mahamahattasambhavaṃ)也是如此, 

於是具念者(satimā)證得了那唯一的寂靜(santimeva)——涅槃。」

 

他用這三首偈頌,向親族們宣說佛法。

….

如此,這位長老(thero)就以向親族宣說佛法的機會,向他們開示了自己證悟的經過。

 

184. 哈利多長老偈 hāritattheragāthā

 

義注:

「誰在過去該做的事……」(yo pubbe karaṇīyānīti)這是尊者哈利多長老(āyasmato hāritattherassa)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢? 

 

這位長老也在蓮華上尊佛(padumuttarassa bhagavato)時代,出生在一個富貴人家(kulagehe),長大成人之後,當世尊入滅時,人們正在供養他的荼毘柴堆(citakapūjāya kayiramānāya),他以香(gandhena)來供養。 

因為這個善業功德,他在天界與人間不斷輪迴流轉,直到這一尊佛(釋迦牟尼佛)出世時,他出生在舍衛城(sāvatthiyaṃ)的婆羅門家族(brāhmaṇakule)中,被命名為哈利多(hārito)。 

 

他年紀長大後,因為種姓傲慢(jātimānaṃ nissāya),對其他人以「賤民」(vasalavādena)這種侮辱的稱呼來對待。 

後來他去到比丘們那裡,聽聞佛法之後,獲得了信心而出家。 

即使出家之後,因為長久習慣的緣故,他還是沒有捨棄用「賤民」稱呼他人的習慣。 

 

有一天,他在世尊面前聽聞佛法,產生了強烈的慚愧與怖畏(sañjātasaṃvego),於是安立觀(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),審察自己心的運作(cittappavattiṃ upaparikkhanto),看見自己的心被傲慢與掉舉所抓住(mānuddhaccaviggahitataṃ disvā)。 

他捨棄了那些,精進推動觀(vipassanaṃ ussukkāpetvā),終於證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。 

 

因此,在《傳記》(Ap1.462)中這樣說: ….

 

261. 

「誰在過去該做的事(yo pubbe karaṇīyāni), 

到後來才想要去做(pacchā so kātumicchati)。 

他會從安穩的位置輕易墮落(sukhā so dhaṃsate ṭhānā), 

之後又會深深後悔(pacchā ca manutappati)。」

 

262. 

「他會做的事,就說(yañhi kayirā tañhi vade), 

不會做的事,就不會說(yaṃ na kayirā na taṃ vade)。 

那些光說不做的人(akarontaṃ bhāsamānaṃ), 

智者們一看就知道(parijānanti paṇḍitā)。」

 

263. 

「涅槃真是極樂啊(susukhaṃ vata nibbānaṃ), 

由正等正覺者所宣說(sammāsambuddhadesitaṃ)。 

無憂、無垢、安穩(asokaṃ virajaṃ khemaṃ), 

在那裡,一切苦都滅盡(yattha dukkhaṃ nirujjhatī」ti)。」

 

這些偈頌是阿羅漢哈利多長老在證悟後,向比丘們給予教誡時所說,表達了他對過去拖延善行、後悔不已的反思,對言行一致的強調,以及對涅槃究竟安樂的讚歎。

 

證得阿羅漢之後,他安住於解脫的快樂之中,以「誰在過去該做的事……」(yo pubbe karaṇīyānī)等三首偈頌,向比丘們給予教誡的機會,宣說了自己證悟的經過(aññaṃ byākāsi)。 

這些偈頌的意義,如同前面已經解釋過的。

 

185. 維馬拉長老偈 vimalattheragāthā

 

義注:

「惡友」(pāpamitte)這是尊者維馬拉長老(āyasmato vimalattherassa)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢? 

 

這位長老在過去諸佛出世時,也曾累積過功德,在各個生死輪迴中不斷積聚足以出離輪迴的善業(vivaṭṭūpanissayaṃ puññaṃ upacinanto)。 

在蓮華上尊佛(padumuttarassa bhagavato)時代,他出生在一個富貴人家(kulagehe),長大成人之後,當世尊入滅時,哀悼的日子已經過去,人們抬著佛陀的聖體(satthu sarīraṃ gahetvā),在家居士們正要前往荼毘的地方(jhāpanaṭṭhānaṃ gacchantesu), 

他憶念佛陀的功德(satthu guṇe āvajjitvā),心生清淨歡喜(pasannamānaso),以鮮花(sumanapupphehi)來供養。 

 

因為這個善業功德,他在天界與人間不斷輪迴流轉,直到這一尊佛(釋迦牟尼佛)出世時,他出生在波羅奈城(bārāṇasiyaṃ)的婆羅門家族(brāhmaṇakule)中,被命名為維馬拉(vimalo)。 

 

他年紀長大後,依止蘇瑪米多長老(somamittattheraṃ nissāya),在佛法中出家(sāsane pabbajitvā),又受到那位長老的鼓勵,迅速安立觀(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),不久便證得阿羅漢果(nacirasseva arahattaṃ pāpuṇi)。 

 

因此,在《傳記》(Ap1.461)中這樣說: 

….

 

證得阿羅漢果之後,他為了給自己的同修比丘(attanā sahāyassa bhikkhussa)教誡與勸勉,而說了以下三首偈頌:

 

264. 

「應遠離惡友(pāpamitte vivajjetvā), 

親近善知識(bhajeyyuttamapuggalaṃ)。 

依止他的教誡(ovāde cassa tiṭṭheyya), 

渴望那不動的安樂(patthento acalaṃ sukhaṃ)。」

 

265. 

「就像乘著一塊小木頭出海(parittaṃ dārumāruyha), 

在大海中必然會沉沒(yathā sīde mahaṇṇave)。 

同樣地,若與懶惰者相處(evaṃ kusītamāgamma), 

即使是好好生活的人也會沉淪(sādhujīvīpi sīdati)。 

因此,應遠離那種人(tasmā taṃ parivajjeyya), 

遠離懶惰、精進低劣的人(kusītaṃ hīnavīriyaṃ)。」

 

266. 

「應與那些獨處的聖者共住(pavivittehi ariyehi), 

與發心精進、專注禪修的人(pahitattehi jhāyibhi), 

與常時勇猛精進的人(niccaṃ āraddhavīriyehi), 

與智者一起生活(paṇḍitehi sahāvase」ti)。」

 

他說了這三首偈頌。

 

其餘的意義,如同前面已經解釋過的。

 

186. 龍鬘長老偈 nāgasamālattheragāthā

 

義注:

「盛裝打扮的……」(alaṅkatātiādikā)這是尊者龍鬘長老(āyasmato nāgasamālattherassa)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

這位長老也在蓮華上尊佛(padumuttarassa bhagavato)時代,出生在一個富貴人家(kulagehe),長大成人之後,在夏天時節,因為太陽的熱力使地面炙熱難耐,他看見世尊正在行走(sūriyātapasantattāya bhūmiyā gacchantaṃ satthāraṃ disvā),心生清淨歡喜(pasannamānaso),於是供養了一把傘(chattaṃ adāsi)。 

 

因為這個善業功德,他在天界與人間不斷輪迴流轉,直到這一尊佛(釋迦牟尼佛)出世時,他出生在釋迦王族(sakyarājakule)中,被命名為龍鬘(nāgasamālo)。 

 

他年紀長大後,在世尊與親族相聚的場合中,獲得了信心而出家(ñātisamāgame paṭiladdhasaddho pabbajitvā)。 

出家後,他有一段時間擔任世尊的侍者(bhagavato upaṭṭhāko ahosi)。 

 

有一天,他進城托鉢(nagaraṃ piṇḍāya paviṭṭho),看見一位盛裝打扮、精心裝飾的舞女(alaṅkatapaṭiyattaṃ aññataraṃ naccakiṃ),在大街上,伴隨著樂器演奏(tūriyesu vajjantesu),正在跳舞。 

他看見之後,心想:「這個身體只是由心、風界(vāyodhātu)的激動而如此翻轉擺動,哎呀,諸行真是無常啊!」(cittakiriyavāyodhātuvipphāravasena karajakāyassa tathā tathā parivatti, aho aniccā saṅkhārā”ti)。 

於是他安立了無常的觀照(khayavayaṃ paṭṭhapetvā),精進推動觀(vipassanaṃ ussukkāpetvā),終於證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。 

 

因此,在《傳記》(Ap1.459)中這樣說: 

 

證得阿羅漢果之後,他以四首偈頌,透過宣說自己修行的經過,向他人開示證悟(attano paṭipattikittanamukhena aññaṃ byākāsi):

 

267. 

「盛裝打扮、穿著華麗(alaṅkatā suvasanā), 

戴著花環、塗滿旃檀(mālinī candanussadā)。 

一位女子在大街中央(majjhe mahāpathe nārī), 

伴隨著樂器跳舞(tūriye naccati naṭṭakī)。」

 

268. 

「我進城托鉢(piṇḍikāya paviṭṭhohaṃ), 

行走時看見了她(gacchanto naṃ udikkhisaṃ)。 

盛裝華麗、衣著美麗(alaṅkataṃ suvasanaṃ), 

就像死神的羅網被張開(maccupāsaṃva oḍḍitaṃ)。」

 

269. 

「從那時起,我的正念生起(tato me manasīkāro, yoniso udapajjatha)。 

危險顯現出來(ādīnavo pāturahu), 

厭離安住於心(nibbidā samatiṭṭhatha)。」

 

270. 

「從那時起,我的心解脫了(tato cittaṃ vimucci me), 

看見法的極善(passa dhammasudhammataṃ)。 

三明已證得(tisso vijjā anuppattā), 

佛的教導已完成(kataṃ buddhassa sāsanan」ti)。」

 

其餘的意義,如同前面已說的方式。

 

 

 

187. 巴古長老偈 bhaguttheragāthā

 

義注:

尊者Bhagu長老(bhagutthera)的偈頌註釋如下,其開頭是「我被昏沉所制……」等偈。

 

這位長老的出生因緣是怎樣的呢?

 

據說,這位長老在Padumuttara佛(padumuttara)的時代,出生於一個富貴人家。等到他長大懂事時,世尊已經入般涅槃(parinibbute)。於是他用鮮花供養世尊的舍利(dhātuyo pupphehi pūjesi)。

 

因為這個善業功德,他投生到化樂天Nimmānaratī中。之後又在諸天與人間不斷輪迴流轉,直到這一尊佛(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在釋迦王族(sakyarājakule)中,得到「Bhagu」(bhagū)這個名字。

 

等到他成年時,就與阿那律(anuruddha)尊者、Kimila等人一起出家。出家後,他住在Bālakaloṇaka村(bālakaloṇakagāme)。

 

有一天,他為了對治昏沉睡眠(thinamiddhābhibhavaṃ)的障礙,就從精舍(vihāra)出來,登上經行處(caṅkamaṃ)開始來回經行。結果因為太睏倦而摔倒在地上(papatitvā)。他就以那個摔倒的姿勢當作「鉤子」(aṅkusaṃ katvā),強行振作精神,驅除昏沉睡眠,增長觀(vipassanaṃ vaḍḍhetvā),最終證得阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

因此,在《長老傳記》(apadāne)裡這樣說(AP.1.460):

……

 

證得阿羅漢果之後,他以果樂與涅槃之樂安住度日。有一天,世尊來到同一個精舍向他隨喜(anumodituṃ upagatena),問道:

 

「比丘!你是否正念不放逸地安住呢?(kacci tvaṃ, bhikkhu, appamatto viharasī)」 

 

他為了向世尊稟告自己正念不放逸的住處,就說出以下偈頌:

 

271. 

「我被昏沉所制(ahaṃ middhena pakato), 

從精舍走出來(vihārā upanikkhamiṃ)。 

登上經行處時, 

就在那裡摔倒在地上(tattheva papatiṃ chamā)。

 

272. 

我把身體擦拭乾淨(gattāni parimajjitvā), 

再次登上經行處(punapāruyha caṅkamaṃ)。 

我在經行處來回經行(caṅkame caṅkamiṃ sohaṃ), 

內心非常專注安定(ajjhattaṃ susamāhito)。

 

273. 

從那時起,我的作意(manasīkāro) 

如理生起(yoniso udapajjatha)。 

過患顯現出來(ādīnavo pāturahu), 

厭離也穩固地安住(nibbidā samatiṭṭhatha)。

 

274. 

從那時起,我的心得到解脫(tato cittaṃ vimucci me), 

看啊!法的妙好如是(passa dhammasudhammataṃ)! 

三明已經現前(tisso vijjā anuppattā), 

我已完成佛的教導(kataṃ buddhassa sāsanan)。」

 

他就是這樣宣說了這四首偈。

 

188. 沙比耶長老偈 sabhiyattheragāthā

 

義注:

「pare cātiādikā」等等開頭的這些偈頌,是屬於尊者沙比耶長老(sabhiyatthera)的偈頌。他的生起因緣是什麼呢?這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了功德資糧,在這裡那裡的各種生命中不斷累積福報。在拘孫陀佛(kakusandha bhagavā)的時代,他投生在一個婆羅門家庭裡,長大成人後,有一天看見世尊正要去樹下日間休息(divāvihāra),心生歡喜與信心,就把自己的鞋子供養給了世尊。他因為這個福業,而在天界與人間不斷輪迴。在迦葉佛(kassapa bhagavā)入滅之後,正法安住的時期,他與另外六位善男子一起成為第七人,出家進入教團,接受業處(禪修主題),然後住到森林裡去修行。但是他無法證得任何特別的聖果(visesaṃ),於是就對其他同修說:「我們出去托缽的時候,總是對生命有所顧惜執著;如果對生命還有所顧惜,就不可能證得超越世間的聖法。而且一般凡夫的死亡是很痛苦的。來吧!我們來搭建一個梯子,爬上山頂,對身體與生命完全不顧惜,專心修習沙門的正法吧!」於是他們就照這樣做了。

 

接著,他們當中的那位大長老,因為具有強大的助緣(upanissayasampanna),就在當天就證得了六種神通(chaḷabhiñño),甚至從北方拘盧洲(uttarakuru)帶來托缽的食物給大家。其他的人卻說:「尊者,您已經完成該做的事了;跟您說話哪怕只是一點點,都會成為散亂的雜染。我們還是專心修沙門的正法吧,您就自己去享受現法樂住(diṭṭhadhammasukhavihāra)好了。」說完之後,就拒絕接受那些托缽食物。那位長老無法說服他們,只好自己離開了。

 

之後,在他們當中,有一個人在兩三天之後,就證得了以神通為伴的阿那含果(anāgāmiphala),也同樣說了那些話,結果被其他人拒絕,於是離開了。在這些人當中,那位已經斷盡煩惱的長老(khīṇāsavatthero)直接入般涅槃;那位阿那含則投生到淨居天(suddhāvāsesu)。其餘的人則只是做了凡夫的死亡,之後按照順序與逆序,在六欲天中輪迴,享受天上的福報。到了我們這位世尊(amhākaṃ bhagavā)的時代,他們從天界命終之後,有一位投生到摩臘王族(mallarājakula)中;一位投生到犍陀羅王族(gandhārarājakula);一位投生到邊境國家(bāhiraraṭṭhe);一位投生到王舍城(rājagaha),在一戶人家女兒的肚子裡投胎;另外一位則投生到某一位女遊方者(paribbājikā)的肚子裡。

 

那位女遊方者據說是某一位剎帝利(khattiya)的女兒,她的父母為了讓女兒「通達各種不同宗派」(samayantaraṃ jānātūti),就把她交給一位遊方者。那位遊方者就與她發生了關係,她因此懷孕。那些遊方者看見她懷孕,就把她趕了出去。她在去別處的途中,在路邊的公眾休息亭(sabhāyaṃ)生下了孩子,因此就給孩子取名為沙比耶(sabhiyo)。這個孩子長大後,也出家成為遊方者,學習各種論典(nānāsatthāni),成為一位大辯論家(mahāvādī),到處熱衷於辯論(vādappasuto),走遍各地,沒看見有任何人能與自己相比。於是他在城門口蓋了一間道場(assamaṃ),教導剎帝利王子等人各種技藝(sippaṃ),住在那裡。同時,他對自己母親的女性身分感到極度厭惡,就修習禪那(jhānaṃ uppādetvā),投生到梵天界(brahmaloke)。之後,他在那裡構造出二十個問題(vīsatipañhe),拿去詢問各式各樣的沙門與婆羅門。但那些人都無法解釋這些問題的真義。在《沙比耶經註釋》(sabhiyasuttavaṇṇanāyaṃ,su. ni. aṭṭha. 2. sabhiyasuttavaṇṇanā)裡則記載:「是淨居天梵天(suddhāvāsabrahmā)構造出這些問題給他的。」

 

當世尊轉動無上法輪,漸漸來到王舍城(rājagahaṃ),住進竹林精舍(veḷuvane)時,沙比耶就到那裡去,親近世尊,向世尊提出那些問題。世尊就把那些問題一一解答給他聽——這一切都應該按照《沙比耶經》(sabhiyasutte,su. ni. sabhiyasuttaṃ)裡所記載的方式來理解。沙比耶在世尊解答完那些問題之後,生起了信心,出家受具足戒,建立了觀(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),最後證得阿羅漢果。因此在《傳記》(AP.1.457)中說——

…..

 

當他成為阿羅漢之後,正當提婆達多(devadatta)為了分裂僧團而努力時,他對那些追隨提婆達多派系的比丘們給予教誡——

 

275. 

「其他人不知道,我們在這裡會走向死亡。 

那些知道這一點的人,就會因此而止息爭鬥。」 

 

276. 

「當那些無知的人,像不死者一樣行動時, 

而那些了知正法的人,在有悲慘的眾生中卻沒有悲慘。」 

 

277. 

「凡是鬆懈的行為,受染污的戒律, 

帶有疑懼的梵行,都不會有大果報。」 

 

278. 

「如果一個人對於同梵行者,沒有生起恭敬, 

那麼正法對他來說就會很遙遠,就像天空與大地那樣遙遠。」

 

他以這四首偈頌來宣說正法。

 

「yaṃ kiñci sithilaṃ kammaṃ」是指因為懈怠而做出的鬆懈執取,因為鬆散而做出的任何善行。

「saṃkiliṭṭhañca yaṃ vataṃ 受染污的戒律」是指因為行於妓女等不應行處,或者以欺騙等邪命而受無染的戒律受持。

「saṅkassaraṃ brahmacariyaṃ」是指會引起懷疑的梵行——例如在精舍裡聽到不適當的事,就想「一定是某某人做的」,被別人懷疑;或者在布薩等僧事中,因為某件事而聚集的僧團,看見時就想「他們一定知道我的行為,想把我趕出去」,因此自己產生懷疑、被懷疑、被猜測。這樣的梵行「na taṃ hoti mahapphalaṃ(不會有大果報)」。因為它沒有大果報,所以連供養資具的人也不會得到大果報。因此應該以極度削減(sallekhavutti)的態度來生活。而過削減生活的人,根本不會有引起爭論的機會——這是這裡的意旨。

 

…「gāravo nūpalabbhati」是指對於應該以恭敬心接受教誡的同梵行者,這個人卻沒有生起恭敬與尊重。這樣的「ārakā hoti saddhammā(正法對他很遙遠)」。這樣的人,無論是實踐的正法(paṭipattisaddhamma)還是通達的正法(paṭivedhasaddhamma),都離得很遠。因為沒有人恭敬地教導他,他不學習、不尊重,就不會實踐;不實踐的話,又怎麼可能通達四聖諦呢?因此說:「ārakā hoti saddhammā(正法對他很遙遠)」。像什麼呢?就像「nabhaṃ puthaviyā yathā(天空與大地那樣)」,天空與大地在本質上就是極其遙遠,永遠不可能混合。因此才說:

「天空很遙遠,大地也很遙遠, 

海的彼岸也是那麼遙遠。 

人們說,比這些更遙遠的, 

是善人的正法與惡人的王權。」(出自本生經 jā. 2.21.414)

 

189. 難陀迦長老偈 nandakattheragāthā

 

義注:

「dhiratthūtiādikā」等等開頭的這些偈頌,是屬於尊者難陀迦長老(nandakatthera)的偈頌。他的生起因緣是什麼呢?據說這位長老在蓮華上佛(padumuttara bhagavā)的時代,是在鴻沙瓦提城(haṃsavatīnagara)一位極為富有的大富商(mahāvibhavo seṭṭhi)。他在世尊面前聽聞正法時,看見世尊把一位比丘安立在「比丘尼教誡者之最上位」(bhikkhunovādakānaṃ aggaṭṭhāne),於是就對那個位置生起希求。他用價值十萬的布料供養世尊,並發願,同時也在世尊的菩提樹下供養燈明。從那之後,他在天界與人間不斷輪迴。在拘孫陀佛(kakusandha bhagavā)的時代,他投生為一隻迦陵頻伽鳥(karavikasakuṇo),以甜美的聲音鳴叫,繞著世尊右旋(padakkhiṇaṃ akāsi)。後來,他又投生為孔雀(mayūro),在某一位獨覺佛(paccekabuddha)的住處洞窟門口,心生歡喜,每天三次以甜美的聲音鳴叫(madhuravassitaṃ vassi)。他就這樣在這裡那裡累積各種福報。到了我們這位世尊的時代,他投生在舍衛城(sāvatthiyaṃ)的一個家庭裡,取名為難陀迦(nandako)。長大成人後,他在世尊面前聽聞正法,生起信心,出家受具足戒,增長觀(vipassanaṃ vaḍḍhetvā),最後證得阿羅漢果。因此在《傳記》(AP.1.456)中說——

……

 

當他成為阿羅漢之後,以解脫的安樂度日。世尊命令他去教誡比丘尼,在某一個布薩日(uposathadivase),他以一次教誡就讓五百位比丘尼證得阿羅漢果。因此,世尊就把「比丘尼教誡者之最上位」安立給他。有一天,這位長老在舍衛城托缽遊行時,有一位過去的第二任妻子(purāṇadutiyikā itthī),因為煩惱的驅使,看著他而笑了起來。長老看見她的行為,就以身體不淨的觀想(sarīrassa paṭikkūlavibhāvanamukhena)來向她說法——

 

279. 

「呸!這充滿惡臭的東西,屬於魔黨、充滿漏失的, 

你身體有九個孔道,永遠不停地流出不淨。」 

 

280. 

「不要再回想過去,不要再對如來生起妄想。 

即使在天界,他們也不會貪染,何況人間呢?」 

 

281. 

「那些愚癡、無智慧、惡思惟、被無明所覆蓋的愚人, 

像他們那樣的人才會貪染,陷入魔所投擲的繩索束縛。」 

 

282. 

「那些貪、瞋、無明已經完全熄滅的人, 

像這樣的人在那裡不會貪染,繩索已斷,沒有束縛。」

 

他說了這些偈頌。

「mārapakkhe」是指因為這些不淨之物是與凡夫盲目的不正作意相應的因緣,會增長煩惱魔(kilesamāra),也會給天魔(devaputtamāra)開啟機會,所以屬於魔黨。因此說「mārapakkhe」。「avassute」是指永遠不停地被煩惱之漏所流出,在那裡那裡不斷滴落不淨。現在,「navasotāni te kāye, yāni sandanti sabbadā」就是指出如《經集》(su. ni. 199)所說「從眼睛流出眼屎」等等,那些不淨不斷流出的九個孔道。

 

既然已經如實了知這個永遠流出不淨、充滿不淨的九孔身體,「mā purāṇaṃ amaññittho」就是說:不要再回想過去無知時所做的嬉笑、言語、遊戲,不要想「現在她還會像那樣做」。「māsādesi tathāgate」是指那些因為具有強大助緣而來到過去諸佛弟子面前的,或者那些因為正確實踐而趣入、已經趣入的,或者那些如實了知色法、無色法、真實相、真實法,以及聖諦的弟子們,他們已經證得、通達、覺悟。如來(tathāgate)就是以這樣「如實來到」的意義來稱呼聖弟子;不要像對待一般凡夫那樣輕視他們,也不要因為煩惱驅使而接近他們、對他們生起妄想。為了說明不該這樣做的理由,他說:「saggepi te na rajjanti, kimaṅgaṃ pana mānuse」——即使在一切智佛也無法以言語完全描述其快樂的天界,那些聖弟子也不會貪染,因為他們已經徹底看見諸行中的過患,所以不會生起貪愛,何況像糞堆一樣的人間欲樂?在那裡貪染根本就不用說了。

 

「ye ca kho bālā dummedhā, dummantī mohapārutā」是指那些因為幼稚行為而愚癡(bālā)、因為沒有法智與慧而無智慧(dummedhā)、因為把不淨視為淨而惡思惟(dummantī)、因為無明完全覆蓋心而被無明所包覆(mohapārutā)的愚人,像這樣盲目凡夫,在那個被視為女人的地方、在魔所投擲的束縛(mārakhittamhi bandhane)、魔繩索中,他們貪染、執著、黏著、癡迷、陷入其中。

 

「virājitā」是指那些斷盡煩惱者的貪,就像油燈的火焰那樣難以熄滅的本性已經熄滅;瞋就像仇敵那樣獲得機會的破壞本性已經熄滅;無明那種無知的本性,也被聖道完全熄滅、捨棄、根除。像這樣的人,被最上道的武器切斷了輪迴之繩(chinnasuttā),因此在任何地方都沒有束縛(abandhanā),在那個如上所述的魔繩索中也不會貪染。長老就這樣向那位婦女說法之後離開了。

 

190. 閻浮迦長老偈 jambukattheragāthā

 

義注:

「pañcapaññāsātiādikā」等等開頭的這些偈頌,是屬於尊者閻浮迦長老(jambukatthera)的偈頌。他的生起因緣是什麼呢?這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了功德資糧,在這裡那裡的各種生命中不斷累積福報。在帝沙佛(tissa bhagavā)的時代,他投生在一個家庭裡,長大成人後,堅信世尊的正等正覺(sammāsambodhiṃ saddahanto),於是去禮拜菩提樹(bodhirukkhaṃ vanditvā),並用扇子供養(bījanena pūjesi)。他因為這個福業,而在天界與人間不斷輪迴。在迦葉佛(kassapa bhagavā)的時代,他又投生在一個家庭裡,長大成人後,出家進入教團,成為某一位優婆塞(upāsaka)所建造的園林(ārāme)的住持(āvāsiko),住在那裡,並受到那位優婆塞的供養侍奉。有一天,有一位斷盡煩惱的長老(khīṇāsavatthero),穿著粗糙的衣服(lūkhacīvaradharo),為了剃頭而從森林走向村莊。那位優婆塞看見他的威儀(iriyāpathe),生起歡喜,就請理髮師為他剃除鬚髮(kesamassūni ohārāpetvā),供養上等的飲食,給他美好的衣服,並說:「尊者,請就在這裡住吧!」於是讓他住下來。閻浮迦(作為住持)看見這一切,因為嫉妒與吝嗇(issāmaccherapakato)而對那位斷盡煩惱的長老說:「比丘啊!與其讓你被這個該死的優婆塞供養侍奉、在這裡這樣住著,倒不如用手指拔掉頭髮,赤身裸體,以糞尿為食來維生!」說完之後,他立刻走進廁所,像在增加粥一樣,用手不斷增加糞便(gūthaṃ vaḍḍhetvā vaḍḍhetvā),盡量吃個夠,還喝尿。他就這樣維持到壽命結束,死亡後墮入地獄受苦,之後又以糞尿為食的生活方式,作為那個業的殘餘果報。即使投生為人,他也連續五百世成為耆那教徒(nigaṇṭho),以吃糞為食。

 

再到這位佛出世的時代,他雖然投生為人類,但因為過去毀謗聖者(ariyūpavādabalena)的力量,而投生在極其卑賤的家庭裡。當他喝母乳、牛奶或酥油時,就會吐掉,改喝尿;當給他吃飯時,就會吐掉飯,改吃糞。這樣以糞尿為食長大,成年後還是繼續吃喝這些。人们無法阻止他,只好放棄他。他被親族捨棄後,出家成為裸行者(naggapabbajjaṃ pabbajitvā),不洗澡,身上滿是塵垢與污泥,拔掉頭髮與鬍鬚,拒絕其他威儀,只用一隻腳站立(ekapādena tiṭṭhati),不接受邀請,發願每月持齋(māsopavāsaṃ adhiṭṭhāya),對於虔誠供養食物的人,每個月只用一根草尖(kusaggena)取一次食物,白天用舌尖舔食,晚上則說「濕糞有蟲」,所以不吃濕糞,只吃乾糞。就這樣做了五十五年,大眾認為他是「大苦行者、極少欲者」(mahātapo paramappiccho),於是都傾向他、親近他。

 

當時,世尊看見他內心深處像燈火在瓶中燃燒般,已經具有證得阿羅漢的助緣(arahattūpanissayaṃ pajjalantaṃ),於是親自前往那裡,為他說法,讓他證得初果(sotāpattiphale patiṭṭhāpetvā),然後以「來吧,比丘!」的方式給他具足戒(ehibhikkhūpasampadāya),受戒後激勵他修習觀(vipassanaṃ ussukkāpetvā),終於安立在阿羅漢果。這裡是簡略的說明。詳細內容則應按照《法句經註釋》(dhammapade,「māse māse kusaggenā」ti gāthāvaṇṇanāya,dha. pa. aṭṭha. 1.jambukattheravatthu)中所說的方式來理解。當他安立在阿羅漢果、即將入般涅槃時,他為了顯示「即使一開始以錯誤的方式實踐,但依靠正等正覺的弟子,也能證得我所證得的」,於是說——

 

283. 

「五十五年,我身上滿是塵垢與污泥, 

吃著每月一次的食物,拔掉頭髮與鬍鬚。」 

 

284. 

「我用一隻腳站立,避開一切座位, 

吃乾糞,也不接受任何邀請。」 

 

285. 

「做了這樣的事,製造了許多導向惡趣的惡業, 

被大洪水沖走之際,我來到佛陀作為歸依。」 

 

286. 

「看啊!歸依的功德,看啊!正法的真善! 

三明已經證得,我已完成佛的教誨。」

 

他說了這四首偈頌。

 

在這裡,….「etādisaṃ karitvāna, bahuṃ duggatigāminaṃ」是指做了這樣會產生惡果、導向惡趣的許多惡業,在過去生與今生製造並累積。因此在《傳記》(apadāne,apa. thera 2.46.17-21)中說——

 

…

 

191. 塞納迦長老偈 senakattheragāthā

 

義注:

「svāgataṃ vatātiādikā」等等開頭的這些偈頌,是屬於尊者塞納迦長老(senakatthera)的偈頌。他的生起因緣是什麼呢?這位長老也是在過去諸佛面前已經累積了功德資糧,在這裡那裡的各種生命中不斷累積福報。在尸棄佛(sikhī bhagavā)的時代,他投生在一個家庭裡,長大成人後,有一天看見世尊,心生歡喜與信心,就用孔雀扇(morahatthena)供養世尊。他因為這個福業,而在天界與人間不斷輪迴。到了這位佛出世的時代,他投生在婆羅門家庭裡,在優樓頻螺迦葉長老(uruvelakassapatthera)的妹妹的肚子裡投胎,取名為塞納迦(senako)。

 

他長大成人後,在婆羅門的各種學問技藝(vijjāsippesu)上達到圓滿,過著在家生活。那個時候,大眾每年在弗迦月(phaggunamāse)的優達羅弗迦尼星宿(uttaraphaggunanakkhatte)期間,舉行節慶,前往伽耶(gayāyaṃ)河邊進行沐浴灌頂(titthābhisekaṃ)。因此人們把這個節慶稱為「伽耶弗迦」(gayāphaggū)。當時,世尊為了憐愍可教化的眾生,在這樣節慶的日子,住在伽耶河邊的渡口附近。大眾也因為想要在河邊沐浴灌頂,從各地前來。那一刻,塞納迦也為了沐浴灌頂而來到那裡,看見世尊正在說法,於是親近世尊,聽聞正法,生起信心,出家受具足戒,精進修習觀,不久就證得阿羅漢果。因此在《傳記》(AP.1.454)中說——

……

 

當他證得阿羅漢果之後,回顧自己的修行,生起極大的喜悅,以感興偈(udānavasena)的形式說——

 

287. 

「我的來臨真是太好了,在伽耶、在伽耶弗迦節慶的時候。 

因為在那裡,我看見了正等正覺者,宣說最上的正法。」 

 

288. 

「具有大光明、大眾之師、最上成就的導師, 

為諸天與世人所領導的勝者,具有無比的莊嚴。」 

 

289. 

「大龍、大英雄、具有大威光、無漏的, 

一切漏已經盡除、無所畏懼的世尊。」 

 

290. 

「長久以來被污染的我,被邪見繩索所束縛, 

那位世尊把我從一切結縛中解脫出來——塞納迦啊!」 

 

他說了這四首偈頌。

 

192. 桑布塔長老偈 sambhūtattheragāthā

 

義注:

從「在黑暗的時刻渡過」(yo dandhakāletiādikā)這幾句開始,是尊者桑布塔長老(sambhūtatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是什麼呢? 

這位長老也是在前諸佛時代已經累積了功德資糧,在各處各生中不斷行善造福。在佛陀出世空白的時期,他投生到**閻浮河(candabhāgānadī)**岸邊的**緊那羅(kinnara)**族中。 

 

有一天,他看見一位獨覺佛(paccekabuddha),心生歡喜、清淨,恭敬頂禮,雙手合掌,用**阿茹那花(ajjunapuppha)**來供養那位獨覺佛。 

 

由於這個善業功德,以及他的發心與願力,他從此在天界與人間輪迴,直到這位佛陀(我們的釋迦牟尼佛)出世的時候,他投生到一個富貴人家,得到「桑布塔(sambhūta)」這個名字。 

 

等到長大成人,世尊入滅之後,他在法寶庫管理員(dhammabhaṇḍāgārika)的面前聽聞佛法,獲得信心而出家,精進修習沙門的職責,增長觀(vipassanā),終於證得阿羅漢果。 

 

因此在**傳記(apadāne)**中這樣說(AP1.518)——

….

 

證得阿羅漢果之後,他安住於解脫的快樂中。 

當時世尊入滅已經一百年,**毗舍離(vesālikesu)**的**跋耆子(vajjiputtakesu)**們提出十件事(dasa vatthūni),堅持自己的立場。 

這時**耶舍長老(yasatthera)**——**迦干達卡之子(kākaṇḍakaputtena)**——鼓勵了七百位漏盡的阿羅漢,打破了他們的錯誤見解,弘揚正法。 

在完成法與律的結集(dhammavinayasaṅgahe kate)之後,那些跋耆子們宣揚違法違律的邪說,長老因為對正法的感動與激動,而說出以下偈頌:

 

*291.** 

「誰在該迅速做的時候拖延,該完成的時候卻不完成, 

因為不如理的安排,愚人會得到痛苦。」

 

*292.** 

「他的利益會衰退,就像黑分月的月亮一樣一天天減少。 

他會得到惡名,也會跟善友們發生衝突。」

 

*293.** 

「誰在該迅速做的時候迅速去做,該完成的就完成, 

因為如理的安排,智者會得到快樂。」

 

**294.** 

「他的利益會圓滿,就像白分月的月亮一樣一天天增長。 

他會得到名聲與榮譽,也不會跟善友們發生衝突。」

 

長老說完這些偈頌之後,就宣說了自己證果的喜悅(aññaṃ byākāsi)。

 

**解釋如下:** 

其中「在該迅速做的時候渡過」(yo dandhakāle tarati)是指:在某件該做的事情上,產生了戒律上的猶豫與不安(「這件事到底合不合戒律呢?」),於是去請教通曉戒律的比丘,直到得到明確答覆之前,他沒有消除那個不安,反而在該緩慢處理的時刻,急急忙忙地去做,甚至逾越了規矩。 

「該拖延的時候卻拖延」(taraṇīye ca dandhaye)是指:對於在家眾來說,該趕快做的諸如皈依、受持戒律等事;對於出家眾來說,該趕快做的如守護威儀、精進止觀(samathavipassanānuyoge)等修行,當這些事情來臨時,他卻不趕快去做,反而想說「下個月或下個半月再做吧」,就這樣一直拖延,沒有完成該做的事就虛度光陰。 

「因為不如理的安排」(ayonisaṃvidhānena)是指:該趕快做的卻拖延,該拖延的卻匆忙,這樣違反正當方法、缺乏如理安排的愚人,智慧遲鈍的人,現世與未來都會得到痛苦與損失。

 

「他的利益會衰退」(tassatthā parihāyanti)是指:像這樣的人,他現世與來世的種種利益,就像黑分月的月亮一樣,一天天減少、消耗殆盡。 

人們會說:「這個人沒有信心、不恭敬、懶惰、精進薄弱」等等。 

他會得到智者所譏嫌的惡名(āyasakyañca pappoti)。 

也會跟善知識、善友們發生衝突(mittehi ca virujjhati),因為善友勸他「應該這樣做,不要那樣做」,他卻不聽勸告,自以為「我不需要你們教導」,就這樣與善友們對立。

 

…… 

前兩首偈頌主要是針對出家之後,沒有好好修習沙門職責,因為內心充滿悔恨不安(kukkuccapakatatāya),導致十件事被揭露,最後被僧團驅擯的**跋耆子(vajjiputtake)**而說的。 

後兩首則是針對像自己這樣如理修行、完成自己目標而安住的人。

 

 

 

193. 羅睺羅長老偈 rāhulattheragāthā

 

義注:

尊者羅睺羅長老(rāhulatthera)的這些偈頌,是以「兩方面具足」等句子為開頭的。

 

他的出生因緣是什麼呢?

 

這位尊者也在過去諸佛面前累積了殊勝的資糧,在各處生死輪迴中不斷積聚福德。在蓮華上佛(padumuttara bhagavā)住世的時候,他出生在一個富貴人家,長大成人後,看見世尊將一位比丘安置在「樂於學習的比丘當中第一」的尊位,他自己也生起希求那個地位的心願,於是做了清掃僧房、點燈照明等種種殊勝的福業,並發下了大願。

 

他從那裡命終後,在天界與人間輪迴流轉,直到我們這位佛陀(gotama)出現的時代,他投生為菩薩(bodhisatta)的兒子,進入耶輸陀羅皇后(yasodharā devī)的胎中,出生後得到「羅睺羅」(rāhula)這個名字,以極為盛大的剎帝利侍從群圍繞著長大。

 

關於他出家的儀式,已在《大品》(khandhaka)中詳細記載。

 

他出家後,在世尊身邊從許多經文教導中獲得極好的教誨,智慧已經成熟,於是精勤修習觀,最終證得阿羅漢果。

 

因此在《傳記》(AP.1.18)中這樣說…….

 

證得阿羅漢果之後,他回顧自己的修行之道,並以偈頌宣說自己的證悟:

295/

我兩方面都已圓滿具足,大家都知道我是「善哉羅睺羅」。

因為我是佛陀的親生兒子,也因為我在諸法中具有智慧之眼。

 

296.

因為我的諸漏已經滅盡,也因為我已不再有來生。

我是阿羅漢、應受供養、三明具足、見到不死(涅槃)之人。

 

297.

那些被欲樂蒙蔽、被貪愛之網所覆蓋的人,被放逸的繩索綁縛,就像魚被困在魚簍的入口一樣。

 

298.

我捨棄了那種欲樂,斬斷了魔羅的繩索。連根拔除貪愛之後,我已變得清涼、寂滅。

 

他總共宣說了這四首偈頌。

 

194. 旃檀長老偈 candanattheragāthā

 

義注:

 以「jātarūpena(以黃金色)」等開頭的這幾首偈頌,是尊者Candanatthera(旃檀長老)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢? 

這位長老也是在前諸佛時代已經累積了許多功德,在那一生那一世不斷地累積福報。 

距離現在往前推數一萬九千個大劫(ekatiṃse kappe),當時世間沒有佛出世,他投生為樹神(rukkhadevatā),有一天看見一位獨覺佛(paccekabuddha)名叫Sudassana(妙見),正在山谷深處(pabbatantare)居住。 

他心生極大的歡喜與清淨信心,就以Kuṭaja(拘多羅樹)的花朵來供養那位佛。 

由於這個供養佛陀的花的善業功德,他之後在天界與人間不斷輪迴流轉。 

到了我們這位佛陀(釋迦牟尼佛)出世的時代,他投生在Sāvatthī(舍衛城)一個非常富裕、財富具足的家族中,名字被取為Candana(旃檀)。 

等到他長大成人、到了適婚年齡時,仍然過著在家生活。 

後來他在世尊(佛陀)面前聽聞佛法,證得了入流(sotāpanno),成為入流者。 

之後他生下了一個兒子,然後捨棄了家庭生活而出家, 

他拿起觀(vipassanā)的業處(kammaṭṭhāna)作為禪修主題,在森林中居住修行。 

有一次,他為了禮拜世尊而前往Sāvatthī(舍衛城),於是暫時住在墓園(susāna)裡。 

 

他的前妻(purāṇadutiyikā)聽說他回來了,就把自己打扮得珠光寶氣、精心裝飾,帶著孩子,率領一大群隨從,前往長老住處, 

心裡想著:「我要用女人的種種媚態與誘惑,讓他還俗(uppabbājessāmi)。」 

 

長老遠遠地看見她正走過來,心裡想:「現在正是我應該展現她無法動搖我的時刻。」 

於是他立刻提起之前已經開始修習的觀禪,精進努力,終於證得六種神通(chaḷabhiñño)。 

 

因此,在《傳記》(apadāne)中這樣說(AP.1.519)——

…..

 

證得六神通之後,他就在虛空中站立,向那位前妻宣說佛法,讓她歸依三寶(saraṇesu)、受持戒律(sīlesu),安立於正信正行之後, 

他自己則回到過去曾經居住的地方去了。 

 

同修的比丘們看見他的根機如此清淨,就問他: 

「道友,你的諸根看起來非常清明喜悅,難道你已經親證了真理嗎?」 

 

長老就以這些偈頌回答,宣說自己的修行證果,並且宣佈自己已證阿羅漢果:

 

299. 

「全身覆蓋著黃金色的飾品(jātarūpena sañchannā), 

由一群女奴僕在前引導簇擁(dāsīgaṇapurakkhatā), 

她手臂上抱著孩子(aṅkena puttamādāya), 

我的妻子就這樣向我走來。」

 

300. 

「我看見她走過來, 

那正是我親生兒子的母親(sakaputtassa mātaraṃ), 

她打扮得如此華麗、穿著華美的衣服, 

就像死神的羅網被拋出一般(maccupāsaṃva oḍḍitaṃ)。」

 

301. 

「那時,我的正念觀照(manasīkāro yoniso)生起了, 

危險(ādīnavo)清楚顯現, 

厭離(nibbidā)穩固地建立起來。」

 

302. 

「從那時起,我的心就完全解脫了(cittaṃ vimucci me), 

請看這法的妙好(dhammasudhammataṃ)! 

三明(tisso vijjā)已經證得, 

我已完成佛陀的教導。」

 

他以這些偈頌來說明自己的修行歷程,並且宣佈自己已證得阿羅漢果。

 

195. 法性長老偈dhammikattheragāthā

 

義注:

 以「dhammo have(法確實)」等開頭的這幾首偈頌,是尊者Dhammikatthera(法性長老)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢? 

 

這位長老也是在前諸佛時代已經累積了許多功德,在那一生那一世不斷地累積福報。 

在Sikhī(式棄)世尊的時代,他是一位獵鹿人(migaluddako)。 

有一天,他在森林裡聽見天神大眾(devaparisā)簇擁著世尊,世尊正在為他們說法。 

他聽到「dhammo eso vuccatī(這就叫做法)」這樣的說法,於是對這段法音生起了注意與信心,抓住了這個因緣。 

 

由於這個聽聞佛法而心生歡喜的善業功德,他之後在天界與人間不斷輪迴流轉。 

到了我們這位佛陀(釋迦牟尼佛)出世的時代,他投生在Kosala國(憍薩羅國)的婆羅門家族中,名字被取為Dhammika(法性)。 

 

等到他長大成人時,正好遇到Jetavana(祇園精舍)的接受與興建,他因此對佛法生起了極大的信心,於是出家為僧。 

出家後,他在某個鄉村的僧舍(gāmakāvāse)擔任住持(āvāsiko)。 

 

然而,他在接待來訪的比丘們、處理僧團事務時,常常滿腹牢騷、不耐煩、很容易生氣抱怨(ujjhānabahulo akkhamo)。 

因此,其他比丘們受不了他,都紛紛離開這個僧舍,各自離去。 

最後只剩下他一個人獨自住在寺院裡。 

 

寺院的護法居士(vihārasāmiko upāsako)聽到這個原因,就把這件事報告給世尊。 

世尊於是召喚那位比丘前來,詢問事情的經過。 

那位比丘承認說:「是的,世尊,確實如此。」 

世尊便說:「他不只現在這樣不耐煩,以前他也是這樣不耐煩的。」 

 

於是,在比丘們的請求下,世尊為他們講述了《本生經》中的「Rukkhadhamma Jātaka」(樹法本生,jā. 1.1.74),然後再針對這位比丘給予更進一步的教誡與開示,接著說出了以下四首偈頌:

 

303. 

「法確實會保護行法的人(dhammo have rakkhati dhammacāriṃ), 

好好修習的法會帶來安樂(dhammo suciṇṇo sukhamāvahāti)。 

好好修習法的功德利益就是這樣: 

行法的人不會墮入惡道(na duggatiṃ gacchati dhammacārī)。」

 

304. 

「法與非法,兩者的果報絕不相同(na hi dhammo adhammo ca, ubho samavipākino)。 

非法會把人帶往地獄, 

法則會把人導向善趣(dhammo pāpeti suggatiṃ)。」

 

305. 

「因此,應該對諸法生起意欲與精進(tasmā hi dhammesu kareyya chandaṃ), 

如此歡喜地依止那位如理正行的善逝者(iti modamāno sugatena tādinā)。 

安住於法的善逝者的殊勝弟子們, 

那些具智慧的人,將被引導前往最勝的歸依之處(nīyanti dhīrā saraṇavaraggagāmino)。」

 

306. 

「膿瘡的根源已被徹底拔除(vipphoṭito gaṇḍamūlo), 

貪愛之網已被完全摧毀(taṇhājālo samūhato)。 

輪迴已經窮盡,再也沒有任何殘餘(so khīṇasaṃsāro na catthi kiñcanaṃ), 

就像月亮在十五滿月之夜,遠離一切雲霧與垢染(cando yathā dosinā puṇṇamāsiyan)。」

 

世尊以這三首偈頌宣說法義之後,這位比丘就依照教導,在當下座位上增長觀(vipassanā),終於證得阿羅漢果。 

 

因此,在《傳記》(AP.1.520)中這樣記載…….

 

他就這樣安住於阿羅漢果。 

證得阿羅漢果後,他為了向世尊報告自己所證得的殊勝境界,就以最後一首偈頌宣佈自己已證阿羅漢果:

306. 

「膿瘡的根源已被徹底拔除(vipphoṭito gaṇḍamūlo), 

貪愛之網已被完全摧毀(taṇhājālo samūhato)。 

輪迴已經窮盡,再也沒有任何殘餘(so khīṇasaṃsāro na catthi kiñcanaṃ), 

就像月亮在十五滿月之夜,遠離一切雲霧與垢染(cando yathā dosinā puṇṇamāsiyan)。」

 

196 沙帕卡長老偈 sappakattheragāthā

 

義注:

「當白鶴……」等等開頭的這些偈頌,是尊者沙帕卡長老的偈頌。它的起源是什麼呢?

 

這位長老同樣在前諸佛時期已經累積了功德資糧,在各種存在中不斷積聚福德。從現在起往前數三十一劫,他曾經轉生為一位極有威神的大龍王。當時,有一位名叫生起(Sambhava)的獨覺佛,在露天安住於等至。這位龍王拿了一朵巨大的蓮花,高舉在頭頂上方,以極大的恭敬供養他。

 

因為這個福業,他在天界與人間不斷輪迴流轉。到了這位佛陀出現的時代,他出生在舍衛城(Sāvatthi)的一個婆羅門家庭,得到沙帕卡(Sappaka)這個名字。等到他長大懂事之後,在世尊面前聽聞佛法,生起了正信,於是出家,領取禪修業處,然後住在名叫阿惹卡拉尼河(ajakaraṇī)岸邊的勒納山精舍。沒過多久,他就證得了阿羅漢果。

 

因此,在傳記中這樣說(AP.1.349)——

….

 

這位長老證得阿羅漢果之後,為了禮拜師尊,來到舍衛城。他的親族們前來侍奉他,他在這裡住了幾天,宣說佛法,並讓親族們歸依三寶、安住於戒。之後,他想要回到原先住的地方。

 

親族們懇求他說:「尊者,請您就留在這裡吧,我們會好好照顧您。」他就向他們說明自己要離開的理由,然後以自己所住的地方為話題,來表達自己對遠離的喜悅——

 

*307.** 

「當白鶴那潔白純淨的翅膀,因為害怕黑雲, 

驚慌地從覓食處飛起,急著尋找安身之處,那時候,阿惹卡拉尼河讓我感到喜悅。 

 

**308.** 

「當白鶴極其潔白純淨,因為害怕黑雲而驚慌, 

到處尋找洞穴,卻找不到任何遮蔽之處,那時候,阿惹卡拉尼河讓我感到喜悅。 

 

**309.** 

「在那裡,有什麼眾生不會感到喜悅呢?兩岸的杧果樹, 

美麗地裝飾著河岸,就在我洞穴的後方。 

 

**310.** 

「那些完全遠離了毒液與狂醉的毒蛇群,青蛙們以柔和的聲音鳴叫。 

今天已經不是離開山河的時候, 

阿惹卡拉尼河是安全的、吉祥的、極其悅意的。」

 

——他一共宣說了這四首偈頌。

 

在這些偈頌中:

 

因為害怕黑雲而驚慌,是指雨季中充滿水、烏黑如塗眼膏的山一般、轟隆作響、帶來暴雨恐懼的烏雲,讓牠們驚嚇、害怕。

 

急著飛走尋找安身之處,是指從覓食的地方飛起,要去尋找自己的巢穴、急切想要躲藏。

 

那時候阿惹卡拉尼河讓我感到喜悅,是指在雨季,這條河充滿新水、帶來愉悅,讓我的心得到滿足。他以描述這個季節的特殊方式,來表達自己對遠離的喜愛。

 

197 喜悅長老偈muditattheragāthā

 

義注: 當「我出家……」等等開頭的這些偈頌,是尊者喜悅長老的偈頌。它的起源是什麼呢?

 

這位長老同樣在前諸佛時期已經累積了功德資糧,在各種存在中不斷積聚福德。在毗婆尸佛(Vipassī)時代,他出生在一個普通家庭。等到長大懂事,有一天他看見世尊,心生歡喜,於是用一張床供養世尊(ekaṃ mañcamadāsi)。因為這個福業,他在天界與人間不斷輪迴流轉。到了這位佛陀出現的時代,他出生在拘薩羅國(Kosalaraṭṭhe)的一個居士家庭,得到喜悅(Mudita)這個名字。等到他長大懂事的時候,正好那個家族因為國王某種原因而被牽連、陷入困境(raññā kenacideva karaṇīyena palibuddhaṃ ahosi)。

 

喜悅因為害怕國王的懲罰而逃跑,進入森林,來到一位已經斷盡煩惱的長老的住處。那位長老知道他害怕的樣子,就安慰他說:「不要害怕。」他問:「尊者,到底要多久,這種恐懼才會平息?」長老回答:「大概要過七八個月。」他聽了說:「這麼長的時間,我實在無法忍受。尊者,請為我剃度出家吧!」為了保住性命,他請求出家。那位長老就為他剃度。

 

他出家之後,在佛法中生起正信。即使恐懼已經平息,他仍然喜歡修習沙門的正法,領取禪修業處,努力修習觀。他發下堅定的誓願:「如果還沒有證得阿羅漢果,我絕對不會走出這個住處房間。」他這樣激發觀的精進,最終證得了阿羅漢果。

 

因此,在傳記中這樣說(AP.1.360)——

……

證果後,他安住解脫樂。同修比丘問其證境,他述說修行過程——

311.

「我為保命而出家,得具足戒。

從此生正信,堅定精進修行。

 

312.

「縱身碎裂、肌肉崩解,

雙腿連膝從根斷落地上也罷。

 

313.

「不食不飲,不出寺院,

不躺臥,直至拔除貪愛之箭。

 

314.

「看我如此精進,

三明已證,佛陀教導已成。」

——共四偈。

 

198 拉賈達塔長老偈 rājadattattheragāthā

 

 

義注:

在第五品(pañcakanipāte)中,「比丘前往墓地……」等開頭的這些偈頌,就是尊者拉賈達塔長老(Rājadatta thera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢? 

這位長老在前諸佛時期也曾經累積過功德資糧,在各個生死輪迴之中,持續累積能導致解脫的福報善業。 

 

從現在算起往前十四個大劫,那時世間沒有佛出世,他出生在一個普通的家族裡。等到長大懂事之後,有一天因為某件事情前往森林深處,在那裡看見一位獨覺佛(paccekabuddha)坐在樹下。他心生歡喜、非常清淨地供養了一顆極為潔淨的芒果(ambāṭakaphala)。 

 

因為這個供養果實的善業,他在天界與人間不斷輪迴流轉,直到這一尊佛(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在舍衛城(Sāvatthī)一位富商的家中。 

由於他曾經以極大的誠心供養並親近毗沙門大王(Vessavaṇa mahārāja),因此父母給他取名為「拉賈達塔」(Rājadatta)。

 

他長大成人後,帶著五百輛貨車裝滿貨物,以經商為目的前往王舍城(Rājagaha)。 

 

當時在王舍城有一位非常美麗、容貌出眾、極端漂亮的妓女,因為姿色絕佳,每天都能賺到一千塊錢。 

於是這位富商之子每天都給那位妓女一千塊錢,與她同居交往。沒過多久,他就把自己全部的財產花光,變得一貧如洗,連最基本的吃飯穿衣都無法維持。 

他四處流浪,處境極為悲慘,心裡產生了極大的怖畏與警覺(saṃvega)。 

有一天,他跟著一些在家信徒(upāsaka)一起前往竹林精舍(Veḷuvana)。

 

當時,世尊(Satthā)正被一大群聽眾圍繞著,坐在那裡為大眾說法。 

這位富商之子坐在人群的最外圍,聽了世尊說法之後,生起了信心,於是出家成為比丘,並受持頭陀行(dhutaṅgāni),選擇住在墓地(susāna)裡修行。

 

那個時候,另外有一位富商之子也同樣每天給那位妓女一千塊錢,與她同居。 

那位妓女看見他手上戴著價值極高的寶石,便生起了貪心,於是聯合其他一些惡棍,把那位富商之子殺害,搶走了那顆寶石。 

後來,那位被殺的富商之子的家人聽到這個消息,就派了一些密探去調查。 

那些人趁著夜晚潛入妓女的房子,把她殺死,沒有傷害皮膚等外表,直接把屍體丟到墓地(sivathikā)。 

 

拉賈達塔長老(Rājadattatthero)為了修習不淨觀(asubhanimitta),正在墓地裡經行時,看見了那位妓女的屍體。 

他試著以厭惡的心來觀想這個屍體,起初幾次如理作意(yoniso manasikāra)之後,因為屍體死亡不久,皮膚還沒有被豺狼野狗等破壞,又因為屍體本質上與眾不同(仍具美貌殘影),反而生起了不如理的作意(ayoniso manasikāra),於是對那屍體生起了強烈的貪欲(kāmarāga)。 

此時心裡反而更加驚怖惶恐,他嚴厲地責備自己的內心,稍稍退到一旁之後,便重新提起最初出現的不淨相(asubhanimitta),如理作意,終於生起了禪那(jhāna)。 

他以那個禪那作為基礎,安立觀(vipassanā),當下就證得了阿羅漢果(arahatta)。 

 

因此在《長老傳記》(AP.1.439)中這樣說: 

….

 

證得阿羅漢果之後,他回顧自己的修行過程,心中充滿喜悅與法喜,於是說出以下偈頌: 

 

315. 

「比丘前往墓地, 

看見一位被拋棄的女人, 

被丟棄在墳場裡, 

屍體被蛆蟲爬滿。」 

 

316. 

「有些人看見這種醜惡的屍體, 

會感到極度厭惡, 

而我卻在看見之後, 

竟然生起了貪欲, 

就像瞎子一樣完全看不見。」 

 

317. 

「飯還沒煮好之前, 

我就從那個地方離開。 

我保持正念、正知, 

退到一旁坐下。」 

 

318. 

「之後我的作意變得如理, 

過患清楚顯現, 

厭離的心穩固安住。」 

 

319. 

「接著我的心得到解脫, 

請看這法是多麼的善妙! 

三明已經現前, 

佛陀的教導已經完成。」 

 

以上這五首偈頌就是他所說的。 

 

199 蘇布塔長老偈 subhūtattheragāthā

 

義注:

以「ayoge」(不該做的)等開頭的這些偈頌,就是尊者蘇布塔長老(Subhūtatthera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢? 

這位長老在前諸佛時期也曾經累積過功德資糧,在各個生死輪迴之中,持續累積各種福報善業。 

 

在迦葉佛(Kassapa bhagavā)的時代,他出生在波羅奈城(Bārāṇasī)一位大富長者(gahapatimahāsāla)家中。等到長大懂事之後,有一天在世尊(Satthā)面前聽聞佛法,心生極大的歡喜與清淨,於是堅定地皈依三寶(saraṇesu)、受持戒律(sīlesu),並且每個月八次,用四種上等香料(catujjātiyagandha)來清掃、灑掃世尊的香室(gandhakuṭi)。 

 

因為這個清掃香室的善業,他無論投生到哪裡,身體都散發出極為芳香的氣味。到了這一尊佛(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在摩揭陀國(Magadharaṭṭha)一位在家長者(gahapatikula)家中,因此得到「蘇布塔」(Subhūta,意為「極善」或「芳香」)這個名字。

 

他長大成人後,因為內心嚮往出離(nissaraṇajjhāsayatā),捨棄了在家生活,先到外道(titthiya)中出家,但在那裡找不到真正的精髓(sāra)。

 

後來,他看見優波提舍(Upatissa,即舍利弗)、拘利多(Kolita,即目犍連)、塞拉(Sela)等許多沙門、婆羅門出家後,享受到了出家生活的安樂(sāmaññasukha),於是對佛陀的教法生起信心,出家成為比丘,恭敬地親近師長(ācariyupajjhāya),領取禪修業處(kammaṭṭhāna),住於寂靜處(vivekavāsa),精進增長觀(vipassanā),終於證得阿羅漢果(arahatta)。 

 

因此在《傳記》(AP.1.552)中這樣說:…..

 

證得阿羅漢果之後,他回想自己在外道出家時所經歷的痛苦、自我折磨(attakilamathānuyoga)的辛苦,以及在佛法中出家後所獲得的禪那等快樂(jhānādisukha),於是透過回顧自己的修行過程,以宣說的方式表達自己的證悟: 

 

320. 

「一個人如果把自己投入不該做的事(ayoge), 

   卻又希望得到該做的事(kicca), 

   如果他這樣行而無法證得, 

   那就是我的不幸與惡相。」 

 

「不該做的」(ayoge)是指不應該投入、不應該修習的兩個極端(antadvaye)。在此處,特別是指「自我折磨的修行」(attakilamathānuyoga)這種方式。

「希望得到該做的事」(kiccamicchako)是指希望得到對自己與他人都有利益的事。

如果他走在「不該做」的路上,卻希望得到利益與安樂,那麼就無法證得所期望的利益與安樂,這就是道理。

因此他說:我過去被外道邪見欺騙,投入了不該做的事(自我折磨),那就是我的不幸與惡相(dubbhagalakkhaṇaṃ),是沒有功德的性質。他以此顯示「過去被前世業惑所迷惑,才投入不該做的事」。

 

321. 

「如果已經拔除、摧毀、征服的東西(abbūḷhaṃ aghagataṃ vijitaṃ), 

   卻又放棄其中之一, 

   那人就像惡鬼一樣不幸。 

   如果全部都放棄, 

   就會像瞎子一樣,因為看不見平等與不平等。」 

 

「已經拔除、摧毀、征服的東西」(abbūḷhaṃ aghagataṃ vijitaṃ):煩惱如貪等具有惱害性質,所以叫「苦惱」(aghā);這些苦惱的聚集就是「苦惱所至」(agha-gataṃ);征服這些苦惱就是善法勝過輪迴的進行。

「拔除」(abbūḷhaṃ)就是拔起、除去;如果已經把煩惱拔除、摧毀、征服,卻沒有徹底斷除煩惱,就會變成這樣。 「如果放棄其中之一」(ekaṃ ce ossajeyya):因為只有一個最重要、最主要的,就是「不放逸」(appamāda)或「正精進」,如果放棄這個,就會像惡鬼(kāḷakaṇṇī)一樣不幸。

「如果全部都放棄」(sabbānipi ce ossajeyya):如果連培養解脫的五根——信、精進、念、定、慧——全部放棄、不修習、不培養,就會像瞎子一樣,因為看不見「平等」(sama)與「不平等」(visama)的差別。

 

322. 

「他做什麼就說什麼, 

   不做的就不說。 

   說而不做的人, 

   智者們都能識破。」 

 

323. 

「就像一朵美麗的花, 

   顏色鮮豔卻沒有香氣, 

   同樣地,美妙的語言, 

   如果不實行,就沒有果實。」 

 

324. 

「就像一朵美麗的花, 

   顏色鮮豔又有香氣, 

   同樣地,美妙的語言, 

   如果實行,就有果實。」 

 

以上這五首偈頌就是他所說的。 

 

200 吉利曼難陀長老偈 girimānandattheragāthā

 

義注:

以「下雨了,天神」(vassati devo)等開頭的這些偈頌,就是尊者吉利曼難陀長老(Girimānandatthera)的偈頌。

 

他的出生因緣是怎樣的呢? 

 

這位長老在前諸佛時期也曾經累積過功德資糧,在各個生死輪迴之中,持續累積各種福報善業。 

在須彌陀佛(Sumedha bhagavā)的時代,他出生在一個普通的家族中。長大成人後,過著在家生活,他的妻子和兒子相繼死亡,他被極大的悲傷與痛苦之箭(sokasallasamappito)所刺穿,心痛欲絕,於是走進森林深處。 

當時,世尊(Satthā)為了救度他,親自前往森林,為他說法,拔除了他心中的悲傷之箭。他心生極大的歡喜與清淨,用芳香的花朵供養世尊,以五體投地(pañcapatiṭṭhitena)禮拜,雙手合掌置於頭頂,讚歎世尊。 

 

因為這個供養與讚歎的善業,他在天界與人間不斷輪迴流轉,直到這一尊佛(釋迦牟尼佛)出現的時代,他出生在王舍城(Rājagaha),成為頻婆娑羅王(Bimbisārarājā)宮廷祭司(purohita)的兒子,取名為吉利曼難陀(Girimānanda)。

 

他長大懂事後,當世尊前往王舍城時,看見佛陀的神通威德與莊嚴,心生信心,於是出家成為比丘,精進修習沙門的職責(samaṇadhamma)。 

 

他先在鄉村寺院住了幾天,之後為了禮拜世尊,返回王舍城。 

頻婆娑羅大王(Bimbisāramahārājā)聽說他來了,便親自前往迎接,邀請說:「尊者,請就在這裡住下吧,我會以四種資具(catūhi paccayehi)供養您。」說完因為政務繁忙而離去,忘記了這件事。 

長老只好露天而住。諸天神為了避免長老被雨淋濕而生病,便阻止了下雨。 

大王察覺到不下雨的原因是因為長老,便為他建造了一間小屋(kuṭika)。 

長老住進小屋後,因為獲得適宜的住所(senāsanasappāya),心得以安定,調和精進與定力(vīriyasamataṃ yojetvā),精進推動觀(vipassanā ussukkāpetvā),終於證得阿羅漢果(arahatta)。 

因此在《傳記》(AP.1.399)中這樣說: 

…..

 

當長老證得阿羅漢果時,天神們歡喜雀躍,彷彿下雨般傾盆大雨。長老以這場雨作為引導,宣說自己的證悟: 

 

325. 

「下雨了,天神唱著美妙的歌(yathāsugītaṃ), 

   我的小屋有屋頂、舒適、無風吹入(channā me kuṭikā sukhā nivātā)。 

   我在這裡安住,寂靜(vūpasanto), 

   如果你願意,就下雨吧,天神。」 

 

326. 

「下雨了,天神唱著美妙的歌, 

   我的小屋有屋頂、舒適、無風吹入。 

   我在這裡安住,心已寂靜(santacitto), 

   如果你願意,就下雨吧,天神。」 

 

327. 

「下雨了,天神……(省略中間) 

   我在這裡安住,已離貪(vītarāgo)……」 

 

328. 

「下雨了,天神…… 

   我在這裡安住,已離瞋(vītadoso)……」 

 

329. 

「下雨了,天神…… 

   我在這裡安住,已離癡(vītamoho)。 

   如果你願意,就下雨吧,天神。」 

 

以上這五首偈頌就是他所說的。 

 

 

201 須摩那長老偈 sumanattheragāthā

 

義注:

以下是從「凡所希求者」等偈頌開始的、屬於尊者須摩那長老的偈頌。其緣起是什麼?這位(長老)也是在前諸佛時代積累了(解脫)資糧的人,他在各處輪迴中累積善業。從那時起,經過九十五劫(這期間)沒有佛陀出現於世,他出生在一個家庭中,獲得了(世俗)智慧。他看見一位生病的獨覺佛,便給予了(他)訶子(一種藥果)。他憑藉那個善業,在天界與人間輪迴,在此佛陀出現的時代,出生在憍薩羅國的一個居士家庭,得名為須摩那,幸福地成長。然而,他的舅舅出家後成為了阿羅漢,住在森林中。當須摩那到了合適的年齡,他便為他剃度出家,並給予了適合他根性的禪修業處。他在那裡精進修行,生起了四種禪那與五種神通。之後,那位長老為他解說了觀禪的指導。而他不久後便增長了觀智,安住於阿羅漢果位。因此,在《傳記》中說到(AP.1.440)—

…..

 

然而,在他安住於阿羅漢果位後,有一天他去到他的舅舅長老處侍奉。那位長老詢問他的證悟,他回答說—

330.

「我所希求於諸法中,戒師(和尚)給予了幫助。

渴求不死(涅槃)的我,已完成了應做之事。

 

331.

「(四向四果)已證得、已親證,法自身無有災患。

我智見清淨、無疑惑,在您的面前我宣說。

 

332.

「我了知過去生,天眼已得清淨。

我利益已得(阿羅漢果),佛陀的教導已完成。

 

333.

「我於不放逸中學習,在您的教導中善聽聞。

我一切漏已盡,現在不再有後有。

 

334.

「您以聖者之德教誡我,慈悲地給予幫助。

您對我的教言無虛妄,弟子已學習完成。」

 

他以這五首偈頌,發出獅子吼,作了其他(方面的)解說。

 

 

202 增長長老偈 vaḍḍhattheragāthā

 

義注:

以下是從「善哉,確實」等偈頌開始的、屬於尊者增長長老的偈頌。其緣起是什麼?這位(長老)也是在前諸佛時代積累了(解脫)資糧的人,他在各處輪迴中累積了作為(解脫)依止的善業。

 

在此佛陀出現的時代,他出生在婆樓迦車城(bhārukacchanagare)的一個居士家庭,得名為增長,隨後逐漸長大。後來,他的母親在輪迴中產生了悚懼感,將兒子託付給親戚後,便在比丘尼僧團處出家,修行觀禪,證得了阿羅漢果。之後,等到兒子也獲得(世俗)智慧時,便讓他在竹杖(Veḷudanta)長老的座下出家。他出家後,學習佛陀的教法,成為博學多聞的說法者,承擔著經教研究的責任。有一天,他想著:「我要獨自一人、寂靜地、不慌不忙地去見母親。」於是便前往比丘尼的住處。看見他後,母親責問他:「你為何獨自一人、寂靜地、不慌不忙地來到這裡?」被母親責問後,他心生悚懼:「我做了一件不合適的事。」回到寺院後,在日間的住處坐下,修習觀,證得了阿羅漢果。為了向母親表明他已領受教誡並成就,他作了其他(方面的)解說:

 

335.

「善哉,確實,我的母親,為我指出了鞭策之道。

聽從了那教誨,我遵從了生母的指導。

發起精勤,專注奮進,已證得最上的正覺。

 

336.

「我是阿羅漢,應受供養,具足三明,見到不死(涅槃)。

戰勝魔羅的軍隊,我住於無漏。

 

337.

「內在和外在,那些曾存於我的煩惱漏,

一切已全部斷除,不再生起。

 

338.

「無畏的姊妹啊,她如此說出了這意義。

想必在我身上,你已無所貪求,結縛於你已不存在。

 

339.

「苦已做盡,這是最後的身體。

生死輪迴,現在不再有後有。」

 

他說了這些偈頌。

 

 

 

 

 

203 那提迦葉長老偈 nadīkassapattheragāthā

 

義注:

以下是從「確實是為了我的利益」等偈頌開始的、屬於尊者那提迦葉長老的偈頌。其緣起是什麼?這位(長老)也是在前諸佛時代積累了(解脫)資糧的人,他在各處輪迴中累積了作為(解脫)依止的善業。在蓮華上佛(Padumuttara)世尊的時代,他出生在一個家庭中,獲得了(世俗)智慧。有一天,看見導師在行乞食,他心生淨信,便將自己種植的芒果樹上最初結出的一個色如青玉的芒果,供養了(世尊)。他憑藉那個善業,在天界與人間輪迴,在此佛陀出現的時代,出生在摩揭陀國的一個婆羅門家庭,成為優樓頻螺迦葉(Uruvelakassapa)的弟弟。長大後,由於內心傾向於出離,不喜居家生活,他便過著苦行沙門的出家生活,與三百位苦行者一起,在尼連禪那河的岸邊建造了茅棚而住。因為住在河岸邊,又屬於迦葉種姓,所以他被稱為「那提迦葉」(河邊的迦葉)。世尊與僧眾一起,以「來,比丘」的方式授予了他具足戒。這一切在《犍度》(Mahāva. 36-39)中已有記載。他聽聞了世尊關於「燃燒」的次第說法(Mahāva. 54; Saṃ. Ni. 4.28)後,安住於阿羅漢果位。因此,在《傳記》中說到(AP.1.554)—

….

 

在安住於阿羅漢果位後,他回顧自己的修行歷程,以破除邪見的讚歎方式,作了其他(方面的)解說:

 

340.

「確實是為了我的利益,佛陀來到了尼連禪那河。

聽聞了他的法後,我捨棄了邪見。

 

341.

「我曾祭祀於種種祭禮,向祭火獻上供物。

以為這是清淨之道,如盲的凡夫。

 

342.

「陷入邪見的叢林,被執取所迷惑。

將不清淨視為清淨,如盲的愚人。

 

343.

「邪見已被我捨棄,一切有已被破除。

我供養應受供養的聖火,我禮敬如來。

 

344.

「一切愚癡已被我捨棄,有的渴愛已被粉碎。

生死輪迴已滅盡,現在不再有後有。」

 

他說了這五首偈頌。

 

 

204 伽耶迦葉長老偈 gayākassapattheragāthā

 

義注:

以下是從「早晨、中午」等偈頌開始的、屬於尊者伽耶迦葉長老的偈頌。其緣起是什麼?這位(長老)也是在前諸佛時代積累了(解脫)資糧的人,他在各處輪迴中累積了作為(解脫)依止的善業。從那時起,經過三十一劫,在尸棄(Sikhi)世尊的時代,他出生在一個家庭中,獲得了(世俗)智慧。由於內心傾向於出離,他捨棄了居家生活,過著苦行沙門的出家生活,在森林住處建造了茅棚,以樹根和果實為食而住。那時,世尊獨自一人、無有伴侶,從他的茅棚附近經過。他看見世尊後,心生淨信,上前禮敬,站在一旁,觀察時節,將美味的棗果奉獻給導師。他憑藉那個善業,在天界與人間輪迴,在此佛陀出現的時代,出生在一個婆羅門家庭,長大後,由於內心傾向於出離,捨棄了居家生活,過著苦行沙門的出家生活,與兩百位苦行者一起住在伽耶。由於住在伽耶,又屬於迦葉種姓,所以他被稱為「伽耶迦葉」。世尊與僧眾一起,以「來,比丘」的方式授予了他具足戒,並以關於「燃燒」的次第說法(Mahāva. 54)教導他,使他安住於阿羅漢果位。因此,在《傳記》中說到(AP.1.555)—

…..

 

在安住於阿羅漢果位後,他回顧自己的修行歷程,以滌除罪惡的讚歎方式,作了其他(方面的)解說:

 

345.

「早晨、中午、傍晚,一日三次,

我曾浸入水中,在伽耶的『伽耶弗龕』。

 

346.

「凡我過去於他生,所造作的惡業,

如今在此我滌除,我從前如是見。

 

347.

「聽聞那善說的言語,詞句與法義相應,

那真實不虛、如其本然的意義,我如理地觀察。

 

348.

「我已滌淨一切惡,無垢、清淨、潔白。

清淨者的清淨繼承人,佛陀的親生子。

 

349.

「我進入八支聖流,滌盡了一切惡。

我已證得三明,佛陀的教導已完成。」

 

他說了這五首偈頌。

 

205 婆迦梨長老偈 vakkalittheragāthā

 

義注:

以下是從「被風病所折磨」等偈頌開始的、屬於尊者婆迦梨長老的偈頌。其緣起是什麼?這位(長老)也是在前諸佛時代積累了(解脫)資糧的人,他在各處輪迴中累積善業。在蓮華上佛(Padumuttara)世尊的時代,他出生在天鵝城(Haṃsavatī)的一個家庭中,獲得了(世俗)智慧。與居士們一起去到導師的寺院聽法,他站在僧眾的外圍聽法時,看見導師將一位比丘立為具有信解(saddhādhimutta)者中的最勝者,於是自己也發願要獲得那個地位,並舉行了七天的大佈施,發了願。導師看見他沒有間隔的(成就)之緣,便作了授記。

 

他也一生行善,在天界與人間輪迴,在我們導師的時代,出生在舍衛城的一個婆羅門家庭,為他取名為婆迦梨。他長大後,學習了三吠陀,精通了婆羅門的技藝,看見世尊後,因見到(世尊)色身的莊嚴而不得滿足,便與世尊一起遊行。「住在俗家之中,我將無法經常見到導師。」於是在導師座下出家,除了用餐時間和處理身體需要的時間外,其餘時間,凡能見到十力者(佛陀)之處,他就站在那裡,捨棄其他事務,只顧瞻仰世尊。導師觀察到他智慧的成熟還需要時間,所以很長一段時間,看著他只是為了見色身而遊行,什麼也沒說。後來有一天,世尊說:「婆迦梨,你見此臭皮囊何益?婆迦梨,見法者即見我;見我者即見法。婆迦梨,何以故?見法者即見我,見我者即見法。」(Saṃ. Ni. 3.87)

 

儘管導師如此說,長老仍無法捨棄見導師(色身)而去往他處。於是,導師在雨季安居開始之日,心想:「此比丘若不生起悚懼心,將無法覺悟。」便遣走了長老,說:「去吧,婆迦梨。」他被導師遣走,無法站在導師面前,心想:「我活著何益?既然我無法見到導師。」於是登上了耆闍崛山的懸崖處。導師知道他的情況後,心想:「此比丘若從我這裡得不到安慰,可能會失去證得道果的近依緣。」為了向(長老)顯示自己,便放出光明,並說出偈頌:

 

「比丘充滿欣悅,深信佛陀的教法,

當能證得寂靜處,行滅安樂的境界。」(Dha. Pa. 381)

 

說了此偈後,世尊伸出手說:「來吧,婆迦梨。」長老心想:「我已見到十力者,也得到『來吧』的召喚。」生起了強烈的喜悅與愉悅,不知自己是如何來的,便在空中飛向導師面前。當他第一隻腳還在山上時,便憶念起世尊所說的偈頌,在空中鎮伏了喜悅,連同四無礙解一起證得了阿羅漢果。此事記載於《增支部註釋》(A. Ni. Aṭṭha. 1.1.208)和《法句經註釋》(Dha. Pa. Aṭṭha. 2.381)。

 

然而在此(註釋)中,他們如是說:被導師以「婆迦梨,你…」等教誡後,他住在耆闍崛山,開始修習觀。由於他的信力強盛,觀未能進入(真正的)觀智過程。世尊知道後,清淨了他的禪修業處並給予他。他仍無法將觀推到頂點,後來因為飲食失調,他患上了風病。世尊知道他被風病折磨,便前往那裡,問道:

 

350.

「你被風病所折磨,住在森林、叢野中。

在資具匱乏、艱苦之處,比丘啊,你將如何過活?」

 

聽了之後,長老說道:

351.

「以廣大的喜悅與快樂,遍滿整個身體。

克服艱苦的條件,我將住在叢野中。

 

352.

「修習四念住,諸根與諸力,

以及七覺支,我將住在叢野中。

 

353.

「發起精勤,專注奮進,常不懈怠,堅毅努力。

見到和合、融洽(的僧團),我將住在叢野中。

 

354.

「憶念正等正覺者,最勝、調御、得定者。

日夜不懈怠,我將住在叢野中。」

 

他說了這四首偈頌。

 

….

 

如此說了之後,長老努力修習觀,證得了阿羅漢果。因此,在《傳記》中說到(AP.1.534)—

….

 

在證得阿羅漢果後,長老作了其他(方面的)解說時,也只說了這些偈頌。之後,導師便將他坐在比丘僧眾之中,立為具有信解(saddhādhimutta)者中的最勝者。

 

 

206 勝軍長老偈 vijitasenattheragāthā

 

義注:

從「我將約束」等開始的,是尊者勝軍(Vijitasena)長老的偈頌。它們是如何產生的呢?這位尊者在過去諸佛時代,已累積了功德資糧,在各種存在狀態中,以解脫為依歸,不斷積聚善業。在見義(Atthadassi)世尊的時代,他生於富家,獲得智慧後,捨棄家庭生活,出家為沙門,居住於森林中。當他看到世尊從空中經過時,內心充滿淨信,展現虔敬的姿態,合掌站立。導師知悉他的意願後,從空中降下。他以悅耳動聽的言語向世尊獻上供養,世尊出於悲憫接受了。

 

憑藉此善業功德,他輪迴於天界與人間,在此佛陀出現的時代,生於憍薩羅國(Kosalaraṭṭha)的馴象師家族,得名為勝軍(Vijitasena),並獲得了智慧。他的兩位舅舅——軍(Seno)與近軍(Upaseno),也是馴象師,聽聞世尊的教法後,獲得了信心,出家修行,圓滿了頭陀行,證得了阿羅漢果。勝軍(Vijitasena)也在馴象技藝上達到精通,但因心傾向出離,對家庭生活不執著。見到世尊的雙神變後,他獲得了信心,在兩位舅舅長老的座下出家,依循他們的教導與訓誡,修習觀,跨越觀智的階次。當他的心向外追逐各種所緣時,他如此訓誡自己的心——

 

355.

 「我將約束你,心啊!如同(約束)象於僅有的小門。

我不會驅使你行惡,那由身體所生的、愛欲之網。

 

「愛欲之網」:愛欲如同網。正如捕魚、捕獸者所用的網,是捕捉魚等、隨其意願的工具,同樣地,由於不如理作意所引發的心,是魔羅隨其意願的工具。因此,它將眾生投入不幸之中。

 

356.

「你,受約束的心啊!將不得隨意而行,如同象無法找到門縫(出去)。

心之污穢啊!你將不再一再地、順從地、樂於行惡。

 

357.

「正如強壯的馴象師,以新握的刺棒,

迫使未調伏的、不願意的象轉身,

同樣地,我也將迫使你轉身。

 

358.

「正如善於調伏優良馬匹的、最優秀的御者,

依照時地以柔軟或嚴厲的方式調伏良駒,

同樣地,我將調伏你,安立於五力之中。

 

359.

「我將以念繫縛你,我將致力調伏你。

由精進重任所制御,心啊!你將無法從此遠離。」——

 

他宣說了這些偈頌。

 

….如此,這位長老以這些偈頌調伏自己的心,同時增長觀智,證得了阿羅漢果。因此,在《傳記》(Apadāne)中說道(AP.1.446)——

….

 

在證得阿羅漢果後,當他回應他人時,也宣說了這些偈頌。

 

207 稱授長老偈 yasadattattheragāthā

 

義注:

 從「懷有批評心」等開始的,是尊者稱授(Yasadatta)長老的偈頌。它們是如何產生的呢?這位尊者在過去諸佛時代,已累積了功德資糧,在各種存在狀態中,以解脫為依歸,積聚善業。如此,他在蓮華上(Padumuttara)世尊的時代,生於婆羅門家族,精通婆羅門的學問與技藝,捨棄愛欲後,出家為沙門,居住於森林中。有一天,他見到導師,內心充滿淨信,合掌讚頌。憑藉此善業功德,他輪迴於天界與人間,在此佛陀出現的時代,生於末羅國(Mallaraṭṭha)的末羅王族,得名為稱授(Yasadatta)。成年後,他前往得叉尸羅(Takkasilā)學習一切技藝,與外道修行者薩毗耶(Sabhiya)一同遊行。漸漸地,他來到舍衛城(Sāvatthī)拜見世尊,當薩毗耶(Sabhiya)提出的問題被逐一解答時,他坐著聆聽,心想著尋找破綻,準備「指出沙門喬達摩教法中的過失」。那時,世尊知悉他的內心傾向,在講授《薩毗耶經》(Sabhiyasutta)完畢時,給予教誡道——

 

360.

「懷有批評心、愚昧的人,聽聞勝者的教導。

他遠離正法,如同天空遠離大地。

 

361.

「懷有批評心、愚昧的人,聽聞勝者的教導。

他於正法中退失,如同月亮在黑分(月缺時)減損。

 

362.

「懷有批評心、愚昧的人,聽聞勝者的教導。

他於正法中枯竭,如同魚在少水中。

 

363.

 「懷有批評心、愚昧的人,聽聞勝者的教導。

他於正法中不生長,如同腐壞的種子在田裡。

 

364.

「然而,以歡喜心,聽聞勝者的教導,

斷盡一切漏,現證不動(阿羅漢果),

達至最上寂靜,無漏般涅槃。」——

 

世尊宣說了這五首偈頌。

 

…

如此,經由世尊教誡後,他心生悚懼,出家修行,建立起觀智,不久便證得了阿羅漢果。因此,在《傳記》(AP.1.436)中說道…

 

然而,在證得阿羅漢果後,當他回應他人時,這位長老也宣說了這些同樣的偈頌。

 

208 索納庫提坎納長老偈 soṇakuṭikaṇṇattheragāthā

 

義注:

從「我已得受具足戒」等開始,是尊者索納‧庫提坎納的偈頌。其緣起是什麼?據說,在蓮華出佛(Padumuttara)世尊的時代,此人誕生於漢薩瓦提城(Haṃsavatī),是一位大富長者,擁有顯赫的權勢與財富。有一天,他見到世尊被十萬位漏盡者圍繞,以偉大的佛陀神變之姿,展現廣大的佛威神德,正進入城中。他心生淨信,禮拜合掌後站立一旁。之後,他在午後與居士們一同前往寺院,在世尊面前聽聞佛法時,看見世尊將一位比丘立為「善說者第一」。他自己也發願要獲得那個位次,於是做了大布施,並發下了誓願。世尊觀察到他的未來因緣,便預言道:「在未來,名為喬達摩的正等正覺的教法中,他將成為善說者第一。」

 

此後,他在那裡盡其一生行善,在天界與人間輪迴。在毗婆尸佛(Vipassī)世尊的時代,他出家於其教法,圓滿各種義務,曾為一位比丘縫製並贈予僧衣。又於無佛出世的時期,在波羅奈(Bārāṇasī)成為一名織布工,曾修補並贈予一位獨覺佛已破損的衣邊。如此,他在各處行善,在此佛出世時,誕生於阿槃提國(Avantiraṭṭha)的庫拉拉家族(Kuraraghara),成為一位大富長者的兒子。人們為他命名為索納(Soṇa)。由於他佩戴價值一俱胝的耳飾,本應被稱為「俱胝耳」(Koṭikaṇṇa),卻以「庫提坎納」(Kuṭikaṇṇa)之名聞名。

 

他逐漸長大,建立家庭,依止於住在家族附近山上的尊者摩訶迦旃延(Mahākaccāna),聽聞其說法後,皈依三寶並受持戒律,以四種資具供養尊者。後來,在輪迴中他生起了悚懼感,於是在那位長老座下出家。他艱難地召集了十眾僧團,受了具足戒,在長老身邊住了些時日後,向長老告假,前往舍衛城(Sāvatthī)禮拜世尊。世尊安排他住在一間香室(單人房)中。清晨時分,應十六群比丘的請求而給予善哉(讚許)後,世尊說了「見世間過患」(Udāna 46; Mahāva. 258)這句自說偈。偈頌結束時,他增進觀,證得了阿羅漢果。因此,在傳記中這樣說道(Ap.1.435):

….

 

在他安住於阿羅漢果後,依其親教師所教示的規矩,請求世尊准予五項特許:1. 在邊地可依(至少)五位持律比丘組成的僧團授具足戒,2. 可使用耐久(不壞色)的染材,3. 可使用皮革坐具,4. 可穿用粗劣的鞋履,5. 可與(自己的)僧衣分離(即不必隨身攜帶)。他從世尊那裡獲得了這些特許,然後返回自己的住處,將此事稟告了親教師。以上是此處的概要,詳細情況應知如同《自說經注》中所說的方式。而在《增支部注》(A. Ni. Aṭṭha. 1.1.206)中則說:「受具足戒後,從自己的親教師那裡獲得業處(修行主題),增進觀,證得了阿羅漢果。」

 

後來,他安住於解脫之樂,省察自己的修行道跡,心生喜悅,以自說偈的方式說道:

 

365.

「我已得受具足戒,我解脫,無有漏。

我也見到了那位世尊,並且與祂同住一處。

 

366.

「世尊將許多夜晚,消磨於露地中。

善於住處的導師,那時進入了住處。

 

367.

「鋪開僧伽梨衣,喬達摩準備了臥具。

猶如獅子在石穴中,捨棄了恐懼與怖畏。

 

368.

「隨後,那善說者,

正等正覺的弟子,索納,

於最勝佛陀的面前,宣說了正法。

 

369.

「遍知五蘊後,修習正直道,

達到最上寂靜,無漏者將般涅槃。」

 

他說了這五首偈頌。

 

在此,「我已得受具足戒」:這是指他艱難地召集了十眾比丘僧團後,自己所獲得的具足戒。而經由請求特許,世尊所准許的「在一切邊地可由(至少)五位持律比丘組成的僧團授具足戒」,這兩者都包含在內。….

 

「許多夜晚」:世尊在初夜分,為比丘說法及開示業處以淨除(障礙);在中夜分,為天眾及梵天解答疑問;如此,世尊將許多夜晚消磨、度過於露地中。「善於住處」:善於(安住於)天、梵及不動的住處。「進入了住處」:為了消除因長時間坐、行所產生的疲勞,進入了香室。

 

….

 

 

209 拘私耶長老偈 kosiyattheragāthā

 

義注:

從「敬重師長者」等開始,是尊者拘私耶(Kosiya)長老的偈頌。其緣起是什麼?這位長老也是在過去諸佛處累積了資糧,於各處輪迴中,以解脫為究竟目的而積聚善業。在毗婆尸佛(Vipassī)世尊的時代,他誕生於一個家庭,獲得了智慧。有一天,他見到世尊後,心生淨信,布施了甘蔗莖。他以此善業,在天界與人間輪迴,在此佛出世時,誕生於摩揭陀國(Magadharaṭṭha)的一個婆羅門家庭。人們以其族姓「拘私耶」(Kosiya)為他命名。他具備智慧,經常親近尊者法將(Dhammasenāpati),在其座下聽聞佛法。他在此教法中獲得了信心,出家後致力於修行業處(禪修主題),不久便證得了阿羅漢果。因此,在傳記中這樣說道(Ap1.209):

….

 

在證得阿羅漢果後,他省察自己的修行道跡,讚歎親近善士及依止師長而住,說道:

 

370.

「那敬重師長之言、具慧的賢智者,

且能安住(於師教),並對其生起敬愛者,

他被稱為『具信者』,亦是賢智者,

了知諸法後,他將成為殊勝者。

 

371.

「當巨大的危難生起時,

能思惟而不動搖者,

他被稱為『堅毅者』,亦是賢智者,

了知諸法後,他將成為殊勝者。

 

372.

「猶如大海安住不動搖,

智慧深廣、洞察微細義者,

他被稱為『不可動搖者』,亦是賢智者,

了知諸法後,他將成為殊勝者。

 

373.

「他是多聞者,亦是持法者,

並且隨法而行者,

這樣的人被稱為賢智者,

了知諸法後,他將成為殊勝者。

 

374.

「那了知所說義的人,

了知其義後如實實行者,

他被稱為『知義者』,

了知諸法後,他將成為殊勝者。」

 

他說了這五首偈頌。

 

 

 

在此,應知:第一首偈頌以「敬重師長者」等,說明了以信為強力助緣的殊勝性;第二首偈頌以「當巨大的危難生起時」等,說明了以精進為強力助緣的殊勝性;第三首偈頌以「猶如大海安住不動搖」等,說明了以定為強力助緣的殊勝性;第四首偈頌以「多聞者」等,說明了以念為強力助緣的殊勝性;第五首偈頌以「那了知所說義的人」等,說明了以慧為強力助緣的殊勝性。

 

210 優樓頻螺迦葉長老偈 uruveḷakassapattheragāthā

 

義注:

從「見神變已」等開始,是第六品中尊者優樓頻螺迦葉(Uruvelakassapa)長老的偈頌。其緣起是什麼?這位長老也是在過去諸佛處累積了資糧,於各處輪迴中,以解脫為究竟目的而積聚善業。在蓮華上佛(Padumuttara)世尊的時代,他誕生於一個家庭,長大後在世尊面前聽聞佛法時,看見世尊將一位比丘立為「大群眾第一」。他自己也發願要獲得那個位次,於是做了大布施,並發下了誓願。世尊觀察到他的未來因緣,便預言道:「在未來,喬達摩佛的教法中,他將成為大群眾第一。」

 

此後,他在那裡盡其一生行善,死後在天界與人間輪迴。自此經過九十二劫後,在弗沙佛(Phussa)世尊的時代,他成為弗沙佛的堂弟(vemātika kaniṭṭhabhātā)。他還有另外兩位弟弟。他們三兄弟以最上供養,供養以佛為首的僧眾,盡其一生行善,在天界與人間輪迴,在我們世尊出世之前,誕生於波羅奈城的一個婆羅門家庭,成為兄弟。他們依次出生,由於族姓,三人都被命名為迦葉(Kassapa)。他們長大後,學習了三吠陀。長兄有五百青年圍繞,次弟有三百,幼弟有兩百。他們審視自己經典的精髓,見到僅現世的利益,便決心出家。其中,長兄與他的隨眾一同前往優樓頻羅(Uruvela),出家為苦行沙門,被稱為優樓頻螺迦葉(Uruvelakassapa);在尼連禪河畔出家者,被稱為那提迦葉(Nadīkassapa);在象頭山出家者,被稱為伽耶迦葉(Gayākassapa)。

 

如此,他們出家為苦行沙門,各處居住。經過許多日子後,我們的菩薩作大出離,出家修道,證得一切知智,次第轉動法輪,令五比丘長老安住於阿羅漢果,調伏了耶舍為首的五十五位友人,派遣六十位阿羅漢「去吧,比丘們,去遊行」後,調伏了耶輸陀的三十位友人(善生群),然後前往優樓頻螺迦葉的住處。為了住宿,他進入了火堂(祭祀火祠),在那裡示現降服龍王等神變,以一千五百種神變調伏了優樓頻螺迦葉及其隨眾,並令他們出家。得知他出家後,另外兩位兄弟也與他們的隨眾前來,在世尊座下出家。他們都是經由「來,比丘」而成僧,獲得神通所化的袈裟與缽具。

 

世尊帶著這千位沙門前往象頭山,坐在石座上,以「燃燒之教」說法,令他們全都安住於阿羅漢果。因此,在傳記中這樣說道(Apadāna, Thera 2.54.251-295):

……

 

然而,在證得阿羅漢果後,他省察自己的修行道跡,發出獅子吼:

 

375.

「見到了具譽的喬達摩的神變後,

我因嫉妒與傲慢所欺,並未立刻禮拜。

 

376.

「調御丈夫知曉我的心念,便呵責我。

由此我生起了悚懼,那是令人毛骨悚然的奇事。

 

377.

「過去身為苦行者時,我那些微小的成就,

彼時我將它們捨棄,於勝者的教法中出家。

 

378.

「過去我滿足於祭祀,以欲界為先導;

後來我摧毀了貪、瞋、癡。

 

379.

「我憶念過去生,清淨了天眼通,

得神通、他心通,亦獲得了天耳通。

 

380.

「我為此目的,從在家出家而為非家,

我已達到了那個目的:一切結縛的滅盡。」

 

他說了這六首偈頌。

 

 在此,「見神變已」:指見到降服龍王等一千五百種神變後。須知「神變、神通、神變事」在意義上相同,只是詞形不同。「具譽的」:指以「彼世尊……」等稱號,其真實的名聲與聲譽遍及包括天界在內的世間。「我並未立刻禮拜」:在世尊呵責我「迦葉!你既非阿羅漢,亦未入阿羅漢道,你也沒有那能令你成為阿羅漢或入阿羅漢道的行道」之前,我並未作禮拜。為何如此?「因嫉妒與傲慢所欺」:懷著「當我歸入他的弟子時,我的利養與恭敬將會減少,他的將會增長」這種無法忍受他人成就特徵的嫉妒,以及「我是眾人之首,為大眾所尊敬」這種高舉特徵的傲慢,而被欺騙、被迷惑。意思如此。

 

….應知,以此偈頌,長老作出了(自己已)證悟的宣告。

 

 

211 提奇查迦利長老偈 tekicchakārittheragāthā

 

義注:

從「稻穀已脫粒」等開始,是尊者提奇查迦利(Tekicchakārī)長老的偈頌。其緣起是什麼?這位長老也是在過去諸佛處累積了資糧,於各處輪迴中積聚福德。自此九十一劫前,在毗婆尸佛(Vipassī)世尊的時代,他誕生於一個家庭,獲得智慧後,精通了醫術。他治癒了毗婆尸佛的侍者,名為阿育(Asoka)的長老的疾病,並出於對其他被疾病折磨的有情的悲憫,準備了藥品。

 

他以此福德業,在天界與人間輪迴,在此佛出世時,誕生為一位名為蘇佛陀(Subuddha)的婆羅門的兒子。因為在他胎中時,醫生們為他消除了危險並給予守護,故而為他取名為「提奇查迦利」(意為「三醫所行」)。他學習與自己家族相應的明處與技藝,逐漸長大。那時,國王阿難柯(Āṇakka)見到了蘇佛陀的智慧明敏與善巧方便,出於嫉妒,心想:「此人若在王室獲得地位,將勝過我。」便命令侍臣闡陀古德(Candagutta)將他投入監獄。提奇查迦利聽說父親被關入監獄,感到恐懼而逃走了。他前往薩那瓦西多長老(Sāṇavāsittha)那裡,將自己驚懼的緣由告知長老,出家後,獲得業處(禪修主題),成為露坐者、常坐不臥者而住,不顧寒熱,只行沙門之法,尤其致力於修習梵住(四無量心)。魔王波旬見了,心想:「我不能讓他超越我的領域。」意圖擾亂他,便在水稻成熟的季節,以農夫的形象來到長老面前,試圖迷惑他,說道:

 

381.

「稻穀已脫粒,精米在打穀場。

我卻得不到一點施食,我該怎麼辦啊?」

 

長老聽後,說道:

382.

「憶念無量的佛陀,心存淨信,

你將充滿喜悅,身體常感振奮。

 

383.

「憶念無量的法……身體常感振奮。

 

384.

「憶念無量的僧……身體常感振奮。」

 

魔王聽後,說道:

385.

「你住在露地,這些冬夜寒冷。

莫被寒冷所困而受苦,進入有緊閉門戶的僧房吧。」

 

於是長老說道:

386.

「我將觸及四無量,安住其中得安樂。

我不會被寒冷所苦,安住而不動搖。」

 

 

….「我卻得不到一點施食」:在如此穀物易得、饑荒不存的時期,我卻連一點施食都得不到。「現在我該怎麼辦啊?」他這樣開著玩笑。

 

長老聽後,心想:「這愚人暴露了自己的狀況,但我應該自己勸勉自己,無需對他說什麼。」於是將自己投入於三寶隨念,說了「憶念無量的佛陀」等三首偈頌。….

 

如此,長老以令自己投入於三寶功德隨念的方式勸勉自己後,魔王又想使他離開獨居處,裝作利益者的樣子,說了第五首偈頌:「你住在露地。」其義為:比丘啊,你住在露地、無任何遮蓋、空曠的場地上,維持(四)威儀。這些屬於冬季降霜時節的寒冷夜晚正在持續。因此,莫被寒冷所困、所勝而受苦、受惱,莫使自己疲憊。進入有緊閉門戶的住處吧,這樣你將安樂而住。

 

長老聽後,為了顯示「我無需尋求住處,在此我就能安樂而住」,說了第六首偈頌:「我將觸及四無量。」在此,「我將觸及四無量」:我將觸及、將證入那四種梵住——因其境界無量,故得名「無量」。我將時時證入它們。「安住其中得安樂」:我將以那些無量心安住,生起快樂,安樂而住,並維持四種威儀。由此,我將時時安樂,無有痛苦。因此,「我不會被寒冷所苦」:即使在嚴冬時節,我也不會被寒冷所疲憊。所以,「安住而不動搖」:由於瞋恚等令心動搖的因素已被很好地捨斷,且無因緣所生之動搖,我將安住於定樂而安樂。如此,長老正說著此偈頌時,便增進觀,證得了阿羅漢果。因此,在傳記中這樣說道(Ap1.181):

…..

 

在此,應知這些偈頌是在賓頭沙羅王(Bindusāra)時代,因這位長老出現,而在第三次結集時被結集。

212 大龍長老偈 mahānāgattheragāthā

 

義注:

以「yassa sabrahmacārīsūti」等開頭的這段,是尊者大龍長老(mahānāgatthera)的偈頌。 

 

他的因緣是什麼呢? 

 

這位長老同樣在前諸佛時代已經累積了殊勝的功德,在這裡那裡的各種生命中,持續累積能導致解脫的善業。 

 

在拘孫陀佛(kakusandha bhagavato)的時代,他出生在一個富貴人家,長大成人後,有一天,他看到拘孫陀佛世尊進入森林,在某棵樹下以禪悅安坐。 

他心生歡喜與信心,就把一顆石榴果(dāḷimaphalaṃ)供養給世尊。 

因為這個功德善行,他在天界與人間輪迴流轉,直到這一尊佛出世的時候,他在舍衛城(sākete)出生,成為一位名叫蜜婆塞吒(madhuvāseṭṭhassa)的婆羅門的兒子,名字叫做大龍(mahānāgotissa)。 

 

他長大成人後,當時世尊住在舍衛城的阿阇那林(añjanavane viharante),他親眼看到尊者牛主長老(gavampatittherassa)的神通奇蹟,因而生起信心,就在這位長老座下出家,依止他的教導而安住,最終證得阿羅漢果。 

 

因此,在《傳記》(apadāne)中這樣說(AP.1.443)——

……證得阿羅漢果之後,這位長老安住於解脫的快樂中。 

他看到六群比丘(chabbaggiye bhikkhū)對同梵行者(sabrahmacārīsū)不生恭敬心,於是為了勸誡他們,就以布施教誡的方式說出以下偈頌——

 

387. 

「對同梵行者(sabrahmacārīsu), 

若不生起恭敬, 

正法就會衰退, 

就像魚在缺水的地方一樣。」

 

388. 

「對同梵行者(sabrahmacārīsu), 

若不生起恭敬, 

正法就無法增長, 

就像田裡播下腐壞的種子。」

 

389. 

「對同梵行者(sabrahmacārīsu), 

若不生起恭敬, 

在法王(dhammarājassa)的教法中, 

涅槃就變得非常遙遠。」

 

390. 

「對同梵行者(sabrahmacārīsu), 

若生起恭敬, 

正法就不會衰退, 

就像魚在水量充足的地方一樣。」

 

391. 

「對同梵行者(sabrahmacārīsu), 

若生起恭敬, 

他就在正法中增長, 

就像田裡播下優良的種子。」

 

392. 

「對同梵行者(sabrahmacārīsu), 

若生起恭敬, 

在法王(dhammarājassa)的教法中, 

涅槃就近在身邊。」

 

這位長老說了這六首偈頌。

 

 

這些偈頌,正是這位長老表達自己證得阿羅漢果的宣言偈(aññābyākaraṇagāthā)。

 

 

213 枯拉長老偈 kullattheragāthā

 

義注:

 以「kullo sivathikanti」等開頭的這段,是尊者枯拉長老(kullattherassa)的偈頌。 

他的因緣是什麼呢? 

這位長老同樣在前諸佛時代已經累積了殊勝的功德,在這裡那裡的各種生命中不斷累積善業。 

到了這一尊佛出世的時候,他在舍衛城(sāvatthiyaṃ)出生於一個富有的居士家庭,名字叫做枯拉(kullo)。 

他長大成人後,在導師(世尊)面前聽聞佛法,因而生起信心,就出家了。 

 

但是由於他的性格屬於貪欲行(rāgacaritattā),天生就非常強烈地貪著於欲樂(tibbarāgajātiko)。 

因此他的煩惱經常不斷地佔據、掌控他的心。 

 

世尊了知他的心行之後,就給他佈施不淨業處(asubhakammaṭṭhānaṃ),並對他說: 

「枯拉(kulla),你應該經常到墳場(susāne)去行走、觀察。」 

 

於是他進入墳場,看見腫脹屍(uddhumātakādīni)等各種不淨相,於是生起短暫的不淨觀念(asubhamanasikāraṃ)。 

可是才剛從墳場出來沒多久,就立刻被欲貪(kāmarāgena)壓倒、征服。 

 

世尊又知道他的這種情況,有一天,當他又去墳場的時候,世尊就在他所在的地方,以神通化現出一具年輕女子的屍體——剛死不久、皮膚還沒有壞爛。 

他一看到這個景象,就像看到活生生的、與自己性別不同的對象一樣,突然間強烈的貪欲(rāgo)猛然生起。 

 

這時世尊就在他注視的時候,把那具屍體變化成從九個瘡口(navahi vaṇamukhehi)不斷流出膿血、充滿蛆蟲、極其恐怖、臭氣熏天、令人極度厭惡、令人極度排斥的樣子,展現給他看。 

 

他看著這個景象,心生極大的厭離(virattacitto),就這樣站住了。 

 

於是世尊放出光明,照耀他,並幫助他提起正念,對他說: 

 

「枯拉(kulla),你看這具生病的、不淨的、腐臭的色身(samussayaṃ)。 

它從上面流出、從下面流出, 

被愚癡的人們所喜愛、所貪著。」 

 

他聽到這句話後,長老就正確地觀察身體的本質,生起了不淨想(asubhasaññaṃ),在當下生起初禪(paṭhamaṃ jhānaṃ),以此為基礎,進一步增長觀(vipassanaṃ vaḍḍhetvā),最終證得阿羅漢果。 

 

證果之後,他回顧自己的修行過程,於是說出以下偈頌: 

 

393. 

「枯拉(kullo)我前往墳場(sivathikaṃ), 

看見一具被丟棄的女人屍體, 

被拋棄在墓地裡, 

被蛆蟲密密麻麻地啃食、充滿。」 

 

394. 

「枯拉(kulla),你看這具生病的、不淨的、腐臭的色身(samussayaṃ)。

它從上面流出、從下面流出,

被愚癡的人們所喜愛、所貪著。」

 

395. 

「我拿起法鏡(dhammādāsam), 

為了獲得智慧與見解, 

我回觀這具身體, 

它是空的,內外皆空。」 

 

396. 

「就像這個(活身),那個(死屍)也是; 

就像那個(死屍),這個(活身)也是。 

下面就像上面; 

上面就像下面。」 

 

397. 

「白天就像黑夜; 

黑夜就像白天。 

以前就像以後; 

以後就像以前。」 

 

398. 

「用五支樂器演奏的音樂, 

帶來的快樂也比不上, 

像那樣專一其心、 

正確觀察諸法的人的喜悅。」 

 

這些偈頌,是他以感興(udānavasena)的方式說出來的。 

 

這些偈頌,正是這位長老表達自己證得阿羅漢果的宣言偈(aññābyākaraṇagāthā)。

 

214 摩祿迦子長老偈 mālukyaputtattheragāthā

 

義注:

以「manujassāti」等開頭的這段,是尊者摩祿迦子長老(mālukyaputtattherassa)的偈頌。 

他的因緣是什麼呢? 

這位長老同樣在前諸佛時代已經累積了殊勝的功德,在這裡那裡的各種生命中不斷累積善業。 

到了這一尊佛出世的時候,他在舍衛城(sāvatthiyaṃ)出生,成為憍薩羅國王(kosalarañño)首席座臣(aggāsanikassa)的兒子。 

他的母親名叫摩祿迦(mālukyā),因此大家都稱他為摩祿迦子(mālukyaputto)。 

 

他長大成人後,因為心懷出離之意,就捨棄在家生活,出家成為遊方沙門,四處遊行。 

後來他在世尊面前聽聞佛法,對教法生起信心,就正式在僧團中出家,精進修習觀(vipassanāya kammaṃ karonto),不久之後就證得六種神通(chaḷabhiñño)。 

 

證得神通後,他因為憐愍親族,就回到自己的家族探訪。 

親族們用上等的飲食款待他,又為了誘惑他還俗,擺出一大堆財寶放在他面前,說: 

「這些財產都是你的!如果你還俗,用這些錢財養妻子兒女,也可以繼續行善積福啊!」 

 

長老為了轉變他們的心意,就昇到空中,對他們說出以下偈頌: 

 

399. 

「對於一個放逸而行的人(pamattacārino), 

貪愛(taṇhā)就像摩盧瓦藤(māluvā)一樣不斷增長。 

他就像森林裡的猴子追求果實一樣, 

從這裡跳到那裡,從那裡又跳到這裡。」 

 

400. 

「凡是被這卑劣的、世間的、黏著的貪愛(taṇhā visattikā)所征服的人, 

他的憂愁就會像被雨水澆灌的比蘭草(bīraṇaṃ)一樣不斷增長。」 

 

401. 

「凡是能夠征服這卑劣的、世間極難超越的貪愛的人, 

憂愁就會從他身上掉落,就像水滴從蓮葉上滑落一樣。」 

 

402. 

「因此我對你們說:願你們吉祥! 

在這裡聚集的所有人啊, 

要把貪愛的根拔除, 

就像想要得到茅根的人拔除比蘭草一樣。 

千萬不要讓魔羅(māro)像河水沖斷蘆葦一樣, 

一次又一次地把你們摧毀。」 

 

403. 

「要奉行佛陀的教言, 

千萬不要讓這個時機從你們身邊溜走。 

錯過時機的人,會墮入地獄,長久地悲傷哀號。」 

 

404. 

「放逸是塵垢,放逸所追隨的也是塵垢。 

以不放逸、以智慧, 

拔除自己心中的箭。」 

 

他以這六首偈頌來宣說佛法。 

這些偈頌,正是摩祿迦子長老為了勸導親族、同時也宣說佛法、表達自己證悟而說出的。

 

215 蛇僕長老偈 sappadāsattheragāthā

 

義注:

以「paṇṇavīsatīti」等開頭的這段,是尊者蛇僕長老(sappadāsattherassa)的偈頌。 

他的因緣是什麼呢? 

這位長老同樣在前諸佛時代已經累積了殊勝的功德,在這裡那裡的各種生命中,持續累積能導致解脫的善業。 

到了這一尊佛出世的時候,他在迦毗羅衛城(kapilavatthusmiṃ)出生,成為淨飯大王(suddhodanamahārājassa)的國師(purohitaputto)的兒子,名字叫做蛇僕(sappadāso)。 

 

他長大成人後,在世尊與親族團聚(ñātisamāgame)的時候,生起信心,就出家了。 

但是因為被煩惱壓倒、征服,他無法獲得心一境性(cetosamādhiṃ),雖然修習梵行,卻一直無法證得定力。 

後來他生起極大的怖畏與厭離(saṃvegajāto),決定要帶刀自殺,後來提起正念(yoniso manasikāraṃ vaḍḍhetvā),增長如理作意,最終證得阿羅漢果。 

證果之後,他為了宣說自己的證悟,就說出以下偈頌—— 

 

405. 

「從我出家以來, 

已經過了二十五年(paṇṇavīsati vassāni)。 

可是連一彈指頃(accharāsaṅghātamattampi), 

我都沒有獲得心的安止(cetosantiṃ)。」 

 

406. 

「因為沒有得到心一境性(cittassekaggaṃ), 

被欲貪所折磨(kāmarāgena aṭṭito), 

我高舉雙臂哭喊著, 

從住處走了出來。」 

 

407. 

「我將帶刀自殺, 

活著還有什麼意義呢? 

像我這樣的人,怎麼能捨棄戒學(sikkhaṃ paccakkhaṃ), 

然後再去死呢?」 

 

408. 

「那時我拿起剃刀(khuramādāya), 

坐在床榻上。 

剃刀已經對準脖子, 

準備切斷自己的頸動脈(dhamaniṃ chettuṃ)。」 

 

409. 

「就在那時,我的如理作意(yoniso manasīkāro)生起了。 

過患(ādīnavo)顯現出來, 

厭離(nibbidā)穩固地安住。」 

 

410. 

「從那之後,我的心解脫了(cittaṃ vimucci me)。 

看啊!法的善妙(dhammasudhammataṃ)! 

三明已經現前(tisso vijjā anuppattā), 

佛的教導已經完成(kataṃ buddhassa sāsanan)」 

 

他說了這些偈頌。 

 

「就在那時,我的如理作意生起了」(tato me manasīkāro, yoniso udapajjatha):當他把剃刀放到脖子上,準備切斷動脈的時候,他心想:「我就要死了,在死之前,讓我先反省:我的戒是否清淨?」 

於是他回觀自己的戒,發現戒是無缺、無破、極其清淨的。看到這個,心生歡喜(pīti uppajji)。 

歡喜生起,身體放鬆(passambhi);身體放鬆之後,體驗到離欲的快樂(nirāmisaṃ sukhaṃ)。 

在心安定的狀態下,透過觀智,如理作意(yoniso manasikāro)就生起了。 

 

另一種解釋:當剃刀放到脖子上,傷口產生疼痛時,他以觀智壓伏疼痛,如理作意就生起了。 

 

接著,為了說明從那之後,道果的回觀智生起的狀況,就說「過患顯現出來……」(ādīnavo pāturahu…):這些內容與前面解釋的意義相同(即過患顯現、厭離安住、心解脫、三明現前、教法完成)。 

 

這些偈頌,正是蛇僕長老表達自己從極度絕望到證得阿羅漢果的過程,以及對法的讚歎與宣言。

 

216 迦提亞那長老偈 kātiyānattheragāthā

 

義注:

以「uṭṭhehīti」等開頭的這段,是尊者迦提亞那長老(kātiyānattherassa)的偈頌。 

他的因緣是什麼呢? 

這位長老同樣在前諸佛時代已經累積了殊勝的功德,在這裡那裡的各種生命中不斷累積善業。 

到了這一尊佛出世的時候,他在舍衛城(sāvatthiyaṃ)出生,成為一位屬於憍尸耶氏族(kosiyagottassa)的婆羅門的兒子。 

因為母親的氏族關係,他被稱為迦提亞那(kātiyāno)。 

 

他長大成人後,是沙門迦尼長老(sāmaññakānittherassa)的在家朋友,看到長老出家,他就跟著出家了。 

出家後,他精進修習沙門之法。有一天晚上,他為了驅除睡意(niddābhibhavaṃ vinodessāmī),就起來經行(caṅkamaṃ āruhi)。 

可是他在經行時,被睡魔壓倒,打瞌睡、搖晃,最後跌倒,就直接躺在當下沒有障礙的地面上睡著了。 

 

世尊看到他的情形,就親自走到那裡,昇到空中,對他說:「迦提亞那(kātiyānā)!」 

他聽到世尊的聲音,立刻驚醒,起身禮拜世尊,心生極大的怖畏與厭離(saṃvegajāto),就這樣站著。 

 

於是世尊為他說法—— 

 

411. 

「起來吧,坐下來,迦提亞那(kātiyāna)! 

不要總是被睡眠征服,要保持清醒。 

不要讓懶惰、放逸的同伴——死神(maccurājā), 

像獵人用圈套一樣,把你征服。」 

 

412. 

「就像大海的巨浪一樣, 

生老病死就是這樣不斷襲來。 

所以你要為自己造一座堅固的島嶼(sudīpamattano), 

因為除了這個,沒有別的庇護所。」 

 

413. 

「因為導師(satthā)已經征服、證得這條道路, 

這條道路超越了生老病死的恐懼、超越了各種束縛。 

從前夜到後夜都要不放逸, 

要精進修習、要堅定地努力修習(yogaṃ)。」 

 

414. 

「先捨棄過去的束縛(purimāni bandhanāni), 

穿著袈裟、剃頭、托缽乞食的比丘啊! 

不要追求嬉戲娛樂,也不要沉迷睡眠, 

要修習禪定啊,迦提亞那(kātiyāna)!」 

 

415. 

「修禪吧!征服吧,迦提亞那! 

你在通往安穩(yogakkhema)的道路上已經很熟練。 

證得無上的清淨(anuttaraṃ visuddhiṃ)之後, 

你將如火焰被大水澆滅一樣,徹底熄滅(parinibbāhisi)。」 

 

416. 

「就像一盞燈火微弱、光芒微小, 

被風吹得搖晃、被藤蔓纏繞一樣。 

同樣地,你也要不執著、不顧忌, 

把魔羅徹底摧毀、粉碎啊,憍尸耶氏族(indasagotta)! 

這樣,你對一切感受都離欲、離貪, 

就在這裡、在這個生命中, 

冷卻一切煩惱的熱惱, 

等待入滅的時刻到來。」 

 

世尊說了這些偈頌。 

….

世尊這樣說法,把他引導到無餘涅槃。說法結束後,長老增長觀,證得阿羅漢果。 

證得阿羅漢果後,他就依照世尊說法的次第,說出這些偈頌。 

這些偈頌,正是這位長老的證悟宣言(aññābyākaraṇañca)。

 

217 鹿網長老偈 migajālattheragāthā

 

義注:

以「sudesitoti」等開頭的這段,是尊者鹿網長老(migajālattherassa)的偈頌。 

他的因緣是什麼呢? 

這位長老同樣在前諸佛時代已經累積了殊勝的功德,在這裡那裡的各種生命中不斷累積善業。 

到了這一尊佛出世的時候,他在舍衛城(sāvatthiyaṃ)出生,成為大優婆夷毘舍佉(visākhāya mahāupāsikāya)的兒子,名字叫做鹿網(migajālo)。 

 

他經常到精舍去聽法,因為不斷聽聞佛法而生起信心,就出家了。 

出家後,他增長觀(vipassanaṃ vaḍḍhetvā),證得阿羅漢果。 

證果之後,他為了宣說自己的證悟,就說出以下偈頌—— 

 

417. 

「由具眼者(cakkhumatā)、由佛陀、由日族親屬(ādiccabandhunā) 

所善說的教法(sudesito), 

它超越一切結縛(sabbasaṃyojanātīto), 

徹底摧毀一切輪迴(sabbavaṭṭavināsano)。」 

 

418. 

「它引導出離(niyyāniko)、它幫助渡過(uttaraṇo), 

它使貪愛的根乾枯(taṇhāmūlavisosano)。 

它切斷毒根與屠場(visamūlaṃ āghātanaṃ), 

引導眾生到達涅槃(nibbutiṃ)。」 

 

419. 

「為了破除無明之根(aññāṇamūlabhedāya), 

它摧毀業的織機(kammayantavighāṭano)。 

在各種識的執取之處(viññāṇānaṃ pariggahe), 

它投下智慧的金剛杵(ñāṇavajiranipātano)。」 

 

420. 

「它如實揭示各種受(vedanānaṃ viññāpano), 

它從四種取中解脫心續(upādānappamocano)。 

它以智慧如實觀察諸有(bhavaṃ … ñāṇena anupassano), 

就像觀察熾熱的炭坑(aṅgārakāsuṃva)。」 

 

421. 

「它是大味、極其深奧(mahāraso sugambhīro), 

它阻擋老死(jarāmaccunivāraṇo)。 

八支聖道(ariyo aṭṭhaṅgiko maggo), 

它止息苦、安穩(dukkhūpasamano sivo)。」 

 

422. 

「了知業就是業、果報就是果報(kammaṃ kammanti ñatvāna, vipākañca vipākato), 

對現在生起的諸法(paṭiccuppannadhammānaṃ), 

如實觀見(yathāvālokadassano)。 

它引導到大安穩(mahākhemaṅgamo)、寂靜(santo)、 

最終吉祥(pariyosānabhaddako)。」 

 

他說了這些偈頌。 

 

「引導出離」(niyyāniko):因為從輪迴的牢獄中引導出離。 

 

「幫助渡過」(uttaraṇo):因為幫助眾生從輪迴的大瀑流中渡過彼岸。 

 

…..

 

這位長老以各種方式讚歎聖法,同時也以間接的方式宣說自己已經親證這法,表達了自己的證悟。 

 

這些偈頌,正是鹿網長老的證悟宣言(aññābyākaraṇo)。

 

218國師之子闍多老偈 purohitaputtajentattheragāthā

 

義注:

jātimadena mattohanti」等開頭的這段,是尊者阇多長老(jentattherassa)的偈頌。 

他的因緣是什麼呢? 

這位長老同樣在前諸佛時代已經累積了殊勝的功德,在這裡那裡的各種生命中不斷累積善業。 

到了這一尊佛出世的時候,他在舍衛城(sāvatthiyaṃ)出生,成為憍薩羅國王(kosalarañño)的國師(purohitassa)的兒子,名字叫做阇多(jento)。 

 

他長大成人後,因為出身高貴而驕傲(jātimadena)、因為財富與權勢而驕傲(bhogaissariyarūpamadena),又因為長相端正、容貌美好而驕傲,整個人被這些驕慢所迷醉(matto)。 

他輕蔑他人,甚至對值得尊敬的尊長也不生恭敬,總是昂首闊步、傲慢自大(mānathaddho)地四處走動。 

 

有一天,他看到世尊被一大群人圍繞,正在說法,就走上前去,心裡想:「如果沙門喬達摩(samaṇo gotamo)先跟我說話,我就跟他說話;如果他不先開口,我就絕對不開口。」 

抱著這樣的心態,他走到世尊面前站著。 

世尊沒有先跟他說話,他也就因為傲慢而不開口,做出要離開的樣子。 

 

於是世尊以偈頌對他說: 

「婆羅門,傲慢不是好事, 

婆羅門啊,有求之人不該如此。 

你來這裡所求的東西, 

就應該讓它增長、實現。」(《相應部》1.201) 

 

他聽到這句話,心想:「沙門喬達摩竟然知道我的心!」於是生起極大的信心,立刻五體投地,以頭頂禮世尊的雙足,做出最極致的恭敬之相,然後問道: 

「對誰不應該生起傲慢? 

對誰應該懷有恭敬? 

對誰應該低頭禮敬? 

對誰應該好好地極其恭敬?」 

 

世尊就回答他的問題,同時為他宣說佛法: 

 

「對母親、對父親, 

還有對長兄, 

第四是對老師, 

以及對沙門與婆羅門。 

 

對這些人不應該生起傲慢, 

對這些人應該懷有恭敬。 

對這些人應該低頭禮敬, 

對這些人應該好好地極其恭敬。 

 

對那些已熄滅煩惱、已冷卻、已完成應做之事、已斷盡諸漏的阿羅漢, 

要捨棄傲慢、去除剛強, 

向這些無上的聖者頂禮。」(《相應部》1.201) 

 

世尊這樣回答他的問題,並宣說佛法。 

他聽聞這段說法後,證得須陀洹(sotāpanno),隨即出家,精進修習觀(vipassanāya kammaṃ karonto),最終證得阿羅漢果。 

 

證果之後,他以敘述自己修行過程的方式,宣說自己的證悟,說出以下偈頌—— 

 

423. 

「我曾因為出身高貴而驕傲(jātimadena mattohaṃ), 

也因為財富與權勢而驕傲。 

因為身形、容貌、色相而驕傲(saṇṭhānavaṇṇarūpena), 

我被各種驕慢迷醉,四處遊蕩。」 

 

424. 

「我從不認為任何人跟我平等(nāttano samakaṃ kañci), 

更不會認為有人比我優越。 

我被極慢所傷害,是個愚人(atimānahato bālo), 

剛強頑固、高舉驕慢之旗(patthaddho ussitaddhajo)。」 

 

425. 

「對母親、對父親, 

甚至對其他被視為尊長的人, 

我從不向任何人低頭禮敬, 

傲慢頑強、毫無恭敬之心。」 

 

426. 

「當我看見那位最上導師(vināyakaṃ aggaṃ), 

最勝的調御師(sārathīnaṃ varuttamaṃ), 

像太陽一樣熾熱輝耀(tapantamiva ādiccaṃ), 

被比丘僧團簇擁在前。」 

 

427. 

「我捨棄傲慢與驕醉(mānaṃ madañca chaḍḍetvā), 

以極為清淨的心(vippasannena cetasā), 

以頭頂禮(sirasā abhivādesiṃ), 

向一切眾生中最上的那位。」 

 

428. 

「極慢與卑慢(atimāno ca omāno), 

已經徹底捨棄、完全根除。 

我慢(asmimāno)已被截斷, 

一切形態的慢(sabbe mānavidhā)全部被摧毀。」 

 

他說了這些偈頌。 

 

這些偈頌,正是阇多長老以敘述自己從極端傲慢到證得阿羅漢果的過程,來宣說證悟的宣言。

 

 

219蘇摩那長老偈 sumanattheragāthā

 

義注:

「當他還是新出家時」等等這些偈頌,是尊者蘇摩那長老(sumanatthera)的偈頌。 

他的(善根)起源是什麼呢?

 

這位長老也在過去諸佛的時候,曾經累積了福德資糧,在各處各生中不斷積聚功德。到了尸棄佛(sikhi)世尊的時代,他出生在一個花環製作師的家庭裡。等到他長大成人、懂事的那一天,有一次他親眼見到尸棄佛世尊,心生極大的歡喜與信心,就用蘇摩那花(sumanapuppha)來供養世尊。

 

因為這個供養的善業功德,他一直在天界與人間輪迴流轉。到了我們這位佛陀(本師釋迦牟尼佛)出現的時代,他投生到某一位優婆塞(在家男居士)的家中做他的兒子。

 

而這位優婆塞,正是尊者阿那律長老(anuruddhathera)的侍者(upaṭṭhāka,負責照顧長老生活起居的人)。 

這位優婆塞之前所生的孩子,一個接一個都夭折死亡了。因此他心裡暗自發願:「如果我現在能夠得到一個兒子,我一定要讓他到尊者阿那律長老的跟前出家。」

 

後來,他果然在第十個月時生下一個男孩,這孩子一生下來就身體健康,沒有任何疾病。隨著時間慢慢長大,到了七歲的時候,他的父親就帶他到阿那律長老那裡,讓他正式出家。

 

他出家之後,因為智慧已經成熟具足,就精進修習觀(vipassanā)的業處(kammaṭṭhāna)。沒有經過太長的時間,他就證得了六種神通(chaḷabhiñña),成為一位六通比丘。 

他在侍奉導師(阿那律長老)的時候,有一次心想:「我要去拿飲用水來。」於是拿了水瓶,運用神通力,直接前往阿耨達池(anotattadaha)。

 

這時,有一條持有邪見的龍王(nāgarājā),把阿耨達池整個遮蓋住,用自己的身體盤繞了七圈,在上方張開巨大的蛇頭,完全不讓蘇摩那取到水。

 

蘇摩那立刻化現成大金翅鳥(garuḷarūpa)的形貌,以強大的威力降伏了那條龍王,順利取得飲用水,然後拿著水瓶,朝向導師(阿那律長老)住處的方向,從虛空中飛行而去。

 

當時,世尊正坐在祇樹給孤獨園(jetavana)。世尊看見他這樣飛行前來,就召喚法將舍利弗(sāriputta,dhammasenāpati),對他說:「舍利弗,你看這個人。」接著以四首偈頌,讚歎蘇摩那的功德。

 

於是蘇摩那長老,就以「證得阿羅漢果後的自說(aññābyākaraṇa)」的方式,宣說了以下六首偈頌:

 

429. 

當我還是新出家, 

年紀只有七歲時, 

以神通力降伏了, 

那位極有神通的龍王。

 

430. 

為了供養我的導師(upajjhāya), 

我從阿耨達大湖(anotattā mahāsarā) 

取來飲用水; 

世尊看見之後,對我說了這些話。

 

431. 

「舍利弗,你看這個孩子, 

拿著水瓶正走過來, 

內心非常安穩專注(ajjhattaṃ susamāhitaṃ)。」

 

432. 

「他的威儀令人生起信心(pāsādikena vattena), 

行住坐臥都非常莊嚴美好(kalyāṇairiyāpatho), 

他是阿那律(anuruddha)的沙彌(sāmaṇera), 

而且在神通上也非常熟練自在(iddhiyā ca visārado)。」

 

433. 

「他就像一匹良駒(ājānīyena ājañño), 

被那位最優秀的人(sādhunā)好好調教過, 

被阿那律好好地調伏教導(vinīto anuruddhena), 

已經完成該做的事(katakiccena),受過完整訓練(sikkhito)。」

 

434. 

「他已經證得究竟的寂靜(paramaṃ santiṃ), 

親證了不可動搖的境界(sacchikatvā akuppataṃ), 

這位名叫蘇摩那的沙彌(sāmaṇero sa sumano), 

卻希望別人不要認識我(他) maṃ jaññāti icchatī)。」

 

這六首偈頌,是以證果後的自說(aññābyākaraṇa)的方式說出來的。

 

其中,前兩首偈頌是蘇摩那長老自己說的;後面四首,是世尊為了讚歎他而說的。 

後來蘇摩那長老把這六首偈全部合在一起,以證果自說的方式宣說出來。

 

 

….因為他極度少欲知足(appicchabhāva)的最高圓滿境界,所以他心裡希望:「不要讓任何人知道我是誰」,也就是「不要讓任何人知道我已經是漏盡者(khīṇāsava),或者知道我已經具足六神通」,他就是這樣強烈地希望、祈願。

 

 

220 那達卡牟尼長老偈 nhātakamunittheragāthā

 

義注:

 開頭為「被風病侵襲」等偈頌,是尊者那達卡牟尼(Nhātakamuni)的偈頌。它的緣起是什麼?這位尊者也是在前世諸佛時期積累了善行功德的人,他在那些生死輪迴中不斷累積福德,於現在佛陀出現的時代,出生在王舍城(Rājagaha)的婆羅門家庭,長大成人後,在學問技藝等方面達到圓熟,並因具備那達卡(Nhātaka)的特徵而被人稱為「那達卡」。

 

他出家成為苦行者後,住在距離王舍城約三由旬的荒野林地,靠著野生稻米維生,同時照看著火祭。他的導師(佛陀)看見他內心深處如同燈在壺中燃燒一般,有證得阿羅漢的潛力,便前往他的修行住處。他見到世尊後,歡喜雀躍,以自己習慣的方式供養了食物。世尊接受了供養。如此供養了三天後,在第四天,他問道:「世尊,您如此極端精細(指身體),怎麼能靠這種食物維持呢?」他的導師為了開示聖者知足的功德,便為他說法。這位苦行者聽法後,證得入流,接著出家,最終證得了阿羅漢果。

 

世尊使他安住於阿羅漢果後便離開了。然而,這位尊者後來仍住在原地,過了一段時間,他被風濕病所折磨。導師前往該地,以關懷問候的方式詢問他的生活狀況——

 

435. 

「你被風病侵襲,居住在荊棘叢林中, 

在這荒蕪、佈滿碎石的地帶,比丘啊,你將如何度日?」 

 

世尊說了此偈。於是長老回答道——

 436. 

「廣大充沛的喜悅與安樂, 

遍佈全身, 

即使面對荒蕪,也能安忍, 

我將住在這荊棘叢林中。

 

437. 

「修習七覺支, 

以及諸根與諸力, 

具備禪那的微細成就, 

我將以無漏之心而住。

 

438. 

「解脫了一切煩惱, 

心清淨無濁, 

時常考察, 

我將以無漏之心而住。

 

439. 

「內在與外在, 

那些已被我徹底了知的煩惱漏, 

全部無餘斷除, 

不再重新生起。

 

440. 

「五蘊已被完全了知, 

它們如同斷根般存在著, 

苦的滅盡已達成, 

從此不再有來生。」 

 

透過其餘這些偈頌,他向導師陳述了自己的生活狀態。 

其中,「具備禪那的微細成就」是指具備禪定的細微特質。所謂「禪定的細微」,指的是無色界定,因此這意味著他證得了八種定。由此他顯示了自己是俱分解脫者。

 

 

 

221 婆羅摩達多長老偈 brahmadattattheragāthā

 

義注:以「無瞋者」等為開頭的偈頌,是尊者婆羅摩達多長老(Brahmadatta)的偈頌。它的緣起是什麼?這位尊者也是在前世諸佛時期積累了善行功德的人,他在那些生死輪迴中不斷累積福德,於現在佛陀出現的時代,在舍衛城(Sāvatthi)成為憍薩羅國王的兒子而出世,他的名字叫作婆羅摩達多。他長大成人後,在祇園精舍見到了佛陀的威德,生起了淨信,於是出家修行。他修習觀禪,連同四無礙解一起成就了六神通。

 

有一天,他在城中托缽時,一位婆羅門辱罵了他。長老聽後,默然不語,繼續托缽。那位婆羅門又再次辱罵。人們看到他這樣被辱罵卻一言不發,就說:「這位長老什麼話也沒說。」聽到這話,長老就為那些人說法:

 

441.

「無瞋者,瞋恚從何而來?對於以卓越的調伏而調伏(自心)、

平等生活者,以正智圓滿了知(諸法)而解脫、

寂靜、具足(寂靜)特質的人,瞋恚從何而來呢?

 

「平等生活者」是指完全捨棄了身的不平等等(惡法),以身的平等等(善法)的方式平等生活,以七種正知而正確地行動的人。

 

442.

「向發怒者報復的人,他因此而變得更惡劣。

不對發怒者報復的人,他贏得了一場難以取勝的戰鬥。

 

在那裡,「向發怒者報復的人」意思是:若有人對自己之上發怒、憤怒的人進行報復,那麼正是由於這種報復、反擊、對抗等行為,他在此世受到智者譴責等原因,在來世則因墮地獄等痛苦而變得更壞、更不善。然而,並非因為(對方向他)發怒,不發怒者就變得有罪過。

 

「不對發怒者報復的人」意思是:然而,如果有人知道「這個人是發怒者,被瞋恚所征服」,而不去報復,能容忍,那麼他確實贏得了難以制勝的煩惱之戰。不僅如此,為了說明他採行了對雙方都有利的行為,而說「他實踐了雙方的利益…乃至…而靜止。」如果有人知道對方是激動的、憤怒的,是「被瞋恚所征服」的,而以慈愛或捨心對待他,保持正念、正知地靜止、容忍,不加以反擊,那麼他便實踐了利益,即為自己和他人帶來此世與來世安樂的利益

 

443.

「他實踐了雙方的利益,自己和他人的利益。

知道對方已被激怒,他保持正念而靜止(不報復)。

 

444.

「治療雙方的人,自己和他人,

那些對法不熟練的人,認為他是愚者。

 

「治療雙方的人」意思是:那個為雙方、為兩人(自己和他人)治療瞋怒之病、能容忍的人。那些對法、對聖者行為之法不熟練的人,認為「這個人是愚者,對於辱罵自己、毆打自己的人,他什麼也不做。」他們這樣想。其意圖是指他們的思惟是非理的。也有讀作「tikicchanaṃ」(治療行為)的,其義為「具有治療的性質」。

 

 

在那裡,「無瞋者」是指沒有瞋恚的人,即以道斷除了瞋恚的人。「瞋恚從何而來」意思是:瞋恚會以什麼原因生起呢?對他來說,沒有生起的理由。這即是含義。「已調伏者」是指以最上的調伏、以最高之道的力量調伏(自心)的人。「平等生活者」是指完全捨棄了身的不平等等(惡法),以身的平等等(善法)的方式平等生活,以七種正知而正確地行動的人。「以正智…而解脫者」是指以正智了知了應知等諸法後,從一切煩惱漏中解脫的人。正因如此,由於止息了一切煩惱的熱惱,所以是「寂靜者」。在可意等(境界中)已達到(寂靜)特質,所以是「具足(寂靜)特質者」,即煩惱已盡的人。長老以這些理由說明了自己沒有瞋恚及其原因之後,現在為了說明瞋恚與不瞋恚的過患與功德而說法,說「他因此而…」等偈頌。

有些人則解釋其義為:「因為對方沒有發怒,卻對(想像中)發怒者生氣。」

 

聽到長老這樣說法後,那位辱罵人的婆羅門感到驚恐,也生起了淨信,他向長老請求寬恕,並在長老座下出家。長老教授他業處,心想「此人適合修習慈心禪」,便給予他慈心業處,並為了說明在瞋恚現起等時候應如何觀察等方法,而說了「如果你的瞋心生起」等偈頌:

 

445.

「如果你的瞋心生起,應當憶念鋸子的譬喻。

如果對味愛的貪求生起,應當記住兒子之肉的譬喻。

 

446.

「如果你的心追逐於欲樂和生存(的對象),

應當迅速以正念制止它,如同制止害蟲(那樣)。」——

 

說了這些偈頌。

 

 

在那裡,「如果你的…生起」意思是:假如你修習業處時,對某個對象經過長期習染而生起了瞋恚,為了平息它,你應當憶念導師(佛陀)所教導的鋸子譬喻教誡:「比丘們,即使盜賊、暴徒用一把雙柄鋸子將你們的肢體一節節鋸斷,在那裡,如果有人令心懷恨,那麼他對我來說就不是遵行者。」…「如果你的對味愛的貪求生起」意思是:假如你對於甜味等不同種類的味愛生起了貪求、渴望,為了平息它,你應當記住、憶念兒子之肉的譬喻教誡:「正如一對夫妻帶著少量的口糧穿越沙漠,在口糧耗盡後,為了能走出沙漠而吃了自己兒子的肉,不是為了對味愛的貪求…同樣地,善男子出家後食用托缽得來的食物…乃至…是為了安樂而住。」

 

「如果你的心追逐」意思是:如果不作如理思惟,你的心如果追逐、奔馳、快速跑向五種欲樂(對欲樂生起欲求貪愛),或追逐、奔馳、快速跑向生存(對生存狀態生起願求),那麼「應當迅速以正念制止它,如同制止害蟲那樣」。就像一個人不讓害蟲、吃穀物的惡牛亂跑,而用繩索將牠拴在柱子上,使牠處於自己的控制之下,同樣地,以正念之繩將(心)牢牢繫於正定之柱上,應當迅速地、快速地制止(心),以便通過煩惱的止息而達到清涼。應當如此調伏。然而有些人則說:「長老當時還是凡夫,忍受著辱罵,為那些人開示聖者功德而說法後,後來以最後兩首偈頌告誡自己,增長觀智,證得了阿羅漢果,並作出究竟智的宣告,而他說的就是這些偈頌。」

 

222 西利曼達長老偈 sirimaṇḍattheragāthā

 

義注:

這些偈頌,從「遮蔽者被大雨澆淋」等開始,是尊者西利曼達(Sirimaṇḍa)長老的偈頌。它們是如何產生的呢?這位尊者也是在過去諸佛時代累積了功德的人,他在那裡那裡的存在中積聚了福德,於這位佛陀出現的時期,出生在三山城(Saṃsumāragiri)的一個婆羅門家庭,取名為西利曼達(Sirimaṇḍa),成年後,在毗舍佉羅林(Bhesakalāvana),當世尊住在那裡時,他前去親近導師,聽聞佛法後生起了信心,出家並受具足戒後,修行沙門之法。在一個布薩日,當他坐在誦戒的場所,在誦出因緣之後的結尾處,他思考著經文中「因為揭露(罪過),他得到安樂」(《大品》Mahāva. 134)的意義,由於他沒有揭露所犯的罪過,而是隱藏著,一再地犯罪,因此他得不到安樂;然而,如果揭露了並依法懺悔,就會得到安樂。

 

考慮到這個意義,他心生喜悅:「啊!導師的教法是多麼清淨啊!」他生起了淨信,抑制了那時生起的喜悅,增長了觀,證得了阿羅漢果。然後,他省察自己的修行道,心懷喜悅,對比丘們給予教誡——

 

447.

「遮蔽者被大雨澆淋,顯露者不被大雨澆淋。

因此,你們應當揭露那遮蔽,這樣它就不會被大雨澆淋。

 

448.

「世間被死亡所攻擊,被老所包圍。

被渴愛之刺所刺穿,永遠被欲望之煙所燻灼。(相應部.因緣篇 Saṃ. ni. 1.66)

 

449.

 「世間被死亡所攻擊,也被老所圍困。

無依無怙者持續被傷害,如同手持陶罐的陶工(被傷害)。

 

450.

 「如同襲來的火聚,死亡、病、老這三者。

沒有力量去對抗,沒有速度可以逃離。

 

451.

 「應當不虛度一日,不論是短暫或長久。

他所耗盡的每一夜,他的生命就減少那麼多。

 

452.

「無論是行、住,或坐、臥。

最後的夜晚終將到來,你沒有時間可以放逸。」——

 

他說了這些偈頌。

 

其中,「遮蔽者」是指被覆蓋的、不顯露的、未揭露的、隱藏的惡行。「被大雨澆淋」是指罪過之雨和煩惱之雨極大地澆淋。因為以羞恥感等隱藏罪過,就是那樣的人;由於隱藏,之後可能再犯同樣的或更重的罪,所以說隱藏是下雨的原因。

 

 

 

 

 

223 一切欲長老偈 sabbakāmittheragāthā

 

義注:

 

這些偈頌,從「這二足者不淨」等開始,是尊者一切欲(Sabbakāmi)長老的偈頌。它們是如何產生的呢?據說,這位尊者在蓮華上佛(Bhagavā Padumuttara)的教法中,見到一位清除了僧團污穢、確立了規範的長老後,發願:「願我於未來也能在一位佛陀的教法中,清除僧團污穢,確立規範。」他立下這個願望,並積聚了與之相應的福德,在天界與人間輪迴。在現在的佛陀出現的時期,當佛陀還未般涅槃時,他出生在毘舍離(Vesāli)的一個剎帝利家庭,取名為一切欲(Sabbakāmi),成年後,親戚們為他安排娶妻成家。他由於具備出離的意願,厭惡家庭生活,在法寶藏長老的座下出家,修行沙門之法。之後,他與戒師一起來到毘舍離(Vesāli),去了親戚的家。

 

在那裡,他舊日的妻子(purāṇadutiyikā,此詞意指前伴侶,常譯為舊日伴侶或前妻),因別離之苦而憔悴、瘦弱、醜陋、不加裝飾,穿著骯髒的衣服,禮拜他後哭泣著,站在一旁。看到她後,尊者生起了充滿慈悲的慈心,但由於取相不正思惟的緣故,煩惱突然生起。

 

他像被鞭打的駿馬一樣,因煩惱的鞭打而產生了悚懼感,立刻前往屍陀林,取起了不淨的所緣相,以此為基礎獲得了禪定,增長了觀,證得了阿羅漢果。那時,他的岳父帶著盛裝打扮準備好的女兒,由大批隨從陪同,來到寺院,想勸他還俗。尊者知道了他的意圖,為了顯示自己已遠離諸欲,並且在一切處皆不染著,說道——

 

453.

「這二足者是不淨的,惡臭的,被攜帶。

充滿各種腐敗物,從這裡那裡滲漏著。

 

「從這裡那裡滲漏著」:儘管努力用花香等來掩蓋其可厭的本質,但那些努力都是徒勞的,它仍然從九竅(如涕、唾等)以及從毛孔中滲漏出汗與油脂。意思是:「它確實是滲漏著的,並被攜帶著。」

 

 

454.

 「如同以陷阱隱藏的鹿,如同以餌鉤釣取的魚。

如同以黏膠捕捉的猴,它們如是困擾凡夫。

 

455.

「色、聲、味、香、觸,這些是可意的。

這五種欲樂的對象,在女人的形相中被看見。

 

456.

「那些沉溺於此的凡夫,心被貪愛染著,

他們增長可怕的輪迴,積聚著再有的苦。

 

457.

「那個人若能避開這些,如同以腳避開蛇頭,

在這世間的有結處,他正念地超越。

 

458.

 「看見了諸欲的過患,看見出離是安穩的,

我已脫離一切欲,達到了漏盡。」——

 

他說了這些偈頌。

 

 

 

224 善海長老偈 sundarasamuddattheragāthā

 

義注:

這些偈頌,從「盛裝打扮」等開始,是第七集(Sattakanipāte)中尊者善海(Sundarasamudda)的偈頌。它們是如何產生的呢?這位尊者也是在過去諸佛時代累積了功德的人,他在那裡那裡的存在中積聚了福德,於這位佛陀出現的時期,在王舍城(Rājagaha)一個大富豪的長者家中,作為兒子出生。他的名字叫作海(Samudda)。但由於相貌俊美,他被稱為善海(Sundarasamudda)。他在青年時期,當佛陀進入王舍城時,見到了佛陀的威德力,生起了信心,由於具備出離的意願而出家。受具足戒後,他持守頭陀行,從王舍城前往舍衛城(Sāvatthi),在善知識的指導下修習觀,持續精進於修行業處。

 

他的母親在王舍城的節慶日,看見其他長者的兒子們與他們的妻子都盛裝打扮,參與節慶娛樂,想起了自己的兒子,便哭了起來。一位妓女看見她哭,就問她哭泣的原因。她告訴了妓女原因。妓女聽後說:「我會把他帶回來,你先看看我的女人魅力。」又說:「如果那樣,我就讓他娶你為妻,並使你成為這個家庭的女主人。」於是給了她很多錢,打發她走了。然後妓女帶著大批隨從前往舍衛城,住在長老托缽區域的一間房子裡。她每天恭敬地供養長老飲食,並盛裝打扮,穿上金履,展示自己。

 

有一天,她看見長老從家門前走過,便脫下金履,合掌禮敬,走在長老面前,以各種方式邀請長老接受她的愛欲。長老聽後想道:「凡夫心是動搖不定的,或許我現在就應該努力(證悟)。」於是當下站定,加緊修習,成為了六神通者(即阿羅漢)。關於此事,經中說道——

 

459.

「盛裝打扮,穿著美麗,戴著花環,妝飾華麗,

雙足塗上紅色染料,妓女穿著鞋履。

 

460.

「從鞋履上下來後,在我面前合掌,

她以柔軟溫和、從未說過(如此親密)的語調,對我說話。

 

461.

 「『你出家時還年輕,請聽從我的話語,

享受人間的欲樂吧,我將給你財富。

我對你發誓是真心的,否則我願為你投入火中。

 

462.

「『當我們年老時,兩人都拄著拐杖,

那時我們再一起出家,兩處都能獲得成就。』」

 

463.

 「看到那位合掌懇求、盛裝打扮、穿著美麗的妓女,

如同陷入死亡羅網。

 

464.

「於是我生起了如理思惟,

過患顯現,厭離生起。

 

465.

「於是我的心解脫了,看哪,這正法的極善妙!

我已證得三明,完成了佛陀的教誨。」

 

225 侏儒善賢長老偈lakuṇḍakabhaddiyattheragāthā

 

義注:

這些偈頌,從「其他人在芒果園林中」等開始,是尊者侏儒善賢(Lakuṇḍakabhaddiya)的偈頌。它們是如何產生的呢?據說,這位尊者在蓮華上佛(Bhagavā Padumuttara)的時代,出生在天鵝城(Haṃsavatī)一個大富之家,長大後,坐在導師面前聽法時,在那個時刻看見導師將一位聲音優美的比丘安置在首位,他自己也渴望獲得那個位置,於是對以佛陀為首的比丘僧團作大布施後,發願:「願我在未來,也能像這位比丘一樣,在某位佛陀的教法中成為聲音優美者中的第一。」立下這個願望。佛陀觀察到他的願望將在不久後實現,便給予授記,然後離開。

 

他一生在那裡積聚福德,在天界與人間輪迴。在弗沙佛(Bhagavā Phussa)的時代,他轉生為一隻杜鵑鳥(cittapattakokila)。當他從皇家園林中叼著一個甜美的芒果,用嘴啣著飛走時,看見了導師,心生淨信,想著「我要供養」,便生起了供養的心念。導師知道了他的心意,拿起缽坐下。杜鵑鳥將芒果放在一切智者的缽中。導師享用了它。那隻杜鵑鳥心懷喜悅,以那喜悅與快樂度過了七天。由於那個福德業,他成為聲音優美者。然而,在迦葉正等覺佛(Kassapasammāsambuddha)的時代,當(眾人)決意要建造一座塔廟(cetiya)時,(有人問:)「我們要建多大的?」「七由旬。」「那太大了。」「六由旬。」「那也太大。」當說出五由旬、四由旬、三由旬、二由旬時,這位尊者當時是首席工匠,說道:「諸位,看來將來需要建造一座安樂的塔廟。」他邊說邊用繩子丈量圍繞,站在約一伽烏他(gāvuta,約四分之一由旬)的距離時,說:「讓每一面(或每邊)都是一伽烏他一伽烏他吧,塔廟將是一由旬周長、一由旬高。」眾人聽從了他的話。就這樣,他為無量(功德)的佛陀確定了(塔廟的)尺寸。由於那個業,他在每一生的出生地,身材都比其他人矮小。

 

在我們導師(釋迦牟尼佛)的時代,他出生在舍衛城(Sāvatthi)的一個大富之家,名字叫作善賢(Bhaddiya)。但由於身材過於矮小,他被稱為侏儒善賢(Lakuṇḍakabhaddiya)。他在導師面前聽聞佛法後,生起了信心,出家成為多聞的法師,以甜美的聲音為他人說法。有一次,在節慶日,一位妓女與一位婆羅門同乘一車,看見長老時,露出了牙齒微笑。長老取她的牙齦部分作為所緣,生起了禪定,以此為基礎,建立起觀,成為了阿那含(不還果)。他持續修習身至念,有一天,在尊者法將(Dhammasenāpati)的教導下,他安住於阿羅漢果。因此,在(傳記)中說道(AP.1.543)——

…..

 

後來,在宣告其他(證悟)時,他說——

 

466.

「其他人在芒果園林中,善賢在樹叢裡,

他連根拔起了渴愛,在那裡猶如賢者般禪修。

 

467.

 「一些人以鼓、琴、小鼓娛樂,

而我獨在樹根下,樂於佛陀的教誨。

 

468.

「如果佛陀賜我一個願望,且那個願望能為我實現,

我願為一切世間,取得恆常的身至念。」

 

他說了這三首偈頌。

 

 

 

如此稱揚了自己的寂靜之樂後,現在為了讚揚那通過修習身至念業處而證得阿羅漢果的法門,他說「如果佛陀賜我」這首偈頌。其意義是:如果佛陀世尊在我祈求「世尊,我向您求一個願望」時,沒有以「比丘,如來們的願望期已過」拒絕我,而是賜予我如我所求的願望,且那個願望能實現,能達成我的心願——長老以假設的方式說道。為了顯示「我願為一切世間取得恆常的身至念」這個願望,即「願一切世間恆常修習身至念」,他說:「我願為一切世間,取得恆常的身至念。」

 

現在,他以批評未審察者為引子,來讚揚審察(的智慧)——

 

469.

「那些以容貌輕蔑我的人,以及那些被聲音吸引的人,

他們被欲求與貪愛所淹沒,那些人不認識我。

 

470.

「不認識內在,也不看見外在,

愚者被障礙全面覆蓋,他被聲音所帶走。

 

471.

「不認識內在,但能觀察外在,

只看見外在結果的人,他也被聲音所帶走。

 

472.

「了知內在,也觀察外在,

看見無障礙的人,他不被聲音所帶走。」

 

他說了這四首偈頌。

 

其中,「那些以容貌輕蔑我的人」:那些無智的人,以我不具吸引力的、低劣的容貌,以及低劣的法身(指矮小的身形)輕蔑我,意思是他們認為「這是一個矮小者」而鄙視、認定我。「以及那些被聲音吸引的人」:那些眾生,因我優美的聲音而尊重、看重我。但那是他們的錯誤,因為我不應僅因容貌而被輕視,也不應僅因聲音而被過度看重。因此,「他們被欲求與貪愛所淹沒,那些人不認識我」:這兩類人,都被欲求與貪愛所征服,未斷除欲求與貪愛,他們完全不認識已斷除欲求與貪愛的我。

 

為了說明像我這樣的人,由於內外所緣未被完全了知,是他們無法認識的對象,而說了「內在」等偈頌。「內在」:指自己相續中的蘊、處等法。「外在」:指他人相續中的。或者,「內在」:指在我內部的無學戒蘊等。「外在」:指與我相關的、外在顯現的儀容莊嚴等色法,以及眼識等生起的過程。「被障礙全面覆蓋」:如此不知內外的人,被全面的障礙所束縛,是處於遮蔽之智狀態的。「他被聲音所帶走」:那個隨他語(他人口舌)而轉的愚者,被他人的言語所帶走、牽引。

 

「但能觀察外在」:然而,如果有人如上所述不知內在,但依據所聽聞的,或通過觀察儀容莊嚴等,特別地看見外在。「他可能具有卓越的功德」,他這樣想。那樣的人,「只看見外在結果」,只抓住結果(外在表現)而忽略了方法(內在修為),也如上所述被聲音所帶走,他不認識像我這樣的人。

 

然而,如果有人了知內在,即知道在阿羅漢內部無學戒蘊等的功德,並且觀察外在,即以修行相的特徵,特別地看見(他)具有功德的卓越性。「看見無障礙的人」,能不被任何事物遮蔽,看見、了知聖者的功德。「他不被聲音所帶走」,不會僅因聲音而被牽引,而能如實地看待(一個人)。

 

226 跋陀長老偈 bhaddattheragāthā

 

義注:

「唯一的兒子」等等偈頌,是屬於尊者跋陀長老的。其因緣是什麼呢?據說這位(跋陀)在過去曾以衣服等四種資具,供養了蓮花上(Padumuttara)世尊及十萬比丘僧眾。他以此福業,在天界與人間流轉輪迴,在此佛陀出現的時代,出生在舍衛城(Sāvatthī)的一個富商家庭。他投前生時,其父母(因原先)無子,雖已向天神祈願等,但仍未獲得(子嗣),他們便往導師(佛陀)那裡,說道:「尊者,如果我們能得到一個兒子,我們便將他獻給您作為僕役。」如此請求後便離開了。了知導師心意的某位天眾,在其壽命將盡時,站在天帝釋(Sakka)這位天王面前,接受「你應投生在那個家庭」的命令,便在那裡投生了。他們為他取名為跋陀帝須(Bhaddatissa)。當他滿七歲時,父母將他裝飾打扮,帶到世尊面前,說道:「尊者,這就是我們向您祈求後得到的孩子,我們將他交給您吧。」導師便命令阿難(Ānanda)長老:「使他出家吧。」下達命令後,便進入了香殿。長老(阿難)使他出家後,簡略地為他開示了修習觀禪的方法。他由於具足(宿世修行的)親近緣,修習觀禪時,在太陽尚未落山之前便精進修習,成就了六種神通。關於此,在《傳記》中這樣說道(AP.1.45)—

…..

 

世尊了知他(證得)六神通的因緣後,說道:「來吧,跋陀(Bhadda)。」他立即前往導師那裡,禮敬後,合掌站在導師近旁,那當下便是他的受具足戒。這被稱為「佛授具足戒」。長老從出生開始,藉由敘述自己經歷的方式,為他人解說(法義)—

 

473.

「我曾是獨子,

母親所愛,父親所疼。

透過多種持戒行為,

以及通過祈願而獲得。

 

474.

「他們出於對我的慈悲,

懷著利益與善意的願望,

父親與母親兩人,

將我帶到佛陀面前。

 

475.

「『這個兒子得來不易,

嬌養長大,受盡呵護。

我們將他獻給您,尊者,

作為勝者的侍者。』

 

476.

「導師接受了我後,

對阿難這樣說道:

『速使此人出家,

他將成為(教法中)的良駒。』

 

477.

「導師令我出家後,

勝者便進入寺院。

在太陽尚未落山之時,

那時我的心便得解脫。

 

478.

「之後,導師獨處完畢,

從禪坐中起身。

對我說『來,跋陀』,

那便是我的速時具足戒。

 

479.

「以七歲的年齡,

我獲得了具足戒。

三明已證得,

啊,法是如此善妙!」—

 

他說了這些偈頌。

 

 

227 蘇帕卡長老偈 sopākattheragāthā

 

義注:

「見於樓閣之陰下」等偈頌,是屬於尊者蘇帕卡長老的。其因緣是什麼呢?這位(蘇帕卡)也是在過去諸佛時曾造作善業,於各處存有界累積福報,在(佛陀)悉達多(Siddhattha)世尊的時代,出生在一個婆羅門家庭,獲得智慧,在婆羅門的學問與技藝上達到精通。他看到欲樂的過患後,捨棄家庭生活,修習苦行出家,居住在一座山上。

 

導師(佛陀)了知他臨近死亡,便前往他那裡。他見到世尊後,內心清淨,生起極大的歡喜愉悅,準備了一個以花朵製成的座位並獻上。導師在那裡坐下後,講說了與無常相關的法義,然後在(蘇帕卡)的注視下,騰空而去。他捨棄了先前執取的「常」的邪見,將無常想確立於心中,命終後,往生於天界。

 

之後,他在天界與人間一再流轉輪迴,在此佛陀出現的時代,出生在王舍城(Rājagaha)的蘇帕卡(低賤種姓,或指某種家庭)家庭。他由於生來即(來自此種姓或家庭),故被稱為「蘇帕卡」。然而,有些人說:「他出生在商人家庭,『蘇帕卡』只是名字而已。」這與《傳記》的經文相矛盾,經文說:「在最末後的一生,他來到蘇帕卡家庭。」

 

他四個月大時,父親去世了,叔父撫養他。他逐漸長到七歲。有一天,叔父(因認為)「(這孩子)與自己的兒子爭吵」而發怒,將他帶到墓地,用繩子將他的雙手綁在一起,又用同一條繩子將他緊緊綁在一具屍體上,然後離開了,心想「讓豺狼等吃掉他吧」。由於這孩子在最後一生所積累的福報之力,(叔父)自己沒能殺死他,豺狼等也未能侵害他。孩子在半夜時分如此哀歎:

 

「無依者的我,將有什麼歸宿?

無親族者的我,誰是親族?

在墓地中被綁縛的我,

誰能賜予我無畏?」

 

導師在那時,觀察著有緣的眾生,看到這孩子內心深處正燃燒著(證得)阿羅漢果的親近因(潛力),便遍放光明,使其生起正念,如此說道:

 

「來吧,蘇帕卡,莫恐懼,

仰望那如來。

我將度脫你,

如同從羅睺口中救出月亮。」

 

孩子憑藉佛陀的威神力,束縛斷裂了。在偈頌結束時,他已成為入流者,站在香殿之前。他的母親不見兒子,詢問叔父,因叔父未告知實情,她便四處尋找,心想:「據說佛陀能知曉過去、未來、現在之事,我何不去世尊那裡,瞭解我兒子的情況。」於是前往導師處。世尊以神通掩蓋了那孩子(的存在),當她被(世尊)問到:「尊者,我找不到我的兒子,但世尊應該知道他的情況。」時,世尊為她講說了法義:

 

「兒子不能作為庇護,

父親與親族亦不能。

為死亡所迫者,

於親族中無庇護。」(法句經 288)—

 

她聽聞此法後,證得了入流。那孩子則證得了阿羅漢果。關於此,在《傳記》中這樣說道(AP.1.21)—

….

 

之後,世尊收攝了神通。那位母親見到兒子,歡喜雀躍,聽聞他已成為漏盡者後,便(允許他)出家離去了。他前往正在香殿陰影下經行的導師那裡,禮敬後,隨侍經行。世尊想要准許他受具足戒,便以「何者為一?」等十個問題詢問他。他也領會了導師的意圖,以(自己的回答)契合一切知智的方式,以「一切眾生依食住」等(《小誦經》4.1),回答了那些問題。由此,這些問題被稱為「童子問」。導師因他對問題的回答而感到歡喜,便准許了他受具足戒。因此,這被稱為「以回答問題而得具足戒」。長老為了說明自己的經歷,為他人解說(法義)—

 

480.

「見於樓閣陰影下,

經行中的最勝人,

我前往彼處親近他,

禮敬那最勝之人。

 

481.

「整理袈裟偏袒一肩,

雙手恭敬合十,

我隨侍經行,無塵染者,

一切眾生中之最勝。

 

482.

「之後,他詢問我問題,

那善巧、了知問題的智者。

我無驚駭亦無畏懼,

回答了導師的(問題)。

 

483.

「當問題回答完畢,

那位如來予以讚許。

環視比丘僧眾後,

說了這樣的話語:

 

484.

「『摩揭陀國的盎伽人(Āṅga)有福了!

這位(蘇帕卡)能享用

衣服、施食,

以及(其他)資具、臥坐具,

還有合宜的侍奉。

他們有福了!』他如此說。

 

485.

「『蘇帕卡,今日為首,

為見(我)而來親近。

蘇帕卡,正是以此(問答),

作為你的具足戒吧。』

 

486.

「以七歲的年齡,

我獲得了具足戒。

我持有這最後身,

啊,法是如此善妙!」—

他說了這些偈頌。

 

228 薩拉班迦長老偈 sarabhaṅgattheragāthā

 

義注:

「以手折斷蘆葦」等偈頌,是屬於尊者薩拉班迦長老的。其因緣是什麼呢?這位(薩拉班迦)也是在過去諸佛時曾造作善業,於各處存有界累積了能導致(生死)流轉盡滅的親近因的善法,在此佛陀出現的時代,出生在王舍城(Rājagaha),成為某位婆羅門的兒子,其家庭世系中並未特別約定(固定的)名字。他長大後,捨棄欲樂,修習苦行出家,自己用手折斷蘆葦,建造了一座茅棚並居住其中。從那時起,他便得到了「薩拉班迦」的稱號。

 

那時,世尊以佛眼觀察世間,看見他具有(證得)阿羅漢果的親近因(潛力),便前往那裡,為他宣說法義。他獲得信心後出家,修習觀禪,不久便證得了阿羅漢果,並仍舊居住在那裡。

 

後來,他苦行時期所建的茅棚已經陳舊破損了。人們看到後說:「尊者,您為何不修繕這座小屋呢?」長老說:「這茅棚是我苦行時期所建,如今不能再那樣做了。」為了說明這一切,他說道:

 

487.

「以手折斷蘆葦,

 建造了遮風避雨的小屋。

由此人們約定俗成,

稱我為『薩拉班迦』。

 

488.

「如今對我已不合宜,

再以手折斷蘆葦。

戒條已為我們制定,

由具聲譽的喬達摩(Gotama)。」—

他說了這兩首偈頌。

 

 

 

如此以一種方式說明不修繕草屋的原因後,現在又以另一種方式來說明它:

489.

「完整的、徹底的病患,

薩拉班迦往昔未曾見。

此病已被看見,

憑藉超越天神的言教。」—

 

他說了這首偈頌。

 

在那裡,「完整的」指全部的。「徹底的」指圓滿的,即從各方面都無有遺餘的意思。「病患」:他是指被視為疾病、具有逼迫性的苦、極苦等狀態的五取蘊。以它們為對象而說。「往昔未曾見」:即在獲得導師教誡之前,我未曾看見(此病)。「此病已被看見,憑藉超越天神的言教」:即約定俗成的天神、生於天界的天神、清淨的天神—所有這些天神,都因(我)以戒律等德行超越他們而安住,因此憑藉超越天神的(佛陀)的教誡,薩拉班迦以與觀智相應的道智,看見了被稱為五蘊組合的這種病患,即已徹底了知。以此(表明),他對自身(這個)茅棚(即身體)尚且無所顧念,更何況外在的草屋,怎會去修繕呢?

 

現在,(他說:)「藉由我所實踐的這個道,這個自身存在的病患已被如實看見,而此道是一切佛陀所共通的。憑藉它,他們的教誡法義也如同碎裂的金塊(珍貴而真實不虛),我依此而證得苦的滅盡。」如此說明自己證得阿羅漢的實踐:

 

490.

「毘婆尸(Vipassī)所行的道,

尸棄(Sikhī)與毘舍浮(Vessabhū)所行的道,

拘留孫(Kakusandha)、拘那含(Koṇāgamana)以及迦葉(Kassapa),

喬達摩(Gotama)亦堅定地行此道。

 

491.

「已離渴愛、無有執取,

七佛皆以滅盡為歸宿。

此法由彼等宣說,

那些已成為法身、具足如是德者。

 

492.

「四聖諦,

乃是出於對眾生的悲憫(而說):

苦、集、道,以及滅—

苦的止息。

 

493.

「於此(滅)中,苦停止,

在這無盡的輪迴裡。

此身壞滅,

以及命根的終盡後,

不再有新的存在,

我已從一切處完全解脫。」—

 

他說了這些偈頌。

 

 

 

 

 

229 大迦旃延長老偈mahākaccāyanattheragāthā

 

義注:

「第八品」中「不應作多種事業」等偈頌,是屬於尊者大迦旃延長老的。其因緣是什麼呢?這位(迦旃延)也是在過去諸佛時曾造作善業,在(佛陀)跋蓮花上 (Padumuttara)世尊的時代,出生在一個大富長者家庭,長大成人後,有一天在導師面前聽聞法義,看見一位比丘被導師置於首位,為導師簡略所說的法作詳細的義理分別,他心中也希求獲得那個地位,於是發下誓願,行布施等諸善業後,在天界與人間流轉輪迴,在(佛陀)須彌陀(Sumedha)世尊的時代,成為一位持明咒者,在空中飛行時,看見導師坐在喜馬拉雅山的一個叢林中,心生淨信,以堪尼卡拉花(Kaṇikāra)供養。

 

他以此福業,一再於善趣中輪迴,在(佛陀)迦葉(Kassapa)德薩巴拉(Kassapadasabala)的時代,出生在波羅奈城(Bārāṇasī)的一個家庭,在佛陀般涅槃後,於建造金塔之處,以價值十萬的金錠作供養,並發願:「願世尊在我出生、出生的地方,我的身體都呈現金色。」

 

之後,他終生行善,經過一個佛的間隔期(沒有佛出現的時期),在天界與人間流轉輪迴,在此佛陀出現的時代,出生在優禪尼城(Ujjeniya)的國王闡陀波覺(Caṇḍapajjota)的國師家中。在他取名的日子,他的母親說:「我的兒子膚色如金,自己帶著名字而來。」便給他取名為「金童子」(Kañcanamāṇava)。他長大後,學會了三吠陀,在父親去世後,獲得了國師的職位。他因族姓而被稱為「迦旃延」(Kaccāyana)。國王闡陀波覺聽聞佛陀出現後,便派遣他:「老師,你前往那裡,將導師請到這裡來。」他與隨從八人前往導師處。導師為他宣說法義。在說法結束時,他與隨行的七人,連同(證得)四無礙解,安住於阿羅漢果。關於此,在《傳記》中這樣說道(AP.1.533)—

…..

 

之後,導師說:「來吧,比丘們。」並伸出手。他們頓時鬚髮各長兩指節,身穿神通化現的袈裟,猶如六十臘的長老。如此,長老完成了使命後,向導師稟告:「尊者,國王波覺想要禮敬您的雙足,並聽聞法義。」導師說:「比丘,你自己去那裡吧,即使你去了,國王也會生信。」長老遵照導師的指示,與八人隨從前往那裡,令國王生起淨信,在阿槃提(Avantī)地區建立了教法,然後又回到導師身邊。有一天,他看到許多比丘捨棄沙門法,沉迷於園藝、聚會,耽著味欲,放逸而住,為了勸誡他們而說道:

 

494.

「不應作多種事業,

應避開人群,不應努力(攀緣)。

那熱衷於(世俗)、貪著味欲者,

捨棄了導向安樂的目標。

 

495.

「淤泥,誠然他們如此稱呼,

那在俗家中的禮敬與供養。

微細、難拔的刺—

利養,為惡人所難捨。」—

他說了這兩首偈頌。

 

在那裡,「不應作多種事業」:意即不應開始從事那些會障礙沙門法實踐的、巨大的新建築等事業;但為了遵行導師的教言,小型的、少干擾的、修補破漏等事,是應當做的。

「應避開人群」:即應避免以團體、聚會的方式與人群接觸。或者,「人群」指那種若親近、結交、侍奉則善法減損、不善法增長的不善友伴,應當避開那樣的人。

「不應努力」:即不應為了獲取資具而以攀緣俗家的方式努力。因為那熱衷於(世俗)、貪著味欲者:即那位貪著味欲、受味欲控制的比丘,熱衷於獲取資具,為了攀緣俗家而忙碌,於他們(施主)安樂時歡喜,苦惱時憂愁,當(他們)有事務需要處理時,自己便參與其中。那導向安樂者:即能帶來止觀、道、果、涅槃之樂的目標,指戒律等利益,他捨棄了,斷然將自己從中分離出來。即是此意。

 

如此以第一首偈頌勸誡「應捨棄園藝之樂、聚會之樂、貪求資具」後,現在為了呵責對利養的貪求,說出第二首偈頌。其意為:這種由在家人出於對(比丘)功德的尊敬,而對已出家、前來乞食者所行的禮敬與供養,由於它會導致未修習者(比丘)的退墮,使其染污,諸佛等聖者稱之為淤泥、泥沼。又因為,對於未遍知五蘊的盲目凡夫而言,對利養的貪求猶如難以認知其本質的、造成痛苦折磨的、內部刺痛、難以拔除的微細之刺,故(聖者)如此稱說。因此,利養對於惡人而言是難捨的、難以捨棄的,因為難以對其(貪求)修習捨離之道。的確,只有透過捨棄對利養的貪求,利養才得以捨棄。因此,應當努力捨棄它。他以此表明。

 

496.

「不應為了他人,

造作凡夫的惡業。

自己也不應行(惡),

凡夫是業的繼承者。

 

這六首偈頌是為了勸誡國王波覺而說。據說這位國王因相信婆羅門(之言)而舉行殺生祭祀;未審查清楚便將無罪者當作盜賊處罰;在訴訟中,將無主物判為有主,將有主物判為無主。因此,長老為了糾正他而說了「不應為了他人」等六首偈頌。

 

在那裡,「不應為了他人,造作凡夫的惡業」:即不應為了他人、為了凡夫眾生而作,或令他人造作殺害、捆綁等惡業。「自己也不應行(惡)」:即自己也不應造作那惡業。為何?「凡夫是業的繼承者」:即這些凡夫是業的繼承者。因此,自己不應造作任何惡業,也不應令他人造作。即是此意。

 

 

497.

「非因他人之言而為盜賊,

非因他人之言而為聖者。

自己如何了知自己,

天神亦如是了知。

 

「非因他人之言而為盜賊」:即自己未行盜竊,僅因他人的言語(指控),並不成為盜賊;同樣地,「非因他人之言而為聖者」:即僅因他人的言語,並不成為身、語、意行清淨的聖者。「自己如何了知自己」:即自己的心如何如實了知「我是清淨的,或是不清淨的」。「天神亦如是了知」:即清淨的天神與生於天界的天神亦如是了知、知曉。因此,自己與那些天神才是判斷清淨與不清淨的標準,而非任何受欲望與嗔恨控制的眾生。此為其意。

 

498.

「他人不知曉,

我們在此(世間)受到控制(走向死亡)。

那些於此中了知者,

由此,爭執得以平息。

 

「他人」:指除了智者以外的其他人,他們不知善、不善、有罪、無罪之業,業果,身體的不淨,諸行的無常。「我們在此受到控制」:即我們在此世間被控制、被制止(走向死亡),意即「我們正不斷地、持續地走向死亡近前」他們並不知曉。「那些於此中了知者」:即那些智者了知「我們正走向死亡近前」。「由此,爭執得以平息」:因為他們如此了知,為了平息爭端、傷害他人之事而實踐,自己不傷害他人,也不令他人傷害。即是此意。而你,即使為了活命而將無罪者當作盜賊處罰,或將有主物判為無主而損害財物,都是由於缺乏智慧。然而,即使不那樣做,

 

499.

「智者即使財富耗盡也是活著。

若無智慧,縱有財富,

亦不算是活著。

 

「智者即使財富耗盡也是活著」:即即使財富耗盡,具足智慧者憑藉其他滿足而知足,以無過失的謀生方式依然活著。那才是真正的生命。因此世尊說:「他們說以智慧為生是最勝的生命。」(相應部1.73, 246;小誦184)然而,愚癡之人,「若無智慧,縱有財富,亦不算是活著」:即因損失現世與來世的利益,雖在譏嫌等狀況下活著,不算真正的活著;由於不善巧方法,耗盡所得錢財,甚至無法維持生命。

 

500.

「他以耳聞一切,

以眼見一切。

然而,智者不應捨棄

一切所見所聞。

 

501.

「有眼者可能猶如盲人,

有耳者可能猶如聾人。

有慧者可能猶如啞人,

有力者可能猶如弱者。

當有事務生起時,

他躺臥如死屍。」—

 

據說長老是在國王做夢時,對他說這四首偈頌的。國王做了夢,正禮敬長老時醒來,在次日清晨前往長老處,禮敬後,將自己夢中所見告訴長老。長老聽後,重述了那些偈頌,並以「他以耳聞一切」等兩首偈頌勸誡國王。在那裡,「他以耳聞一切」:即在此,可聽聞的聲音進入耳根領域,一切善說與惡說,非聾者皆能以耳聽聞。同樣地,一切美妙與不美妙的色法,非盲者皆能以眼看見。這是諸根的本性。

 

然而,「然而,智者不應捨棄一切所見所聞」:這只是舉例說明。因為,智者、慧者不應捨棄、拋棄或取著一切所見所聞。但應在其中考察優劣,應當捨棄的才捨棄,應當取的才取。

 

因此,「有眼者可能猶如盲人」:即雖有眼,但對於應捨棄的所見,猶如盲人看不見一般。「同樣地,對於應捨棄的所聞,有耳者可能猶如聾人」:即猶如聾人聽不見一般。「有慧者可能猶如啞人」:即雖有思擇智慧、善於言辭,但對於不應說的話,猶如啞人一般。「有力者可能猶如弱者」:即雖有力量、堅強,但對於不應做的事,「ra」音是為了詞語的連接,猶如無力者、不能勝任一般。「然而,當有事務生起時,他應躺臥如死屍」:即當自己應做的事務生起、現前時,應躺臥如死屍;即使躺臥如死屍,那件事仍必須完成,不可失敗。或者,另一種解釋:「然而,當有事務生起時」:即當自己不應做的事務、事情生起、現前時,應躺臥如死屍;即使躺臥如死屍,那件事也絕對不應做。因為智者不應做不適當之事。如此受到長老勸誡後,國王捨棄了不應做的事,對於應做的事則恰當地努力實行。

 

230 尸利密多長老偈 sirimittattheragāthā

 

義注:

「不瞋恚」等偈頌,是屬於尊者尸利密多長老的。其因緣是什麼呢?這位(尸利密多)也是在過去諸佛時曾造作善業,於各處存有界累積了能導致(生死)流轉盡滅的親近因的善法,在此佛陀出現的時代,出生在王舍城(Rājagaha)一個大富之家,成為其子,取名為尸利密多。據說他的母親是尸利瞿德(Sirigutta)的妹妹。他的事蹟在《法句經註釋》(《法句經註》1. 訶責布施之事)中已有記載。他是尸利瞿德的外甥尸利密多,長大後,在導師(佛陀)調伏財護(Dhanapāla)時生起淨信,出家後修習觀禪,不久便證得了阿羅漢果。有一天,他登上說戒的座位,拿取心要(題目)後坐下,為比丘們說法。在說法中,他詳細分別並闡明極殊勝的功德:

 

502.

「不瞋恚、不懷怨,

不欺誑、離離間語。

這樣的比丘,

死後無憂愁。

 

503.

「不瞋恚、不懷怨,

不欺誑、離離間語。

守護諸根門,恆常如此的比丘,

死後無憂愁。

 

504.

「不瞋恚、不懷怨,

不欺誑、離離間語。

具足善戒的比丘,

死後無憂愁。

 

505.

「不瞋恚、不懷怨,

不欺誑、離離間語。

具足善友的比丘,

死後無憂愁。

 

506.

「不瞋恚、不懷怨,

不欺誑、離離間語。

具足善慧的比丘,

死後無憂愁。

 

507.

「若人對於如來,

具足不動、善安住的信心;

其戒行是善美的,

為聖者所愛,為人所讚歎;

 

508.

「若人於僧伽具淨信,

具正直的見解;

他被稱為『不貧窮』,

他的生命不虛度。

 

509.

「因此,有智之人應致力於

信、戒、喜悅與正見,

憶念諸佛的教誡。」—

他說了這些偈頌。

 

在那裡,「不瞋恚」:即不具有發怒習性者。當瞋恚生起的因緣現前時,他能安住於忍耐、忍受,不令瞋恚生起。「不懷怨」:即不積怨者,對於他人所作的過失,不會以「他辱罵我、打我、戰勝我、奪取我的」等(心態),具有不持續懷抱瞋恨的習性。「不欺誑」:即由於不具有隱瞞真實過失為特相的欺誑。「離離間語」:即遠離離間語。「這樣的比丘」:即那位具有上述如是種類、具備上述功德的比丘。如此,依上述方式實踐,死後在他世無憂愁,因為無有憂愁的因緣。「守護諸根門」:即眼門等身體諸門已被守護、關閉、防護者。「具足善戒」:即具有美好、極清淨的戒行。「具足善友」:即—

「令人愛敬、能令生尊重、

能勸誡、又能忍耐言語、

能說深奧法義、

且不引導至非處。」(增支部 7.37)—

 

如此,具有這些特質的善友,即是具足善友者。「具足善慧」:即具有美好的智慧。雖然並沒有不美好的智慧,但此處是就導向解脫的智慧而言而如此說。

 

 

..

 如此,長老藉由為比丘們說法的方式,闡明自己具備的功德,為他人解說(法義)。

 

231 大盤特長老偈 mahāpanthakattheragāthā

 

義注:

「當我初次見到」等偈頌,是屬於尊者大盤特長老的。其因緣是什麼呢?據說這位(大盤特)在(佛陀)跋蓮花上(Padumuttara)世尊的時代,出生在漢薩瓦提城(Haṃsavatī),是一位富裕的居士,有一天在導師面前聽聞法義,看見導師將一位比丘置於「熟練於想的轉換者中」者的首位,自己也希求那個地位,便為以佛陀為首的比丘僧眾舉辦了七日的大施,並發願:「尊者,您在七日之後所安置於『熟練於想的轉換者中最勝』這個首位的比丘,願我也憑藉此殊勝業行的力量,在未來某位佛陀的教法中,像那位比丘一樣成為最勝者。」他的幼弟也同樣在世尊面前作了殊勝業行,並就「意所成身」與「善於變化心」這兩個方面,以同樣的方式發了願。世尊看見他們兩人的願望沒有障礙,將會成就,便授記道:「在未來十萬劫後,在名為喬達摩(Gotama)的正等覺者的教法中,你們的願望將會實現。」

 

兩人都在那裡終生行善,命終後往生於天界。在那裡,大盤特在此期間所作的善法未加詳述。而小盤特(Cūḷapanthaka)則在(佛陀)迦葉(Kassapa)世尊的教法中出家,修習了二萬年的白遍禪業後,往生於天宮。然而,在《傳記》中記載:「小盤特在跋蓮花上世尊時代,是一位苦行者,住在雪山,在那裡見到世尊,以花傘供養。」他們在天界與人間流轉輪迴,如此過了十萬劫。之後,我們的導師成就正覺,轉動無上法輪後,依止王舍城(Rājagaha),住在竹林精舍(Mahāvihāra)的大園(Veḷuvana)。

 

那時,在王舍城,有一位富商的女兒與自己的奴僕私通,因懼怕親族,攜帶財寶與他私奔,居住他處,因此懷孕。胎兒成熟時,她想:「回到娘家生產。」在途中分娩,生下一個兒子。她被丈夫帶回原先的住處居住,因為兒子在路上出生,便取名為「盤特」(Panthaka,意為「路生」)。在她奔跑、行走、活動的期間,又因同樣(與奴僕私通)而懷了第二胎。胎兒成熟時,如前所述,在途中分娩,生下兒子。她被丈夫帶回,為長子取名為「大盤特」,為幼子取名為「小盤特」,仍舊居住在原先的住處。孩子們逐漸長大,他們不斷追問:「媽媽,請帶我們去外公家。」母親被孩子們糾纏,便將孩子們送到父母那裡。從此,孩子們在富商家裡成長。其中,小盤特年紀極小。而大盤特則與外祖父一起前往世尊那裡,見到導師後,一見之下便生起淨信,聽聞法義後,由於具足親近因(潛力),想要出家,便徵求外祖父的同意。外祖父向導師稟報此事後,便讓他出家。他出家後,學習了大量佛陀的教言,滿臘後受具足戒,以如理作意修業,特別成為獲得四無色定者,從定出起後,精勤修習觀禪,證得了阿羅漢果。如此,他成為了「熟練於想的轉換者中第一」。他享受著禪悅與果悅,有一天省察自己的修行,因證得的成就而感到喜悅,發出獅子吼:

 

510.

「當我初次見到,

無畏的導師時,

我生起了悚懼,

看見那最勝之人。

 

511.

「若人以手腳

推開已到來的幸運(吉祥),

他在獲得這樣的導師後,

又會因(不遵教導)而退失。

 

512.

「那時我捨棄了

妻子、兒女與財富穀物,

剃除鬚髮後,

出家而無家。

 

513.

「具足學處與活命,

於諸根門善防護。

禮敬正覺者,

我住於不被擊敗(之境)。

 

514.

「那時我有決意,

心中的誓願:

『只要渴愛之刺未拔除,

我將片刻也不安坐。』

 

515.

「如此住著的我,

看看那精進與努力吧!

三明已證得,

佛的教誡已履行。

 

516.

「我知宿命,

天眼已清淨。

我是阿羅漢,應供者,

解脫,無有剩餘執著。

 

517.

「那時,於夜盡時,

正當太陽升起之際,

我已乾涸一切渴愛,

結跏趺坐。」—

 

他說了這些偈頌。

 

232 富樓那長老偈 bhūtattheragāthā

 

義注:

在第九集中,有開頭為「當痛苦時」等偈頌,屬於尊者富樓那(Bhūta)長老的偈頌。其起源為何?這位尊者在過去諸佛時代曾累積功德,作為未來成就的基礎,不斷積聚福德。在悉達多(Siddhattha)世尊的時代,他出生於婆羅門家庭,得名為施那(Sena),並獲得智慧。有一天,他見到世尊,心生淨信,以「最勝雄牛」等四首偈頌讚歎世尊。

 

憑藉那福德業,他在天界與人間流轉,於此佛陀出現之世,出生在沙計多(Saketa)城門的村莊,成為大富豪摩訶毘婆(Mahāvibhava)長者的兒子。據說,那位長者先前所生的孩子們,都被一個名為縛陀伽(Baddhāghāta)的夜叉所吞食;而由於此子是最後一世的緣故,諸鬼神(Bhūtā)便加以守護。然而,那個夜叉前往侍奉毘沙門(Vessavaṇa)天王,之後又回到龍界。在命名日,長者心想:「如此行事,非人眾生或會悲憫而護持他」,便為他取名為「富樓那」(Bhūta,意為鬼神)。而他憑藉自己的福德力,無有障礙地成長;關於他「擁有三座宮殿」等一切事蹟,應知如同耶舍(Yasa)居士子在毘婆(Vibhava)的稱述中所說。他獲得智慧後,當世尊住在沙計多(Saketa)時,與居士們一同前往寺院。在世尊座下聽聞佛法,生起信心而出家,在阿若迦羅尼(Ajakaraṇī)河岸的洞窟中居住,修習觀禪,不久後便證得阿羅漢果。關於此,在《傳記》(Apadāne)中如此說道(AP.1.66)—

…..

 

然而,證得阿羅漢果後,另一時節,為了悲憫親屬,他前往沙計多(Saketa),受他們供養數日,住在庵檀林(Añjanavana)中;之後,他想回到自己原本的住處,便示現將要離去的樣子。親屬們請求長老說:「尊者,請就住在這裡吧!您也不會疲勞,我們也能增長福德。」長老為了顯示自己樂住寂靜,以及在那裡安樂居住的情況,說道—

 

518.

「當智者了知『苦、老、死』,而愚癡凡夫卻執著於彼處時,

他如實知苦後,正念而禪修,於彼不再獲得更高的喜樂。

 

519.

「當了知那引生未來苦、繫著(渴愛)、

能滋生虛妄想、聚集苦、承載苦的(渴愛)時,

他斷除渴愛後,正念而禪修,於彼不再獲得更高的喜樂。

 

520.

「當以智慧現見那安穩、導向二種或四種成就(的聖道)、

最上之道、淨化一切煩惱時,

他正念而禪修,於彼不再獲得更高的喜樂。

 

521.

「當修習那無憂、離塵、無為、

寂靜之境、淨化一切煩惱、

能斷除結縛的(涅槃)時,

他正念而禪修,於彼不再獲得更高的喜樂。

 

522.

「當虛空中雷鳴如雲鼓,雨水傾盆遍灑飛鳥道時,

比丘進入山窟禪修,於彼不再獲得更高的喜樂。

 

523.

「當坐在盛開繁花、飾有種種林花環的河岸時,

心意善妙者禪修,於彼不再獲得更高的喜樂。

 

524.

「當夜深、獨處林中,雲中降雨,猛獸咆哮時,

比丘進入山窟禪修,於彼不再獲得更高的喜樂。

 

525.

「當制止自己的邪思惟,安住於山間或山洞時,

無畏、無惱者禪修,於彼不再獲得更高的喜樂。

 

526.

「當快樂、滅除污穢、惱害與憂愁,

無障礙、無繫縛、無刺,

滅盡一切漏而禪修時,

於彼不再獲得更高的喜樂。」— 他說了這些偈頌。

 

義注:

從觀禪的樂與道果的樂中,他不再獲得更高、最上的喜樂。因此,世尊說—

「無論何時觀察諸蘊的生滅,

了知者獲得喜悅與愉樂,那便是不死。

「即使獲得統一的王權,或往生天界,

乃至一切世間的統治權,仍不及須陀洹果。」(法句經 374, 178)

 

233 迦留陀夷長老偈 kāḷudāyittheragāthā

 

義注:

在第十集中,開頭為「阿耆尼(Aṅgāri)啊」等的偈頌,屬於尊者迦留陀夷(Kāḷudāyī)長老。其起源為何?這位尊者在過去蓮花上佛(Padumuttara)的時代,出生在漢沙婆提(Haṃsavatī)城的一個家庭,聽聞世尊說法時,看見世尊任命一位比丘為「最勝家庭淨信者」的首位,便發起相應的決意業,期求獲得那個地位。

 

他一生行善,在天界與人間流轉,在我們的菩薩投生母胎的那一天,於迦毗羅衛(Kapilavatthu)城的臣子家中受生。他與菩薩在同一天出生,因此在那一天,人們將他放在細棉布襁褓中躺臥,帶去服侍菩薩。實際上,與菩薩同一天出生的有七位:菩提樹、耶輸陀羅(Rāhulāmātā)、四寶藏、可乘坐的象、馬駒、車匿(Channa)以及迦留陀夷(Kāḷudāyī),他們被稱為「同生者」。後來,在命名日,由於他出生在全城歡喜的日子,人們便為他取名為「優陀夷(Udāyī)」;又因為他膚色稍黑,故被稱為「迦留陀夷(Kāḷudāyī)」。他與菩薩一同遊戲,逐漸成長。

 

後來,世間導師離家出家,逐步證得一切智,轉動無上法輪後,依止王舍城(Rājagaha),住在竹林精舍(Veḷuvana)。淨飯(Suddhodana)大王聽聞此事,派遣一位由千人圍繞的大臣,說:「帶我的兒子回來。」那位大臣在說法時前往世尊所在處,站在會眾邊緣聽法,與隨從們一起證得了阿羅漢果。那時,世尊伸手說:「來吧,比丘們。」他們瞬間便如穿著神通化現的衣缽、猶如六十臘的長老。然而,證得阿羅漢後,聖者是中立的,因此他沒有向十力者轉達國王的命令。國王想:「派遣的人沒有回來,也沒有聽到消息。」於是又派遣另一位大臣帶領千人。當那位也是如此時,又派遣另一位,如此總共派遣了九位大臣與九千人群,他們全都證得阿羅漢果並保持沉默。

 

於是國王思惟:「這麼多人因對我缺乏愛著,沒有向十力者說任何話請他回來。但這位優陀夷(Udāyī)與十力者親近,是童年玩伴,且對我慈愛,我將派遣他。」便召喚他來,說:「親愛的,你帶領千人圍繞前往王舍城(Rājagaha),帶十力者回來。」如此派遣了他。然而,他在出發時說:「大王,如果我能出家,我將這樣帶世尊回來。」受命「無論如何,帶我的兒子來見我」後,他前往王舍城(Rājagaha),在說法時站在會眾邊緣聽法,與隨從們一起證得阿羅漢果,並住立於「來,比丘」的狀態中。關於此,在《傳記》(Apadāne)中如此說道(AP.1.548)—

……

 

然而,證得阿羅漢後,他想:「現在還不是十力者返回故鄉城市的時機,但當春季來臨,森林叢樹開花,大地覆蓋青草時,將是適宜前往的時節。」等待時機,當春季到來時,他為了讚頌前往世尊故鄉城市的道路之美,說道—

 

527.

「阿耆尼(Aṅgāri)啊,尊者,樹木如今如熾炭,

捨棄覆蓋,果實累累,如火炬般照耀,

大英雄,時節已至,前往釋迦國。

 

528.

「樹木盛開,悅意可人,遍及四方,香飄諸方,

樹葉落下,渴望果實,英雄啊,此時應離此而去。

 

529.

「不極寒,亦不過熱,舒適宜行,尊者啊,

讓釋迦(Sākiyā)族與拘利(Koliyā)族看見您,

面向西方,渡過羅希尼(Rohinī)河。

 

530.

「為期望而耕田,為期望而播種,

為期望而商人行,載財寶者渡海。

我以此期望而住,願我的期望成就。

 

531.

  「農夫反復播種,天王反復降雨,

  農夫反復耕田,穀物反復豐收於國。

 

  532.

  「乞求者反復行乞,施主反復布施,

  施主反復布施後,反復往生天界。

 

  533.

  「英雄確能淨化七代,智者出生之家,

  我想天中天能行,因您生為實名聖者。

 

534.

 「大仙之父名淨飯(Suddhodana),佛陀之母名摩耶(Māyā),

  她懷妊菩薩於胎中,身壞後喜樂於三十三天。

 

  535.

  「那位喬達彌(Gotamī)命終離此,具足天界欲樂,

  她以五欲功德而喜樂,為彼天眾所圍繞。

 

  536.

  「我是佛陀之子,無能勝者、無等焰光者、如彼,

  我父之父您即是釋迦(Sakka),依法您是我喬達摩(Gotama)祖父。」

 

  — 他說了這些偈頌。

 

    現在,為了顯示請求世尊前往迦毗羅衛的目的,他說出「英雄確能」這一偈頌。其義如下:「英雄」即具精進、大勇猛;「大智者」即大慧者;「出生之家」即出生的家庭;「確能」即確實;「淨化七代」即以正行清潔直至第七代祖父輩,這是世間的誇張說法,對他人而言是過譽。但世尊能以最勝天德,防止罪惡、建立善行,進而超越清淨一切眾生,我想「天中天能行」。為什麼?「因您生為實名聖者」:因為由您這位導師,以聖生而生起牟尼性;或作為牟尼,以利益自他、此世他世的思惟意義,而為「牟尼」,名實相符;或以寂靜為性而為牟尼,名為「沙門、出家者、仙人」,名實相符,由您生起。因此,由於世尊是一切眾生唯一利益獲得的原因,我請求您前往那裡。

 

    現在,當說「七代」時,為了顯示父輩,說出「名為淨飯(Suddhodana)」等偈頌。淨飯(Suddhodana):以清淨的飯食為生命,故為淨飯。佛陀之父確實是身、語、意行為極清淨、生活極清淨者,因具足決意之故。「名為摩耶(Māyā)」:因種族、形貌、戒行等圓滿,親友等會說「勿去」,具有應被如此說的品質,故得名「摩耶(Māyā)」。「懷妊」即懷胎。「身壞後」即自體毀壞後,超越有天神的世界。「三十三天」即在兜率天。

 

    「那位」即摩耶(Māyā)天后。「喬達彌(Gotamī)」:以族姓稱揚她。「具足天界欲樂」:具足屬於兜率天界的資具欲樂。「五欲功德」即欲樂方面,先說「欲樂」,再重複說「欲功德」,是為了顯示以多種資具欲樂受用。「為彼天眾所圍繞」:即被那些天眾所圍繞,她在該天界投生;或以那些欲功德。而「具足、為……所圍繞」是針對女性性別的說明,是基於先前狀態已確立的女性性別或天神狀態而言,但投生為天神是以男性性別出生的。

 

    如此被長老請求後,世尊看見前往那裡能令許多人證得殊勝,便由兩萬漏盡者圍繞,從王舍城(Rājagaha)急速遊行,踏上去往迦毗羅衛(Kapilavatthu)村的道路。長老以神通前往迦毗羅衛(Kapilavatthu),站在國王面前的虛空中。國王見前所未見的相貌,問道:「你是誰?」長老為顯示自己,說道:「若你不知道那位被派往世尊處的大臣之子是我,那麼請如此知曉。」並說出結尾偈頌:

 

    「我是佛陀之子,無能勝者、無等焰光者、如彼,

    我父之父您即是釋迦(Sakka),依法您是我喬達摩(Gotama)祖父。」

 

    他說出此結尾偈頌。

 

….    如此讓國王知曉自己後,歡喜雀躍的國王讓他坐在極珍貴的沙發上,盛滿自己準備的各種美味食物供養他,但他顯示出將要離去的樣子。當被說「為何想去?請用餐」時,他說:「我將去往世尊處用餐。」「但導師在哪裡?」「由兩萬比丘圍繞,為見您們已上路前來。」「請您們受用此食物,直至我的兒子抵達此城,請從此處帶食物給他。」長老用餐後,為國王與隨眾說法,並在世尊到來之前,使整個王宮對三寶生起淨信,在所有觀者眼前,將應帶給世尊的滿缽食物拋向空中,自己也騰空而起,遞送食物,置於世尊手中。世尊受用了那食物。如此,在每日行走一由旬、六十由旬的道路上,他每日從王宮帶來食物供養。於是,世尊說「他使我父大王的整個王宮生起淨信」,將他置於「最勝家庭淨信者」的首位。

 

234 一住者長老偈 ekavihāriyattheragāthā

 

義注:

在第十一集中,開頭為「前方或後方」等的偈頌,屬於尊者一住者(Ekavihāriya)長老。其起源為何?這位尊者在過去諸佛時代曾積累功德,在各處生命中不斷積聚福德。在迦葉(Kassapa)十力佛的時代,他出生於一個家庭,獲得智慧,在世尊座下聽聞佛法後生起信心,出家進入森林,居住於寂靜處。

 

憑藉那福德業,他經歷了一佛間隔的時間,在天界與人間流轉,在此佛陀出現之世,於世尊般涅槃後,作為法阿育(Dhammāsoka)王的幼弟出生。據說,阿育(Asoka)大王在世尊般涅槃後兩百一十八年,於整個閻浮提舉行即位大典後,以某種方法使其幼弟帝須(Tissa)王子對佛教生起淨信。有一天,王子去狩獵,在森林中看見優那迦(Yonaka)大法護(Mahādhammarakkhita)長老手持沙羅樹枝,由大象載著坐著播種,生起淨信,心想:「啊!但願我也能像這位大長老一樣出家,住在森林中。」長老知曉他的心意,就在他眼前騰空而起,站在阿育園(Asokārāma)中蓮池破裂處的水上,將僧衣與上衣懸掛於空中,開始沐浴。王子看見長老的神力,生起淨信,從森林返回王宮,向國王稟告:「我將出家。」國王以各種方式勸阻,但未能令他放棄出家的意願。他作為居士,卻渴望出家的安樂,說道—

 

537.

「前方或後方,若無他人存在,

獨居森林者,會感到極度舒適。

 

538.

「那麼,我將獨自前往,佛陀所讚歎的森林。

對於精進的比丘,獨居是安樂的。

 

539.

「為瑜伽行者帶來喜悅、悅意,為陶醉的象所棲息,

我將迅速、有目的地,獨自進入森林。

 

540.

「在繁花盛開的涼林中,在清涼的山峽裡,

淋濕身體後,我將獨自行走經行。

 

541.

「獨自一人,無第二者,在悅意的大森林中,

何時我將安住,所作已辦,無漏?

 

542.

「如此,對於想做此事的我,願意圖成就。

我將親自達成,他人無法為他人做事。」

 

— 他說了這六首偈頌。

 

 

如此,知曉副王出家的堅定決心後,國王裝飾了通往阿育園(Asokārāma)的道路,以盛大軍隊、大王威儀,將以一切裝飾嚴飾的王子送至寺院。王子前往精進房,在大法護(Mahādhammarakkhita)長老座下出家,無數人隨他出家。國王的外甥、僧伽蜜多(Saṅghamittā)的丈夫阿耆波羅摩(Aggibrahmā)也隨他出家。出家後,他歡喜雀躍,顯示自己將要做的事,說道—

 

543.

「現在,我繫緊甲胄,將進入森林。

未達漏盡,我不從那裡出來。

 

544.

「當涼風吹拂,清涼、芬芳時,

我將坐在山頂,粉碎無明。

 

545.

「在繁花覆蓋的森林中,在清涼的岩窟裡,

我將以解脫樂而快樂,嬉戲於山城。」

 

— 他說了這三首偈頌。

 

… 如此說後,長老進入森林,實踐沙門法,與戒師一同前往羯陵伽(Kaliṅga)國。在那裡,他的腳生了皮病,一位醫生看見後說:「尊者,請尋找奶油,我將治療它。」長老未尋找奶油,只以觀智修行,病情加重;醫生看見長老對此不在意,便親自尋找奶油,治癒了長老。他康復後,不久便證得阿羅漢果。關於此,在《傳記》(Apadāne)中如此說道(AP.1.433)—

…..

 

然而,證得阿羅漢後,當長老住在那裡時,國王以億萬財富建造了名為布薩山(Bhojakagiri)的寺院,讓長老居住在那裡。他住在那裡,在般涅槃時說道—

 

546.

「我圓滿了意願,如十五的月亮。

一切漏已盡,今後不再有來生。」

 

— 他說出這首結尾偈頌。其義淺顯。而那正是長老的證悟宣告。

235 大劫賓那長老偈 mahākappinattheragāthā

 

義注:

在第十二集中,開頭為「能預見未來的」等的偈頌,屬於尊者大劫賓那(Mahākappina)長老。其起源為何?據說,這位尊者在過去蓮花上佛(Padumuttara)的時代,出生於漢沙婆提(Haṃsavatī)城的一個家庭,獲得智慧,在世尊座下聽聞佛法時,看見世尊任命一位比丘為「比丘教誡者」的首位,便發起相應的增上業,期求獲得那個地位。

 

他在那裡一生行善,在天界與人間流轉,在迦葉(Kassapa)正等覺的時代,於波羅奈(Bārāṇasī)城的一個家庭出生,獲得智慧,成為千人群眾的首領,建造了一座以千室裝飾的大宅邸。所有那些人一生行善,以那位優婆塞為首,攜妻帶子往生天界,經歷了一佛間隔的時間,在天界與人間流轉。其中,群眾首領在我們的導師出生之前,便已出生於邊境地區的雞城(Kukkuṭanāmaka),誕生於王宮,名為劫賓那(Kappina)。其餘的人則出生於同城的臣子家庭。劫賓那(Kappina)王子在父親去世後執掌王權,成為名為大劫賓那(Mahākappina)的國王。他因博學聞名,清晨便迅速派遣使者從四門出發:「若遇見多聞者,請返回向我稟報。」

 

那時,我們的導師出現於世間,依止舍衛城(Sāvatthī)居住。當時,舍衛城(Sāvatthī)的商人帶著出售的貨物前往該城,處理完貨物後,手持禮物稟告國王:「我們想覲見國王。」國王召見他們,他們獻上禮物,禮拜後站立,國王問道:「你們從哪裡來?」「從舍衛城(Sāvatthī)來,大王。」「你們的國家豐足嗎?國王是否如法?」「是的,大王。」「現在你們的地區流行什麼法?」「大王,那無法以不清淨的口述說。」國王命人用金瓶取水。他們漱口後,面向十力者合掌,說道:「大王,在我們的地區出現了名為『佛寶』的。」國王一聽到「佛」字,喜悅便遍滿全身。於是他說:「父親啊,請說『佛』。」「佛,大王。」如此讓他說了三次,「『佛』這個詞是無量的」,他就在這個詞上生起淨信,給予十萬(金錢)後,又問道:「請再說。」「大王,世間出現了名為『法寶』的。」聽到這個,同樣給予十萬後,又問道:「請再說。」「大王,世間出現了名為『僧寶』的。」聽到這個,同樣給予十萬後,他說:「我將在世尊座下出家。」便當場離開了。大臣們也同樣離開。他與一千位大臣一同抵達恆河岸邊,心想:「若導師是正等覺,願這些馬蹄不沾水。」發真實誓言後,在滿溢的水面上渡過了恆河,又渡過另一條寬半由旬的河流,同樣地抵達第三條名為旃陀婆迦(Candabhāgā)的大河,也以同樣的真實誓言渡過。

 

導師也在那天黎明時分,從大悲定出定,觀察世間,看見「今天大劫賓那(Mahākappina)捨棄三百由旬的王國,與一千大臣圍繞將前來我座下出家」,心想:「我應當前去迎接。」清晨整理身體後,由比丘僧團圍繞,在舍衛城(Sāvatthī)乞食,午後返回住處,親自從空中前往,坐在旃陀婆迦(Candabhāgā)河岸他們將渡河處對面的大榕樹下,結跏趺坐,散發六色佛光。他們從那個渡口渡河時,看見佛光四處流動,見到世尊,心想:「我們為之而來的那位導師,無疑就是這位。」從看見之處開始,他們低頭行最敬禮,走向世尊。國王握住世尊的腳踝,禮拜導師後,與一千位大臣一起坐在一旁。導師為他們說法。說法結束時,他與會眾一起證得阿羅漢果。關於此,在《傳記》(Apadāne)中如此說道(AP.1.535)—

….

 

證得阿羅漢後,他們全體向導師請求出家。導師對他們說:「來吧,比丘們。」那便是他們的出家與受具足戒。導師帶著那千位比丘從空中前往祇園(Jetavana)。後來有一天,世尊問他的弟子比丘們:「比丘們,劫賓那(Kappina)是否為比丘們說法?」「不,世尊,他不說法。他漠不關心,專注於現法樂住,甚至不給予任何教誡。」導師召喚長老來,問道:「劫賓那(Kappina),據說你真的不為弟子們說任何教誡嗎?」「是真的,世尊。」「婆羅門,不要這樣做,從今天開始,請為前來者說法。」「善哉,尊者。」長老頭頂領受世尊之言,僅以一次說法便使一千位沙門證得阿羅漢果。因此,世尊依次在安置自己弟子於各地位時,將他置於「比丘教誡者」的首位。後來有一天,長老教誡比丘尼時說道—

 

  547.

  「能預見未來,有益與無益之事,

敵人或益友,審察者不見其過失。

 

若有人如我一般,以慧眼預先觀察、思惟、審察自己未來、尚未到來的利益、無益以及那兩件應做之事,那麼,敵人(懷有害意者)或朋友(懷有益意者)尋求其過失時,將無法看見;如此具慧者無過失,因此你們應成為那樣的人。

 

548.

「若出入息念,圓滿、善修習,

漸次熟悉,如佛所教導,

照耀世間,如脫雲之月。

 

猶如月亮脫離雲等覆蓋而照耀此虛空世間,他脫離無明等覆蓋,以智光照耀、顯現落在自己相續與他人相續中的行世間。因此,你們應修習入出息念修習,是此意。

 

549.

「我心得淨白,無量、善修習,

厭離、勤奮,光照一切方。

 

因離蓋煩惱,故我的心得淨白、清淨。猶如作為貪等標準者已被捨棄,且無量的涅槃已被現證,如此修習故無量、善修習;由此四諦已被通達,一切已被厭離;從一切雜染方面已勤奮,故照耀苦等及過去未來等諸方,因於彼處已渡疑,且於一切法中離癡。因此,你們也應如此修心。

 

550.

 「智者即使貧困,亦能生活,

 若無智慧,富有亦非活。

 

即使財產耗盡,生為具慧種姓者,因滿足於其他事物,以無過失的謀生方式確實能生活。因為他的生活是名符其實的生活。因此世尊說:「他們說以慧為生是最勝生活。」(相應部 1.73, 246;增支部 184)然而,愚癡之人因無智慧,喪失現世與來世的利益,即使富有,受譴責等而活著,不算是他的生活;或因不擅理財,喪失所得財富,甚至無法維持生命。因此,你們應不放逸地成就世俗智慧,是此意。

 

 551.

 「智慧辨析所聞,智慧增長名譽與世間,

 人具智慧於此,即使苦中亦得樂。

 

「智慧辨析所聞」:此智慧是對所聞的辨析者,當聽聞進入耳中時,能產生如「這是不善,這是善,這是該責備的,這是無可責備的」等的辨析。「增長名譽與世間」:對於名譽——當面的稱讚,以及世間——廣為人知狀態的增長者。因為唯有具慧者,智者才會讚歎他的名譽等。「人具智慧」:具備世俗智慧與觀智。「即使苦中亦得樂」:在本質純粹是苦的蘊、處等中,以正行、如實覺知本性,獲得甚至是非物質的樂。

 

 552.

「此非今日法,亦非奇異,

生與死,有何奇異?

 

 553.

「生而之後會死,

 生者皆死,此乃眾生法。

 

554.

「為死者哭泣,不為在生者和其他人帶來利益,

為死者哭泣不在世間有名譽,沙門婆羅門亦不讚歎。

 

 

555.

「哭泣傷眼身,減色力與智,

敵者歡喜,益友不樂。

 

556.

 「故願智者、多聞者,住於家族中,

因其智慧力,能渡事務,如舟渡滿河。」

 

    — 他說了這些偈頌。

 

    如此,長老為那些比丘尼說法後,遣散了她們。她們安住於長老的教誡,去除憂愁,如理而行,圓滿了真正的利益。

 

236. 小路長老偈 cūḷapanthakattheragāthā

 

義注:

關於尊者小(路)(Cūḷapanthaka)長老的偈頌,以「我的智能遲鈍」等開頭。它的緣起是什麼呢?凡是在此處應根據八種緣起來講述的,那已在《八集》的《大(路)(Mahāpanthaka)長老傳記》(長老偈.八集.大(路)長老偈頌注釋)中說過了。然而,此處的特別之處是——大(路)(Mahāpanthaka)長老證得阿羅漢果後,沉浸在最高的果證之樂中,他思惟:「我如何才能讓小(路)(Cūḷapanthaka)也安立於此快樂之中呢?」於是,他去見自己的祖父,一位富有的長者,說道:「大長者,如果您允許,我想讓小(路)(Cūḷapanthaka)出家。」「尊者,請讓他出家吧。」長老便讓他出家了。他在(兄長)身邊安住於十戒之中——

 

「猶如善妙的、芬香的紅蓮花,

在清晨開放,香氣不散。

看那佛陀,光輝燦爛,

猶如天空中照耀的太陽。」

 

學習這首偈頌時,他花了四個月仍無法記住,記住的句子也無法在心中留存。於是,大(路)(Mahāpanthaka)對他說:「(路)(Panthaka)啊,你在這教法中是不可造之材,四個月都學不會一首偈頌。你如何能完成出家人的義務呢?離開這裡吧!」他被長老驅趕,站在門樓附近哭泣。

 

那時,佛陀正住在耆婆(Jīvaka)的芒果園中。當時,耆婆派人去說:「請邀請佛陀和五百位比丘。」那時,尊者大(路)(Mahāpanthaka)是飲食分配者。當有人對他說:「尊者,請為五百位比丘準備飲食。」他卻說:「除了小(路)(Cūḷapanthaka),我會為其餘的人準備。」聽到這話,小(路)(Cūḷapanthaka)更加憂愁苦悶。佛陀知道了他內心的苦惱,心想:「我將用一種方法讓小(路)(Cūḷapanthaka)覺悟。」於是在離他不遠的地方顯現自己,問道:「(路)(Panthaka)啊,你為什麼哭泣?」他回答:「尊者,我的兄長驅逐我。」

 

佛陀說:「(路)(Panthaka)啊,不要憂慮,在我的教法中有你的出家。來,拿著這個,並專注思惟『除塵,除塵』。」佛陀以神通變化出一塊清潔的布片給了他。他拿著佛陀給的布片,一邊用手擦拭,一邊念著「除塵,除塵」坐了下來。當他擦拭時,那布片因沾染的污垢而變髒;再次擦拭時,變得像搗米時揚起的糠屑一樣。由於他的智慧成熟,他如此思惟:「這布片本性是清淨的,因以滲有執著的這個污穢身體而變得骯髒。同樣地,心也是如此,它是無常的。」

 

他建立起(對無常的)觀察,就在那個所緣上生起了禪那,並以禪那為基礎建立起觀智,連同四無礙解一起證得了阿羅漢果。因此,在《傳記》(AP.1.16)中說:

 

……

 

通過阿羅漢道,他也通達了三藏與五神通。佛陀與不足五百位比丘(即四百九十九位)一起去到耆婆(Jīvaka)的住處,在準備好的座位上坐下。然而,小(路)(Cūḷapanthaka)因為自己的缽食未被分配而沒有去。耆婆開始分發粥時,佛陀用手蓋住了缽。「尊者,為什麼不接受?」被問時,佛陀說:「耆婆(Jīvaka)啊,精舍裡還有一位比丘。」耆婆便派了一個人:「去,朋友,把精舍裡坐著的那位尊者請來。」

 

小(路)(Cūḷapanthaka)長老以神通變化,創造了上千個與自己無異的比丘並坐著。那人看到精舍裡有許多比丘,回去告訴耆婆:「精舍中的那個比丘僧團,比丘數量更多了,我不知道該請哪一位尊者。」

 

耆婆請問佛陀:「尊者,精舍裡坐著的比丘叫什麼名字?」

「名叫小(路)(Cūḷapanthaka),耆婆(Jīvaka)啊。」

「去,朋友,問『哪位名叫小(路)(Cūḷapanthaka)?』然後把他帶來。」

那人去到精舍問:「尊者,哪位名叫小(路)(Cūḷapanthaka)?」「

我是小(路)(Cūḷapanthaka)」、「我是小(路)(Cūḷapanthaka)」,一瞬間上千個比丘同時回答。那人又回去報告了此事。耆婆明白這是神通所為,說道:「我想,尊者是有神通的。」知道了方法後,他說:「去,朋友,先對第一位說話的尊者說『導師叫你』,然後抓住他衣角。」那人去到精舍照做了,剎那間被變化的比丘們都消失了。他帶著長老回去了。

 

就在那時,佛陀接受了粥和各種硬食等。十力者(佛陀)用完餐後,回到精舍,法堂中開始了談論:「啊,佛陀的威力真是巨大,那個四個月學不會一首偈頌的人,竟然在短時間內變得如此具大神通!」佛陀聽到比丘們的談話後,過來在佛座上坐下,問道:「比丘們,你們在談論什麼?」他們回答:「就是這件事,尊者。」佛陀說:「比丘們,小(路)(Cūḷapanthaka)現在是依我的教導而獲得了出世間的遺產(指阿羅漢果),但以前他獲得的只是世間的遺產。」應他們的請求,佛陀講述了《小長者本生》(本生經 1.1.4)。後來有一天,佛陀被聖眾圍繞著,坐在法座上,將他置於能變化化身及善於心轉向的比丘中第一。後來有一次,當比丘們問他:「如此遲鈍根性的人,你如何能通達諸諦?」他便從被兄長驅逐開始,闡明自己的修行過程——

 

 557.

「我的智能遲鈍,過去我曾被輕視。

兄長也驅逐我,『現在你回自己的家去吧。』

 

558.

「我被驅逐後,安靜地站在僧園的門樓邊。

我憂愁地站在那裡,渴望著教法。

 

559.

「世尊來到那裡,撫摸了我的頭。

用手臂帶著我,進入了僧園。

 

560.

「出於對我的憐憫,導師給了我擦腳布。

『你應專注於此清淨物,應獨自專注。』

 

561.

「我聽聞了導師的話後,樂住於教法中。

我培育了禪定,為了證得最上目標。

 

562.

「我知宿命,清淨了天眼。

獲得了三明,完成了佛陀的教誡。

 

563.

「(路)(Panthaka)變出了一千個自己

坐在可愛的芒果園中,直到宣告時間(應供時)。

 

564.

「那時我的導師派來了使者,宣告時間的信使。

當時間被告知,我從空中前往。

 

565.

「禮拜了導師的雙足後,我坐在一旁。

導師知道我坐下後,便接受了(供養的)物品。

 

566.

「他是全世界的應供處,是供養的接受者。

他是人間的福田,接受了(耆婆的)供養。」——

 

他說了這些偈頌。

 

…那時,世尊用完餐後,吩咐尊者小(路)(Cūḷapanthaka):「做迴向吧。」由於他已通達無礙解,猶如攪動大海以撼動須彌山一般,他攪動三藏佛語,把握了佛陀的意圖,做了迴向。然而,即使這位尊者具足(證悟的)親依止緣,也因業的舊布(指過去遲鈍的業障)所障礙,四個月都無法記住一首四句偈。但佛陀觀察到他親依止緣的成熟,便指導他進行如理作意,這與他過去世的行為相應。當時,佛陀正坐在耆婆(Jīvaka)的住處,知道「小(路)(Cūḷapanthaka)的心已得定,觀智已順著道路進行」,就在所坐之處顯現自己,為了指出「如果這塊布因沾染污垢塵埃而骯髒,那麼,在這聖者的律中,另有稱為煩惱的塵垢」,而說了這三首發光偈頌:

 

「貪是塵,但(通常說的)灰塵不稱為塵,『塵』是貪的同義詞。

比丘們捨棄了此塵後,他們住於無塵者的教法中。

「瞋是塵...(中略)...住於無塵者的教法中。

「癡是塵...(中略)...住於無塵者的教法中。」

 

偈頌結束時,小(路)(Cūḷapanthaka)證得了連同無礙解等神通在內的阿羅漢果。

 

 

237 卡巴長老偈 kappattheragāthā

 

義注:

關於尊者卡巴(Kappa)長老的偈頌,以「充滿種種污穢的」等開頭。它的緣起是什麼呢?這位(長老)也是在前諸佛時期積累了資糧,在各處輪迴中累積福德,在成就者(Siddhattha)世尊的時代,出生在一個富有的家庭。父親去世後,他掌握了財產,用各種褪色、褪光的衣物,多種多樣的飾品,各式各樣的珠寶寶石,以及各種花環、花鬘等,裝飾了一棵名為「裝飾樹」(kapparukkha)的樹,並用它來供養那位導師的塔。

 

他以那福德業,在天界與人間輪迴,在此佛陀出現的時代,出生在摩揭陀國曼達利迦(Maṇḍalika)王族家庭。父親去世後,他繼承了王位,變得極度貪戀、沉迷於欲樂之中。

 

導師(佛陀)從大悲定中起身,觀察世間,在智慧之網中看到(國王),思惟:「將會如何呢?」他了知:「此人將在我身邊聽聞不淨說法後,對欲樂生起厭離心,出家並證得阿羅漢果。」於是從空中前往那裡,說了以下偈頌:

 

567.

「此身充滿種種污穢,從巨大穢坑(子宮)中出生,

如同一個已腐熟、充滿不淨物的糞坑,

這是一個大腫瘡,一個大膿瘡。

 

568.

「此身充滿膿血,深陷於糞坑之中,

身體不斷滲流著液體,總是流出腐敗物。

 

569.

「以六十筋腱連結,塗抹著血肉,

披覆著皮囊,這具腐身毫無用處。

 

570.

「以骨骼框架組裝,以筋腱繩索繫縛,

依於多種元素的聚合,而能維持姿態活動。

 

571.

「必定走向死亡,已近死神身邊,

應當就在此處捨棄它,人便可隨願而行。

 

572.

「此身被無明覆蓋,被四種結繫縛,

此身沉溺於瀑流,被隨眠之網籠罩。

 

573.

「受五蓋束縛,與邪思惟相伴,

為渴愛之根所隨逐,被愚癡之蓋所遮覆。

 

574.

「此身如此運轉,被業之機械所驅動,

興盛與衰敗交替,最終離散分崩。

 

575.

「凡愚將此身執為『我的』,無明凡夫如此做,

他們增長可怕的輪迴,承擔起未來的再生。

 

576.

「智者捨棄此身,如同捨棄沾滿糞的毒蛇,

他們已嘔出存在之根,無漏者將完全般涅槃。」

 

世尊以這些偈頌為他講說了不淨觀法門。他在導師面前,親耳聽聞了從各方面如實剖析身體本質的不淨教法後,對自己的身體感到怖畏、羞愧、厭惡,內心震驚,禮拜世尊後請求:「尊者,願我能於世尊座下出家。」他請求出家。世尊吩咐站在附近的一位比丘:「去吧,比丘,為此人剃度、授具足戒後帶他來。」那位比丘教導他五種皮相(髮、毛、爪、齒、皮)的業處後,為他剃度。就在剃刀邊上,他連同四無礙解一起證得了阿羅漢果。因此,在《傳記》(AP.1.42)中說:

….

 

證得阿羅漢果並獲得具足戒後,他去到導師那裡,禮拜後坐在一旁,為了回答(關於證悟的)問題,便說了同樣的(那十首)偈頌。因此它們被稱為「長老偈」。

 

 

238 瓦甘塔普塔烏帕西那長老偈 vaṅgantaputtaupasenattheragāthā

 

關於尊者烏帕西那(Upasena)長老的偈頌,以「獨居而寂靜」等開頭。它的緣起是什麼呢?據說,這位(長老)在蓮花出(Padumuttara)世尊的時代,出生在漢薩瓦提城的一個富貴家庭。長大成人後,他到導師那裡聽聞佛法,看見導師將一位比丘置於「討人喜歡者」(samantapāsādika)中的最上地位,便在導師面前做了殊勝的服務,發願要獲得那個位次,並一生行善。他在天界與人間輪迴,在此佛陀出現的時代,出生在那羅卡村的魯帕薩利(Rūpasārī)婆羅門女腹中,取名為烏帕西那(Upasena)。他長大後,學通了《三吠陀》,在導師那裡聽聞佛法後獲得了淨信,出家受具足戒後成為一位一臘比丘。他心想:「我要增長聖胎。」便為一位良家子弟授戒,然後與他一同去到導師那裡。

 

導師聽說他未滿臘而招收共住弟子,便呵責他:「你這愚人,轉向放逸也太快了!」(Mahāva. 75)。

 

他想:「如今我雖因依賴僧團而被導師呵責,但也將因依賴僧團而獲得導師的讚譽。」於是致力於修習觀,不久後便證得了阿羅漢果。因此,在《傳記》(AP.1.19)中說:

….

 

證得阿羅漢果後,他自己也受持所有頭陀支法並實踐,也勸導他人為此而努力。因此,世尊將他置於「討人喜歡者」中的最上地位。後來,當憍賞彌發生爭論、僧團分裂為二時,一位比丘想避免那場爭論,問他:「現在爭論已起,僧團分裂為二,我應當如何行?」他從樂住獨處開始,講述了修行方法:

 

577.

「比丘應住於獨居、寂靜,

為修禪定,親近野獸所遊行的居處。

 

578.

「從垃圾堆、墳場和街道,

取來碎布,製成僧伽梨,

應披著粗劣的袈裟。

 

579.

「應保持謙卑心,

逐家、按次第行乞,

應防護諸根、善自制。

 

580.

「即使對粗劣的也應滿足,

不應貪求其他多種美味。

貪著於美味者,

其心不樂於禪那。

 

581.

「少欲知足,

聖者應住於遠離,

不與在家、出家兩者交往。

 

582.

「應如啞者、如聾者般展現自己,

智者於僧眾中不應多言。

 

583.

「他不應指責任何人,

應避免傷害,自制於波羅提木叉,

並於飲食知量。

 

584.

「善取相者,善知心之生起,

應修習止,及於適時修觀。

 

585.

「具足精進與恆常,

應時常保持努力。

智者未達苦邊之前,

不應放逸。

 

586.

「如此住著的比丘,

希求清淨,

將斷盡一切漏,

並證得寂滅。」

 

他說了這些偈頌。

 

….

其中「少欲」(appiccho):無欲,對四資具無有渴望。這是指對四種資具的渴愛生起的鎮伏。

「知足」(santuṭṭho):對四資具隨所得而知足等。因為:

「不應追悔過去,不應希求未來,

應依當下而活,他被稱為『知足者』。」

「遠離」(pavivitto):捨棄群聚、集會,身遠離、獨處。心遠離等將在後面說明。

 

 

 「不交往」(asaṃsaṭṭho):由於沒有見面、交談、聚會、共享、身體接觸,所以不交往,遠離上述的交往。

「兩者」(ubhayaṃ):即與在家、出家兩者都不交往。這裡是各自格。

 

「應如啞者、如聾者般展現自己」(attānaṃ dassaye tathā):雖非啞者、聾者,也應如啞者或聾者般展現自己。這是指除去魯莽。

 

「不應多言」(nātivelaṃ sambhāseyya):不應過度地、超越限度地說話,應是說話知量的人。

 

「於僧眾中」(saṅghamajjhamhi):在比丘僧團中,或在人群集會中。

 

「他不應指責任何人」(na so upavade kañci):那位如上所述修行的比丘,不應以言語指責任何下等、中等或上等的人。

「應避免傷害」(upaghātaṃ vivajjaye):應避免以身傷害、惱害他人。

「自制於波羅提木叉」(saṃvuto pātimokkhasmiṃ):應於波羅提木叉戒、波羅提木叉律儀戒中自制,即以波羅提木叉律儀防護身、語。

「於飲食知量」(mattaññū cassa bhojane):應於尋求、接受、食用、處理飲食時知量。

 

「善取相者」(suggahītanimittassa):觀察「當我如此作意時,心便得定」那樣的相,善取禪定之相。也有讀作「善取相的那位」(suggahītanimitto so),意思是那位瑜伽行者。

 

「善知心之生起」(cittassuppādakovido):如此修習時,心可能變得沉沒或掉舉,應善知沉沒心與掉舉心的生起原因。對於沉沒的心,應修習擇法、精進、喜覺支;對於掉舉的心,應修習輕安、定、捨覺支。而念覺支則在一切情況下都是需要的。因此世尊說:「比丘們,當心沉沒時,那時正是修習擇法覺支的時候」等(Saṃ. Ni. 5.234)。

「應修習止」(samathaṃ anuyuñjeyya):應修習止禪,使未生的定生起,並增長、培育已生的定直至達到自在。

「及於適時修觀」(kālena ca vipassanaṃ):對於已獲得的定,不應使它成為導致退減或停滯的部分,而應使它成為導致透徹的部分,並在適當時機修習觀智。或者,「及於適時修觀」:修習止時,當它穩固時,不應退縮,而應為了證得聖道而修習觀智。如說:

「然而,比丘以得定,或獨居臥處,

便生起放逸,未達漏盡。」(Dha. Pa. 271-272)

 

….. 如此,長老以給予那位比丘教導的方式,闡明了自己如是修行的狀態,並回答了(關於證悟的)問題。

239 (另一位) 喬達摩長老偈 (apara)-gotamattheragāthā

 

義注:

關於尊者另一位喬達摩(Apara-Gotama)長老的偈頌,以「應了知自己的目標」等開頭。它的緣起是什麼呢?這位(長老)也是在前諸佛時期積累了資糧,在各處輪迴中累積了作為解脫助緣的善業。在我們的世尊出現之前,他出生在舍衛城一個名叫烏迪察(Udicca)的婆羅門家族。長大成人後,他通曉《三吠陀》,學習了辯論術,卻找不到能超越自己辯論觀點的人,於是沉迷於各種爭論性的言談中。

 

那時,我們的世尊出現於世間,轉動了無上法輪,並逐漸調伏了耶舍(Yasa)等有緣眾生。因給孤獨(Anāthapiṇḍika)長者的懇請,世尊來到舍衛城。當時,(這位婆羅門)對世尊接受祇園精舍這件事生起了淨信,便去親近世尊聽聞佛法,並請求出家。世尊吩咐一位行乞的比丘:「比丘,為此人剃度。」當他被剃度時,就在剃刀邊上證得了阿羅漢果。他前往憍薩羅國,在那裡住了很久,然後又回到舍衛城。

 

許多親戚和富有的婆羅門來拜訪、禮敬他,坐下後問道:「在這世間有許多宣說清淨之道的沙門、婆羅門,在他們之中,哪一派的學說能導向解脫?應如何修行才能從輪迴中得清淨?」長老為他們闡明這個道理,說了以下偈頌:

 

587.

「智者應了知自己的目標,應觀察世間的言教,

以及那些對於已出家的沙門來說,相應的、合適的。

 

588.

「在此(教法中)親近善友,受持廣大的學處,

以及樂於聽從師長教誨,這些對沙門是相應的。

 

589.

「對諸佛心存恭敬,如實地敬重法寶,

以及對僧伽的尊崇,這些對沙門是相應的。

 

590.

「具足正行與正命,生活清淨無可指責,

以及守護自心,這些對沙門是相應的。

 

591.

「應行持與應禁止的戒律,以及能令人信樂的威儀,

並致力於增上心(禪定),這些對沙門是相應的。

 

592.

「林野的住處,偏僻而寂靜,

是聖賢所應親近的,這些對沙門是相應的。

 

593.

「戒與多聞,以及如實辨別諸法,

通達四諦,這些對沙門是相應的。

 

594.

「應修習無常想、無我想、不淨想,

以及對世間不生喜樂,這些對沙門是相應的。

 

595.

「應培育七覺支、四神足、五根、五力、

以及八支聖道,這些對沙門是相應的。

 

596.

「聖賢應捨斷渴愛,連根摧毀諸漏,

應住於解脫,這些對沙門是相應的。」

 

他說了這些偈頌。

 

 

「具足正行與正命」(ācāragocare yutto):捨棄了身、語的違犯,即不正行,以及不應前往的、如娼妓家等不正的遊行處;具足身、語無違犯的正行,以及為乞食等而前往的正當的遊行處。意思是具足正行與正遊行。

 

「應行持的」(cārittaṃ):應通過實踐而圓滿的戒。

「應禁止的」(vārittaṃ):應通過禁止不作而圓滿的戒。

「能令人信樂的威儀」(iriyāpathiyaṃ pasādaniyaṃ):能令他人生起信樂、儀態圓滿所標誌的、依於威儀的正知。

「並致力於增上心(禪定)」(adhicitte ca āyogo):致力於止禪與觀禪。

 

…..如此,長老通過稱揚與沙門相應的修行方式,闡明了(佛教)教法導向解脫的性質,以及外道教說不導向解脫的性質。聽聞之後,那些婆羅門大富長者對教法生起淨信,並於皈依等處確立了信心。

 

240 僧吉遮長老偈 saṃkiccattheragāthā

 

義注:

第十一集以「親愛的孩子,你在森林中有何目的?」等開頭,是尊者僧吉遮(Saṃkicca)長老的偈頌。

 

它的緣起是什麼呢?這位(長老)也是在前諸佛時期積累了資糧,在各處輪迴中累積了作為解脫助緣的善業。在此佛陀出現的時代,他在舍衛城一個富有的婆羅門家族投生。當他還在母胎中時,母親就生了病並去世了。人們將她帶到火葬場焚燒時,子宮並未燒毀。人們用矛刺穿子宮,擊中了胎兒的眼睛。他們刺穿它後,用炭火覆蓋便離開了。子宮的部位被燒毀了,但在炭火堆頂上,那孩子如同躺在蓮花苞中,像一個金像般躺在那裡。因為對於即將結束輪迴的眾生來說,即使被須彌山壓覆,在未證得阿羅漢果之前,命終也是不會發生的。

 

第二天,去到墓地的人們看到這樣躺著的孩子,心生驚奇,便帶著孩子進村,詢問占相師。占相師說:「如果這孩子在家生活,直到七代,家族都將陷入困苦。如果他出家,將有五百位沙門圍繞著他遊行。」親戚們說:「好吧,等他長大後,我們將帶他到我們的尊者舍利弗(Sāriputta)長老那裡,讓他出家。」由於他的眼珠被鐵鉤刺穿(saṅkunā chinnakkhikoṭitāya),人們稱他為「僧吉遮」(Saṃkicca),後來也以此名為人所知。他七歲時,聽說了還在母胎時母親的去世,以及自己在胎中的經歷,心生悚懼,說:「我要出家。」親戚們說:「好的,孩子。」便帶他到法將(舍利弗長老)那裡,說:「尊者,請為此人剃度。」長老教導他五種皮相(髮、毛、爪、齒、皮)的業處後,為他剃度。

 

就在剃刀邊上,他連同四無礙解一起證得了阿羅漢果。他與大約三十位比丘一起住在森林中。他從盜賊手中救出(一位居士),並親自調伏了那些盜賊,為他們剃度,讓他們在某個寺院與許多比丘同住。當他看到那些比丘陷入爭論時,便向比丘們請求:「我要去別處。」這只是此處的概要,詳情應依據《法句經註》(法句經註. 1,僧吉遮沙彌本事)所述的方式來了解。

 

那時,有一位想供養他的居士,請求在附近居住,說道:

 

597.

「親愛的孩子,你在森林中有何目的?

如同烏朱哈諾(Ujjuhāna)在雨季一般。

微嵐婆(Verambha)風對你是可喜的,

因為獨處對禪修者是適宜的。」

 

他先說了這首偈頌。長老聽後,說道:

598.

「正如在雨季,微嵐婆(Verambha)風吹散雲朵,

獨處的想也向我襲來,使我趨向遠離。

 

599.

「黑色的、卵生的烏鴉,在墓地巡行覓食,

它正喚起我的念,依附於對身體的厭離。

 

600.

「他人不守護的(比丘),以及不守護他人的(比丘),

這樣的比丘安樂而臥,對欲樂無所希求。

 

「他人不守護的」(yaṃ aññe na rakkhanti):指出家者由於修習慈心住及不貪著資具,沒有需要守護的東西,所以侍從等人不守護(他)。

「以及不守護他人的」(yo ca aññe na rakkhati):以及出家者由於沒有那樣的人(需要守護),所以不守護他人。

 

601.

「有清流與寬闊岩石,充滿牛與野獸,

覆蓋著藤蔓與水草,那些山巖令我喜悅。

 

602.

「我曾在森林、峽谷、山洞中居住,

在僻靜的、野獸遊行的住處。

 

603.

「『讓這些眾生被殺、被傷,遭受痛苦吧』,

我不知有這樣的惡思惟,那是卑劣的、與瞋恚相連的。

 

604.

「我已奉侍導師,完成了佛陀的教誡,

沉重的負擔已卸下,再生之橋已被摧毀。

 

605.

「我為此目的從家出家,過無家的生活,

那個目標我已達到,一切結縛已被滅盡。

 

606.

「我不欣喜於死亡,也不欣喜於生命,

我等待著時機,如同雇工領取工資。

 

607.

「我不欣喜於死亡,也不欣喜於生命,

我等待著時機,具念、正知。」

 

他說了這些偈頌。

 

241 持戒長老偈 sīlavattheragāthā

 

義注: 第十二集以「應只學習戒」等開頭,是尊者持戒(Sīlava)長老的偈頌。它的緣起是什麼呢?這位(長老)也是在前諸佛時期積累了資糧,在各處輪迴中累積了作為解脫助緣的善業。在此佛陀出現的時代,他出生在王舍城,是頻毘娑羅(Bimbisāra)王的兒子,取名為持戒(Sīlava)。他長大後,阿闍世(Ajātasattu)王想殺害他,將他放在狂暴的醉象上,並用各種方法試圖殺害,卻無法殺死他,因為這是輪迴最後一生的眾生,在未證得阿羅漢果之前,命終的障礙是不會發生的。

 

看到他的情況後,世尊吩咐摩訶目犍連(Mahāmoggallāna)長老:「將持戒(Sīlava)王子帶來。」長老以神通力與大象一起將他帶來。王子從象背上下來,禮拜世尊後坐在一旁。世尊根據他的意樂說法。他聽聞佛法後獲得淨信,出家後致力於修習觀智,不久便證得阿羅漢果,住在憍薩羅國。

 

那時,阿闍世(Ajātasattu)命令手下:「去殺了他。」那些人去到長老那裡站著,聽聞了長老所說的法談後,心生悚懼,獲得淨信,便出家了。長老對他們說了以下偈頌:

 

608.

「應只在此處學習戒,在這個世間善學的戒。

因為受持的戒,能帶來一切成就。

 

609.

「智者應守護戒,希求三種快樂:

稱譽、財富之得,以及死後天界的喜悅。

 

610.

「持戒者能獲得許多朋友,藉由自制;

破戒者則因惡行,而失去朋友。

 

611.

「破戒之人獲得醜名與惡聲;

持戒者則常得美名、聲譽與稱讚。

 

612.

「戒是(善法)的起始與基礎,也是善法之母,

是一切善法的首要;因此應淨化戒。

 

613.

「戒是防護的界限,是心的鍛鍊,

也是一切佛陀的渡口;因此應淨化戒。

 

614.

「戒是無比的力,戒是最上的武器,

戒是最好的裝飾,戒是奇妙的盔甲。

 

615.

「戒是有力的橋樑,戒是無上的香,

戒是最好的塗香,能飄散四方。

 

616.

「戒確實是最好的資糧,戒是最上的旅糧,

戒是最好的乘具,能載人至四方。

 

617.

「愚人在此生便遭責難,死後在惡趣憂愁;

凡夫在任何處皆憂愁,因未能安立於戒中。

 

618.

「智者在此生獲得聲譽,死後在天界歡喜;

智者在任何處皆歡喜,因善能安立於戒中。

 

619.

「戒在此是最上的,然而有慧者更超勝;

在人與天中,依戒與慧而得勝利。」

 

他以這些偈頌說法。

 

在此註解中:

「應只在此處學習戒,在這個世間」(sīlamevidha sikkhetha, asmiṃ loke):「在此處」(idha) 只是個小品詞。意思是:在這個有情世間,希求利益的良家子弟,應首先只學習戒——包括應行持與應禁止的種類。學習時,應通過使其無毀壞等方式,善巧地學習、極清淨地、圓滿地學習。或者,「在這個世間」指在這個行世間,在應學習的法中,應首先學習戒。也因為戒是正見成就的基礎,所以說「因為戒」等。

 

「因為」(hi):這是表示原因的詞。因為受持、實踐、守護的戒,能為具備它的人帶來「一切成就」——人界成就、天界成就、涅槃成就。

 

…

「惡行」(pāpamācaranti):行殺生等惡業。因為人們不會親近破戒的、有害意的眾生,反而會迴避他。

 

「戒是心的鍛鍊」(saṃvaraṃ sīlaṃ cittassa abhihāsanaṃ):戒能關閉身惡行等生起的門戶,故是防護;由於無悔恨的原因,能使心喜悅,故是心的鍛鍊。

 

「一切佛陀的渡口」(titthañca sabbabuddhānanti):是一切佛陀——聲聞佛、獨覺佛、正等正覺佛——在洗滌煩惱污垢、投入涅槃大海上岸時的渡口。

 

「戒是無比的力」(sīlaṃ balaṃ appaṭimaṃ):在摧伏魔軍方面是無比的力,也是(戰勝煩惱的)軍力。

 

 「最上的武器」(āvudhamuttamanti):在斬斷雜染法方面是最上的擊打。

「最好的裝飾」(ābharaṇaṃ seṭṭhaṃ):以莊嚴德行身體的意義而言是裝飾,且是一切時中最上的、美好的。

「奇妙的盔甲」(kavacamabbhutaṃ):因為能防護來自有情(的危害),故是奇妙的盔甲。也有讀作「不可摧毀的」(abhejjanti),意思是不可破壞。

 

「有力的橋樑」(setu mahesakkho):以不因煩惱而沉沒的意義而言,是能超越險流、輪迴大流的橋樑,且是有大力的。

「無上的香」(gandho anuttaro):因為能逆風飄散至一切方向,所以是無上的香,且能令一切人心喜。因此說「能飄散四方」(yena vāti disodisaṃ):具備戒香者能飄散四方。也有讀作「遍及十方」,意思是十方。

 

「最好的資糧」(sambalamevagganti):「資糧」(sambalaṃ) 是指旅途中攜帶的食物。正如一個人帶著食物上路,不會因途中飢餓等苦而疲憊;同樣地,具戒者帶著清淨的戒糧,行走於輪迴的荒野,在所到之處也不會疲憊。因此,戒被稱為最好的資糧。

 

「最上的旅糧」(pātheyyamuttamaṃ):因為不與盜賊等共,且能在各處產生希求的成就,故是最上的旅糧。

 

「最好的乘具」(seṭṭho ativāho):能超越各處,或將人載至希求之地,故是乘具。因為不為任何(煩惱)所迫,且是到達希求之地的原因,所以戒是最好的乘具。

 

「能載人至四方」(yena yāti disodisaṃ):藉由那個乘具,他能輕易地去到任何方向、任何地方。

 

「愚人在此生便遭責難」(idheva nindaṃ labhatīti):愚人在此世便因被貪等染污的心,而被指責為「破戒者、惡法者」。

 

「死後在惡趣憂愁」(pecca sagge ca sumano):在來世於惡趣中,也因「卑劣種姓之人」等話語,被閻魔卒等責難。

 

他不僅遭受責難,而且「凡夫在任何處皆憂愁」(sabbattha dummano bālo):愚人在此世因行惡而心被染污,在來世因業報等而生起痛苦,所以在任何處都憂愁。

….

 

「戒在此是最上的」(sīlameva idha aggaṃ):戒有兩種:世間戒與出世間戒。其中,世間戒首先在人界的剎帝利大富長者等、天界的梵天界等帶來投生的殊勝,也是獲得利養等的原因。而出世間戒則能超越一切輪迴之苦。因此說戒是最上的。如說:

 「以低劣的梵行,投生於剎帝利;

以中等的梵行,投生於天界;

以上等的梵行,則得清淨。」(本生經 1.8.75)

 

以及:「如果,比丘們,比丘希望:『願我獲得衣服、飲食、住處、醫藥資具。』」(中部 1.65)「他應在戒上成為圓滿行者。」(中部 1.65)「比丘們,持戒者的心願因其清淨而成功。」(增支部 8.35;長部 3.337)。

 

而出世間戒,由於從第七有開始已完全斷除敵對面,並使輪迴之苦止息,其最上性更無需多言。

 

「然而有慧者更超勝」(paññavā pana uttamoti):「然而,有慧的人是最上的、最勝的、最高的。」這是就個人(素質)的立足點而言,說明慧的最高性。

現在,為了從作用上顯示戒與慧的最高性,而說「依戒與慧而得勝利」。

 

其中,「慧」(paññāṇaṃ) 是以了知的意義而言;從戒與慧而有對敵的勝利。因為沒有戒,慧就不能生起;沒有慧,戒也不能發揮作用,它們是互相協助的。如說:「以戒洗滌的慧,以慧洗滌的戒。」(長部 1.317)

 

…..如此,長老以戒為門為那些比丘說法,並通過闡明自己極清淨的戒等功德,回答了(關於證悟的)問題。

 

**持戒(Sīlava)長老偈頌的注釋完畢。**

 

242 蘇尼塔長老偈 sunītattheragāthā

 

義注:

尊者蘇尼塔(Sunīta)的詩句注釋

從「出身低微」等開始的這些詩句,是屬於尊者蘇尼塔(Sunīta)長老所說的偈頌。其因緣是什麼呢?這位尊者也是在過去諸佛時代,曾累積福德資糧,於天界與人間輪迴;在佛陀尚未出現於世的時期,他投生於一個家庭中,長大後與愚昧的人們一同遊玩嬉戲,四處遊蕩。一次,他看見一位獨覺佛在村中托缽,便辱罵道:「像你這樣全身醜陋、以衣物遮蔽全身的人,為什麼要用乞食的方式生活?難道不應該以耕種、經商等來謀生嗎?如果那些都做不了,也可以挨家挨戶收集糞便等穢物,之後清潔整理(製成燃料)來維生啊!」由於這個惡業,他墮入地獄受報;此業的殘餘果報,使他在人間也於許多百世中,投生於掃花者(處理廢棄物)的家庭,並以此方式謀生。而在現今佛陀出世的時代,他仍投生於掃花者的家庭,以清除灰燼、打掃穢物為生,連基本的食物與衣物都難以獲得。

 

當時,世尊於後夜時分,入於諸佛常行的大悲定,出定後,以佛眼觀察世間,看見在蘇尼塔(Sunīta)的心內深處,有如燈盞中燃燒的燈火般閃耀的阿羅漢果證之近因;於是,在天明後的清晨,著衣持缽,在比丘僧團的圍繞下,進入王舍城托缽。世尊走向蘇尼塔(Sunīta)正在做清除灰燼工作的那條街道。蘇尼塔(Sunīta)那時已將各處的糞便、痰液、垃圾等收集成堆,裝入籃中,正提著籃子搬運;看見被比丘僧團圍繞的導師走來,他感到羞愧惶恐,內心混亂,找不到可以避開的道路或角落,於是將籃子放在牆邊,側身緊貼著牆,彷彿要擠進牆裡一般,雙手合十地站立著。也有人說:「他曾想從牆縫逃走。」

 

導師走到他附近,心想:「此人由於自己善根的驅使而來近我,卻因出身與職業的低劣而感到羞愧,即使面對面也感到羞恥。那麼,我將使他生起信心與勇氣。」於是,世尊以如孔雀鳴叫般美妙、能響徹全城的、深沉悅耳的梵音呼喚:「蘇尼塔(Sunīta)啊!」並說道:「你願意捨棄這種痛苦的生活而出家嗎?」蘇尼塔(Sunīta)聽到世尊的話語,如同被甘露灌注一般,感受到極大的喜悅與快樂,說道:「世尊啊!如果連我這樣的人都能在這裡獲得出家機會,我為什麼不出家呢?世尊,請讓我出家吧!」導師說:「來吧,比丘!」他當下便以「來,比丘」的方式獲得了出家與受具足戒,如同一位擁有神通所化缽與衣的六十年臘長老一般,站立在導師身旁。世尊帶他回到精舍,教授了禪修業處。他先後證得了八種定與五種神通,進而修習觀禪,成為具備六種神通的阿羅漢。諸如帝釋天(Sakka)等天眾與梵天眾都前來禮敬他。因此說:

 

「那七百位尊貴的天神,以及梵天與帝釋,前來禮敬已克服生老、如良馬般的蘇尼塔(Sunīta),他們心懷淨信。」等等。

 

世尊看見他被天眾圍繞,微笑讚歎,並以「藉由苦行、梵行」等偈頌說法。那時,許多比丘希望聽他發出獅子吼(宣說證悟),便問道:「蘇尼塔(Sunīta)道友,你為何從家庭出家?你是如何出家的?又是如何證悟真理的?」他為了闡明這一切,說道:

 

620.

「我出身於低微的家庭,貧窮且食糧匱乏。

我的職業是卑賤的,我曾是一名掃花者(處理廢棄物者)。

 

621.

「我被世人所厭惡,被輕視、被嘲弄。

我抱持著謙卑的心,向許多人禮敬。

 

622.

「然後,我看見了正等覺者,被比丘僧團所圍繞。

這位大英雄、摩揭陀國最尊貴者,正進入(城鎮)。

 

623.

「我放下了我的簸箕(或糞筐),上前去禮敬。

出於對我的悲憫,那人中至尊者停下了腳步。

 

624.

「我禮敬了導師的雙足,然後站立在一旁。

當時,我向一切眾生中最卓越者請求出家。

 

625.

「於是,那位悲憫的導師,憐憫一切世間者,

對我說:『來吧,比丘!』那便是我的出家與受具足戒。

 

626.

「此後,我獨居於林中,精勤不懈地修持。

我實踐了導師的教誡,正如勝者所教導我的。

 

627.

「在夜晚的第一時分,我憶起了過去生。

在夜晚的中分時,我淨化了天眼。

在夜晚的後分時,我摧毀了黑暗之團(無明)。

 

628.

「然後,在夜晚結束、太陽即將升起之際,

帝釋與梵天到來,合掌向我禮敬。

 

629.

「『禮敬您,人中之雄牛!禮敬您,人中最尊貴者!

您的煩惱已盡,尊者,您是應受供養者。』

 

630.

「導師看見我被天眾圍繞,露出了微笑,

並闡明了這個道理:

 

631.

「『藉由苦行、梵行,藉由克制與調伏,

人成為婆羅門(聖者),這是最上的婆羅門狀態。』」

 

他以這些偈頌發出了獅子吼。

 

「藉由苦行」是指守護根門。有些人解釋為「藉由受持頭陀支」。「藉由克制」是指持戒。「藉由調伏」是指智慧。「藉由梵行」是指其餘最上的修行(八聖道)。「藉此」即藉由上述的苦行等。「成為婆羅門」是指成為已斷除邪惡者。「這」即上述的苦行等。「最上的婆羅門狀態」是指最上的婆羅門,或在婆羅門(聖者)中最卓越、最殊勝者——這是省略的句子。或者,這意指「最高的梵行」,而非指出身種姓等。因為出身、家庭、地方、種姓的優越等,並非成為聖者的原因;增上戒學等才是其原因。因此說:

 

「猶如在堆積垃圾之處,在被丟棄的大路旁,

有一朵蓮花在那裡生長,清淨芳香,悅意可愛。

 

「同樣地,在猶如垃圾、盲目的凡夫眾中,

以智慧照耀的,是正等覺者的弟子。」

 

如此,長老以這些偈頌回應了比丘們所詢問的內容,發出了獅子吼。

 

 

 

243 蘇尼塔長老偈soṇakoḷivisattheragāthā

 

義注:

在第十三輯中,「往昔在那國度中」等偈頌,是尊者蘇尼塔(Sonakolivisa)所說的詩句。其因緣是什麼呢?這位尊者同樣在過去諸佛時代,曾累積福德資糧,於諸有中行善業。據說,在阿諾瑪達悉(Anomadassi)世尊的時代,他曾是一位極富裕的大長者,與優婆塞們一同前往寺院,在導師座前聽聞佛法後,心生淨信,於導師經行之處,命人以灰泥塗飾,鋪撒各種顏色的花朵,並在上方懸掛各種顏色(或褪色)的布幔作為天蓋;同樣地,也為導師與比丘僧團建造了一座長廳,並布施供養。他以此善業,在天界與人間輪迴;在蓮華上佛(Bhagava Padumuttara)的時代,他投生於鵝城(Hamsavati)的一個大長者家庭,名為吉祥增長(Sirivaddhaka)。長大成人後,他前往寺院,在導師座前聽聞佛法,看見導師將一位精進不懈的比丘,安置於最上的地位(授予「最精進者」的讚譽)。他自己也發願希求那個地位,舉辦了七天的無遮大施,並作了迴向發願。導師觀察到他的發願將會成功,便予以授記,然後離去。

 

他在其後的一生中持續行善,在天界與人間輪迴;在迦葉佛(Kassapa)已般涅槃,我們的世尊尚未出現的時期,他投生於波羅奈的一個家庭,長大成人後,在恒河邊建造了一座葉屋,以四事供養(衣、食、住、藥)恭敬承侍一位獨覺佛,為期三個月。那位獨覺佛在雨安居結束、具備充足資具後,便前往香醉山(Gandhamadana)了。那位良家子在其一生中於彼處行善,死後在天界與人間輪迴,在我們世尊的時代,他於瞻波城(Campa)優婆塞長者(Usabhaseṭṭhi)的家中結生。自從他結生以來,那位長者的大財富便不斷增長。他出生的那一天,在全城都受到極大的尊敬。由於他過去曾供養價值十萬(金幣)的紅綢毯給那位獨覺佛,他的身體呈現金色,且極為細膩,因此人們為他取名為蘇尼塔(Sona,意為「金」)。他由眾多隨從圍繞著長大,他的手掌與腳掌顏色猶如邦都基瓦卡(bandhujivaka)花,腳底的觸感柔軟如百縷棉花,身上的毛髮捲曲如寶石耳環的形狀。他成年後,家人為他在三個不適宜的季節(雨季、寒季、熱季),建造了三座宮殿,並安排戲劇表演供他娛樂。他在那裡享受著巨大的富樂,猶如天子般生活。

 

後來,我們的導師證得一切智,轉動無上法輪後,依止王舍城而住。他受到頻婆娑羅(Bimbisara)國王的召請,與八萬個村長一同來到王舍城,在導師座前聽聞佛法,獲得信心,得到父母允許後,於教法中出家;受具足戒後,在導師座前領受禪修業處。為了避免人群的接觸,他住於寒林中,心想:「我的身體是柔嫩的,不可能輕易地獲得快樂(指解脫之樂),應當使身體勞累來修行沙門法。」於是,他決意只以站立與經行的方式,精進修行。即使腳底起了水泡,他仍保持捨心,堅固精進。然而,由於精進過度,無法產生殊勝的成果(證果),他想道:「即使如此努力,我也無法生起道或果,我出家是為了什麼呢?不如還俗,享受財富,並行善業。」導師知道他的心念,去到那裡,以琴弦的譬喻教導他,開示精進平衡的修習方法,淨化他的業處後,便返回靈鷲山。蘇尼塔(Sona)長老也在導師面前得到教誡後,調整了精進的平衡,致力修習觀禪,安住於阿羅漢果。因此,在《傳記》(AP.1.44)

 

在證得阿羅漢後,他回顧自己的修行過程,以感興語及證智語說道:

 

632.

「往昔在那國度中,備受推崇,國王般闍(Anga)的隨從,

如今於諸法中受推崇,蘇尼塔(Sona)已渡越苦海。

 

 其中,「往昔在那國度中,備受推崇」是指:那時他存在,在盎伽國(Anga),由於財富的成就與權勢的成就,在八萬村長中被認為是極為卓越、最上的。「國王般闍(Anga)的隨從」是指:他以四攝事令大眾歡喜,因此成為國王般闍的主宰者頻婆娑羅(Bimbisara)的隨從,是該國的一位優越居士,應當如此理解。「如今於諸法中受推崇」是指:如今這位蘇尼塔(Sona)於出世間法中成為卓越者;在家時雖在某些方面已屬卓越,如今出家時也同樣卓越,他如此顯示自己如同他人一般。

 

633.

「應斷五種,應捨五種,應修習五種更上的。

超越五種束縛的比丘,被稱為『渡瀑流者』。

 

一個人應以三種較低的道,斷除將導向惡趣、阻礙善趣的五種下分結,猶如用劍斬斷腳上捆綁的繩索;應以最高的道,捨除、斷除將導向色界、無色界有的五種上分結,猶如斬斷脖子上捆綁的繩索;而為了捨除那些上分結,應修習五種更上的信根等。如此這般的比丘,由於超越了五種束縛——貪束縛、瞋束縛、癡束縛、慢束縛、見束縛——成為超越五束縛者;由於渡越了四種瀑流——欲瀑流、有瀑流、見瀑流、無明瀑流,被稱為「渡瀑流者」。

 

634.

「對於傲慢者、放逸者、心向外緣的比丘,

戒、定、慧,無法達到圓滿。

 

「心向外緣者」是指心向外緣諸境希求者,即未離欲於諸欲者

 

635.

「凡是應作的被捨棄,而不應作的卻被實行,

對於傲慢者、放逸者,他們的煩惱將增長。

 

比丘自從出家以來,守護無量戒蘊、住於阿蘭若、受持頭陀支、樂於修行等,這些名為「應作之事」。然而,若有人捨棄上述自己應作之事而不行,這便是「捨棄應作的」。所謂「不應作之事」,是指裝飾缽、裝飾衣服、繫腰帶、肩帶,使用傘、鞋、扇、如法儀器等裝飾用具,或追求資具豐裕等,這些對比丘而言名為「不應作之事」。若有人實行這些,那麼這些高舉我慢之「蘆葦」、以放逸而行、傲慢、放逸的人,四種煩惱都將增長。

 

636.

「而那些善於勤修,常念身隨觀者,

他們不從事不應作的,於應作的事持續精進。

對於具念、具正知者,煩惱將走向滅盡。

 

637.

「於已闡明的正道,前進莫退轉。

以自己激勵自己,應導向涅槃。

 

638.

「於過度精進時,世間無上的導師,

以琴弦為譬喻,具眼者為我宣說法。

聽聞他的教言後,我樂住於教法中。

 

639.

「我修習了止禪,為了達到最上的目標。

三明已獲證,佛的教誡已完成。

 

640.

「樂於出離,心向遠離,

樂於無害,及向取著的滅盡。

 

641.

「樂於渴愛的滅盡,心向無癡,

見諸處的生起後,心得以正解脫。

 

642.

「對於那位正解脫、心寂靜的比丘,

已作的無積聚,應作的已不存在。

 

643.

「猶如一塊堅固的岩石,不為風所搖動。

如是,一切色、聲、香、味、觸,

 

644.

「可意的與不可意的法,不動搖那樣的人。

心住立、解脫,他隨觀滅盡。」——他說了這些偈頌。

 

 

 

244 迦提羅瓦尼亞勒瓦他長老偈 khadiravaniyarevatattheragāthā

 

義注:

「自從我出家」等開頭的這些偈頌,是屬於迦提羅瓦尼亞(Khadiravaniya)勒瓦他(Revata)長老的詩句。其因緣是什麼?其實,這位長老的一部分偈頌先前已出現在第一輯中(指《長老偈》第一輯中迦提羅瓦尼亞長老的偈頌及其注釋)。那裡已顯示了他對自己的外甥們僅有正念的覺知,並且在第一輯中已做了彙集。然而,這些是展示長老從出家開始直至般涅槃的修行過程的偈頌,被編入這第十四輯中。其中的八項因緣已如前所述。但這裡有特別之處:據說,長老在證得阿羅漢後,時常前往侍奉導師及以舍利弗尊者為首的大長老們,在那裡住上幾天後,便返回迦提羅林(Khadiravana),在果定之樂及四梵住中度日。如此往返期間,他逐漸衰老,達到了高齡。

 

有一天,他前往侍奉佛陀,途中,在離舍衛城不遠的森林裡住下。那時,有些在城裡犯案的盜賊,被守衛追趕,逃到長老附近,丟下所攜的贓物便逃走了。追趕的人們在長老附近看見贓物,誤以為長老是盜賊,便抓住他,捆綁起來,帶到國王面前,說:「大王,這是盜賊。」國王解開了長老的束縛,問道:「尊者,這盜竊行為是您做的嗎,還是不是?」長老雖然從出生以來自己從未做過那樣的事,但為了闡明自從出家以來沒有做過,並且由於一切煩惱已被斷除,根本不可能做那樣的事,他對在場的比丘們和國王說法開示:

 

645.

「自從我出家,從在家而出家以來,

我回憶不起任何不善的、與瞋恚相應的念頭。

 

646.

「『讓這些眾生被殺、被戮,讓眾生遭受痛苦』——

在這漫長的時光裡,我回憶不起這樣的念頭。

 

647.

「而我回憶起慈心,無量的、善修習的,

次第地、熟習的,正如佛陀所教導的那樣。

 

648.

「一切眾生的朋友,一切眾生的同伴,憐愍一切眾生,

我培育慈心,常樂於無害。

 

649.

「不退縮、不動搖,我使心喜悅。

我修習梵住,不被惡人所親近。

 

650.

「已進入無尋(的第二禪等),正等覺者的弟子,

當下即具足聖者的沉默。

 

651.

「猶如岩石的山,穩固、屹立不動。

如是,滅盡了無明的比丘,如同山嶽般不震動。

 

652.

「對於無瑕疵的人,恆常尋求清淨者,

極微小的罪惡,也顯現如雲朵般(巨大)。

 

653.

「猶如邊境的城堡,守護著內外。

你們應當如是守護自己,莫讓時機溜走。

 

654.

「我不歡喜死亡,也不歡喜生存。

我期待著時限(的到來),猶如雇工期待報酬。

 

655.

「我不歡喜死亡,也不歡喜生存。

我期待著時限(的到來),正知而具念。

 

656.

「我已奉侍了導師,完成了佛陀的教誡。

沉重的負擔已卸下,有的導引(輪迴之鏈)已被根除。

 

657.

「我為了那個目的而出家,從在家生活出家,

那個目的我已達到:一切束縛的滅盡。

 

658.

「你們應以不放逸而成就,這是我的教誡。

那麼,我將般涅槃,我已從一切中解脫。」——他說了這些偈頌。

 

……

如此說了之後,他以跏趺坐於虛空中,入火界定,身體熾燃,無餘涅槃

 

245 高達塔長老偈 godattattheragāthā

 

義注:

從「猶如良馬」等開始的偈頌,是屬於尊者高達塔(Godatta)的詩句。其因緣是什麼呢?這位尊者同樣在過去諸佛時代,曾累積趨向解脫的近因的善業,於天界與人間輪迴;在現今佛陀出世的時代,他出生於舍衛城一個商賈家庭。他名為高達塔(Godatta),長大成人後,父親去世,他安置家業,以五輛牛車載貨,輾轉各地,以經商維生,並按照自己的財富能力行善積德。

 

有一天,他在途中,駕車的牛因負重過度而倒下,人們無法讓牠站起來,他便自己過去,用木刺深深地刺入牛的蹄縫。牛心想:「這個惡人,不知道我的力氣極限,深深地刺我。」便憤怒地以人語斥罵道:「喂,高達塔!我這麼長的時間,隱藏自己的力氣,為你拉車負重。今天卻因力不能支倒下,你便如此過度地逼迫我。罷了!我死後,無論投生何處,都要成為能夠折磨你的敵人、仇敵!」牠如此發願相應地咒罵。

 

高達塔聽到後,心生悚懼,想道:「這樣折磨眾生,這種生活有何意義?」於是捨棄所有財富,在一位大長老座下出家,修行觀禪,不久便證得阿羅漢,在定樂中度日。有一天,他對來到自己身邊的在家人、出家人、聖者群眾,就世間法開示說法:

 

659.

「猶如良種的牡牛,被套上軛,能負重荷,

被過重的負擔所壓迫,便無法拉動車軛。

 

660.

「同樣地,那些以智慧滿足者,猶如大海以水充滿,

他們不輕視他人,這正是聖者的法性。

 

661.

「為時機所制,陷於得失之中,

陷入存在與不存在的控制,人們遭受痛苦,愚者在此悲傷。

 

「陷入存在與不存在的控制」即進入存在(增長)與不存在(減損)的控制,隨順它們。

 

662.

「因順境而高漲,因逆境而低落,

愚者因這兩者而受苦,因為他們不見真實。

 

663.

「而那些超越了苦與樂,

以及中間(捨受)的渴愛縫隙的人,

他們站立如門柱,不高亦不低。

 

664.

「無論得失,無論名譽或稱讚,

無論譭譽,無論苦樂,

他們都不受污染。

 

665.

「他們在任何處都不受污染,猶如水滴在蓮葉上。

在任何處都安樂、堅定,在任何處都不被征服。

 

666.

「合乎正法的損失,與非法的所得,

合法的損失更為殊勝,即使那是非法的所得。

 

667.

「愚者所得的榮譽,與智者所得的惡名,

對智者而言,惡名更為殊勝,而非愚者的榮譽。

 

668.

「愚者的稱讚,與智者的責備,

智者的責備更為殊勝,即使是愚者的稱讚。

 

669.

「欲樂所生的快樂,與離群獨處的苦行,

獨處的苦行更為殊勝,即使是欲樂所生的快樂。

 

670.

「以非法維生,與依法而死,

合法的死亡更為殊勝,即使是以非法維生。

 

671.

「那些已捨棄慾望與瞋怒,在存在與不存在中心寂靜,

他們行於世間無執著,對他們沒有喜愛與厭惡。

 

672.

「培育了覺支、諸根與諸力,

達至最高的寂靜,無漏者證入般涅槃。」

 

他說了這些偈頌。

 

246 阿若·憍陳如長老偈 aññāsikoṇḍaññattheragāthā

 

義注:

從「我更加」等開始的這些偈頌,是屬於尊者阿若·憍陳如(Aññāsikoṇḍañña)的詩句。其因緣是什麼呢?這位尊者也是在蓮華上佛(Bhagava Padumuttara)的時代,出生於鵝城(Hamsavati)的一個大富長者家庭,長大成人後,有一天在導師座前聽聞佛法,看見導師將一位在他的教法中首先通達法、為正法歡喜的弟子,安置於最上的地位。他自己也發願希求那個地位,為有百千比丘圍繞的導師,舉辦了七天的無遮大施,並作了迴向發願。導師觀察到他(的願望)沒有障礙,看見他未來的成就,便予以授記。他一生行善,在導師般涅槃後,當舍利塔被建立時,他在塔內建造了一個寶窟,並環繞舍利塔建造了上千座價值連城的寶窟。

 

他如此行善,死後在天界與人間輪迴;在毗婆尸佛(Bhagava Vipassi)的時代,他成為一位名叫大黑(Mahakala)的居士,在約八英畝的田地裡,收割了稻穀,用所收穫的稻米,製作了未經攪拌的乳粥(一種濃稠的粥),加入蜂蜜、酥油、砂糖等,供養以佛陀為首的僧團。被收割過的稻稈,收割之處又重新長滿;在穀粒灌漿期,他供養穀粒灌漿期的米(最早的米);在抽穗期,他供養抽穗期的米;在綁束時,他供養綁束的米;在打穀時,他供養打穀的米;在篩穀時,他供養篩好的米;在穀倉儲存時,他供養穀倉的米。如此,對於一種穀物,他在九個時期都供養了「最上之施」。而那穀物也長得特別豐盛。

 

他一生如此行善,死後投生於天界,在天界與人間輪迴,在我們的世尊出現之前很久,他出生於迦毗羅衛城附近一個名叫杜那瓦圖(Doṇavatthu)的婆羅門村莊的一個婆羅門大富家庭。他按家族姓氏取名為憍陳如(Koṇḍañña)。他長大成人後,精通三吠陀,並通曉相術與咒語。那時,我們的菩薩從兜率天宮逝世,投生於迦毗羅衛城淨飯大王(Suddhodana Maharaja)的家中。在為菩薩取名的那天,一百零八位婆羅門被邀請來,其中八位婆羅門是為了觀察大丈夫相而被引至大廳。他是其中最年輕的,當他看見大丈夫相的圓滿時,便斷定:「此人必定成佛。」於是,他等待著大士出家的時刻。

 

菩薩在眾多隨從圍繞下成長,逐漸長大成熟,智慧亦趨成熟,在二十九歲那年,他大出離,離開王宮,在阿諾瑪河邊出家後,逐漸前往優樓頻螺(Uruvela),開始了精勤修行。那時,憍陳如(Koṇḍañña)這個年輕人聽聞大士出家,便與那些看相婆羅門的兒子們——跋波(Vappa)等人——共五人一起出家,逐漸來到菩薩身邊,侍奉他六年。後來,他因菩薩享用粗糙食物而厭倦,便離開前往仙人墜處(Isipatana)。後來,菩薩因享用粗糙食物而體力恢復,於衛塞月滿月之日,在菩提樹下的無敵座上,擊敗了三魔軍,證得了正等正覺。他在菩提樹下度過了七七四十九天,知道五比丘的智慧已經成熟,便在阿沙荼月(Asalhi)滿月之日,前往仙人墜處,為他們宣說了《轉法輪經》(Dhammacakkappavattanasuttanta)。說法結束時,憍陳如(Koṇḍañña)長老與十八俱胝(千萬)的梵天眾一起,安住於須陀洹果。之後,在第五個半月,通過宣說《無我相經》(Anattalakkhaṇasuttanta)的開示,他證悟了阿羅漢。因此,在《傳記》(Ap1.9)中說道:

……

 

後來,導師在稍晚的時期,於祇樹給孤獨園的大精舍中,坐在為他設定的最上佛陀座上,在比丘僧中闡明他作為首先通達法者的狀態,說道:「諸比丘!在我的聲聞比丘弟子中,『早通達』,以阿若·憍陳如(Aññāsikoṇḍañña)為第一。」(《增支部》1.188)將他安置於這個最上的地位。

 

他(憍陳如)不願接受兩位最上弟子(舍利弗、目犍連)對他所作的極度尊敬,以及村鎮住處的喧鬧來往,又喜愛遠離,並且認為對來到自己身邊的在家人、出家人行招待也是煩擾,於是向導師告假,進入雪山,由六牙象王侍奉,在六牙池邊住了十二年。當長老住在那裡時,有一天,天王釋提桓因(Sakko Devaraja)前來禮敬,站立著如此說道:「尊者!善哉,請尊者為我說法。」長老為他宣說了法,此法蘊含四諦之義,被三印所觸及,與空相應,以種種方式變化,沉浸於不死(涅槃),以佛陀的遊戲(巧妙方式)演說。釋提桓因聽聞後,表達自己的信心:

 

673.

「聽聞了這大味之法,我更加淨信。

所宣說的法是離貪,完全無取著。」——他說了第一首偈頌。

 

 

 如此,天王釋提桓因讚歎了長老的說法,禮敬長老後,便返回自己的住處。後來有一天,長老看見一些凡夫的心被邪思惟征服,憶起與之對治的次第法,並思維自己已從那些(邪思惟)完全轉離的心,闡明其意義:

 

674.

「世間有許多各異的景象,在這大地之上。

我想它們動搖了心意,與貪欲相連的可喜(之想)。

 

675.

「猶如風揚起的塵埃,在雲雨平息時(落下),

如是,當以智慧觀見時,思惟便得以平息。」

 

——他說了這兩首偈頌。

 

 

….「猶如風揚起的塵埃」——「而」僅是連接詞。猶如夏季最後一個月被風吹起、揚起的塵埃,當大雨降下時,便會「平息」,即靜止下來。「如是,當以智慧觀見時,思惟便得以平息」即當聖弟子以智慧如實觀察那些世間各異的景象為集、滅、味、患、離時,那麼,如同被風吹起的塵埃因雨而平息,一切邪思惟都因智慧而平息。因為生起的正見,邪思惟無法立足。然而,為了指出如何以智慧觀見,他說道:

 

676.

「當以智慧觀見,一切行皆是無常,

那時他對苦厭離,此道導向清淨。

 

677.

「當以智慧觀見,一切行皆是苦... … 此道導向清淨。

 

678.

「當以智慧觀見,一切法皆是無我,

那時他對苦厭離,此道導向清淨。」

 

——他說了這三首偈頌。

 

 

 「苦」即由於有怖畏,由於被生滅所逼迫,由於是苦性,由於拒絕樂,故是苦。其餘部分意義如前所述。

 

 

 如此顯示了觀法之後,為了指出自己如同他人一樣,已完成依該方法所應作的事,他說道:

 

679.

「那位隨佛覺悟的長老,憍陳如(Koṇḍañña),勇猛精進,

已捨棄生與死,是梵行的圓滿者。

 

680.

「瀑流、結縛、堅固的樁,難以劈開的山岩,

斬斷樁與結縛,擊破那難以擊破的岩石,

渡過彼岸的禪修者,他從魔的束縛中解脫。」

 

——他說了這兩首偈頌。

 

 

後來有一天,長老看見自己的一位同住弟子比丘,因親近惡友而懈怠、精進微弱、掉舉、傲慢地生活,便以神通去到那裡,教誡他:「道友!不要這樣做,捨棄惡友,親近善友,修行沙門法。」那位比丘沒有接受長老的教言。長老因他不接受而對法生起悚懼,通過以人為主題的談話,指責邪行,讚歎正行與遠離的住處:

 

681.

「掉舉、輕浮的比丘,依止惡友,

沉沒於大瀑流中,被波浪淹沒。

 

682.

「不掉舉、不輕浮,明智、守護諸根,

具足善友的慧者,能夠滅盡苦。

 

683.

「猶如雨季竹筍的鞘,消瘦、筋脈顯露,

於飲食知量,心不萎靡的人,

 

684.

「在廣大的森林中,被蚊蚋、蒼蠅所觸擾,

猶如戰場上的大象,具念地忍耐。

 

685.
「我不歡喜死亡,也不歡喜生存;
我期待著時限(的到來),猶如雇工期待報酬。

 

686.
「我不歡喜死亡,也不歡喜生存;
我期待著時限(的到來),正知而具念。

 

687.

「我已奉侍了導師... … 有的導引(輪迴之鏈)已被根除。

 

688.

「我為了那個目的而出家,從在家生活出家,

那個目的我已達到,我的同住弟子於我何用?」

 

——他說了這些偈頌。

 

如此說了之後,他回到了六牙池。在那裡住了十二年后,在導師般涅槃臨近時,他前去拜見導師,請求准許般涅槃,然後回到那裡(六牙池)般涅槃了。

 

247 優陀夷長老偈 udāyittheragāthā

 

義注:

「人在世間成為人……」等等這些偈頌,是尊者優陀夷長老(udāyitthera)的偈頌。

 

他的出生因緣是什麼呢?

 

這位長老也在過去諸佛面前累積了功德,在那些生中累積了能引導走向解脫的福報,持續在天界與人間輪迴。到了這位佛陀出世的時代,他在迦毗羅衛城(kapilavatthu)的婆羅門家族中出生,得到「優陀夷」(udāyi)這個名字。等到成年時,在佛陀與親族團聚的場合,看見了佛陀的威德神力,心生信心,於是出家修行,精進做觀(vipassanā)的功夫,不久就證得了阿羅漢果。

 

因為有三位名叫優陀夷的長老: 

- 以前提過的,是大臣之子黑優陀夷(kāḷudāyī) 

- 拘婆里耶之子拉優陀夷(lāludāyī) 

- 而這一位,是婆羅門之子大優陀夷(mahāudāyī)

 

有一天,世尊(satthā)以一頭全身裝飾華麗的白象為緣起,受到大眾讚歎,於是宣說了《象喻經》(nāgopamasutta,a. ni. 6.43)。講完這部經之後,優陀夷長老依照自己智慧的力量,回想世尊的功德,心中充滿了以佛為所緣的喜悅,於是心想:

 

「這些大眾都在讚歎這頭畜生道的象,卻沒有讚歎佛陀這位大象王。來吧!我要讓大家清楚知道佛陀這位大香象的功德。」

 

於是他當眾讚歎世尊,說出以下偈頌:

 

689. 

在世間成為人、已究竟覺悟、自己調伏自己、內心安定, 

行走在梵行之道上、樂於讓心平靜下來。

 

690. 

人們都恭敬禮拜的那位, 

是通達一切法彼岸的人; 

連諸天也恭敬禮拜他, 

這是我親耳從阿羅漢那裡聽來的。

 

691. 

超越一切繫縛, 

從煩惱林中來到無煩惱的涅槃, 

徹底離開欲樂、樂於出離, 

如同從岩石中脫出的純金那樣解脫。

 

692. 

這位大象確實極其殊勝, 

如同雪山(himavā)超越其他一切山峰, 

在所有被稱為「象」的名稱之中, 

他才是真正名副其實、至高無上的「象」。

 

693. 

我要來稱讚這位「象」, 

因為他完全不做任何罪惡。 

柔和與不傷害, 

這兩者就是這位大象的雙足。

 

694. 

正念與正知, 

那是這位大象的另外兩隻腳。 

信心是他的手,這位大象; 

捨是他的白牙。

 

695. 

正念是他的頸,智慧是他的頭, 

審察與法思惟是他的鼻, 

法住於他的腹中安住, 

離欲是他的尾巴。

 

696. 

他是一位禪修者、樂於安穩, 

內心極其安定。 

走路時這位象保持安定, 

站立時這位象保持安定。

 

697. 

自己坐著時這位象保持安定, 

躺臥時這位象也保持安定。 

在一切處都完全收斂的這位象, 

這就是大象的圓滿成就。

 

698. 

他只吃無罪過的食物, 

有罪過的食物他絕不吃。 

得到飲食與衣服之後, 

他遠離儲藏囤積。

 

699. 

細的、粗的,所有繫縛, 

一切束縛全部斬斷之後, 

無論往哪個方向去, 

他都毫無牽掛地前進。

 

700. 

就像在水中生長的蓮花, 

在水中茁壯成長, 

卻不被水沾染, 

清香怡人、令人喜愛。

 

701. 

同樣的道理,佛陀生在世間, 

住在世間, 

卻不被世間沾染, 

就像蓮花不被水沾染一樣。

 

702. 

熊熊燃燒的大火, 

沒有燃料就自然熄滅。 

當炭火都冷卻之後, 

就被稱為「已熄滅」。

 

703. 

這譬喻是用來表達意義的, 

是由有智慧的人所宣說的譬喻。 

有智慧的大象們, 

會明白由大象所宣說的大象。

 

704. 

已離貪、已離瞋、已離痴、已無漏的他, 

這位無漏的大象, 

當捨棄身體之時, 

將究竟入於無餘涅槃。

 

——他就是這樣說出這些偈頌。

 

 

 

248 阿提穆達長老偈 adhimuttattheragāthā

 

義注:

在《長老偈》第二十品中,「為了祭祀、為了財富……」等這些偈頌,是另一位尊者阿提穆達長老(adhimuttatthera)的偈頌。

 

他的出生因緣是什麼呢?

 

這位長老也在過去諸佛面前累積了功德,在那些生中不斷積聚福報。到了勝觀佛(atthadassī)出世的時代,他出生在一個財富豐盛的家族。等到長大懂事時,世尊已經入滅,他就侍奉比丘僧團,舉行盛大的布施。

 

因為這個福業,他繼續在天界與人間輪迴。到了這位佛陀出世的時代,他投生在尊者桑基迦長老(saṃkiccatthera)的妹妹的子宮裡,名字叫做阿提穆達(adhimutta)。等到成年,他在那位舅舅長老(mātulatthera)身邊出家,精進修習觀(vipassanā),還只是沙彌階段,就證得了阿羅漢果。

 

因此在《長老傳記》(AP.1.38)中這樣記載:

 

…..

 

證得阿羅漢果之後,他以禪定樂趣度日,想要受具足戒,心想:「我要先去向母親告假。」於是前往母親那裡。半路上,他遇見五百名盜賊,他們正在四處尋找肉類,準備獻祭給神靈。盜賊們抓住他,說:「這傢伙可以當作獻給神靈的祭品。」

 

即使被盜賊抓住,他一點也不害怕、不驚慌,臉色依然清淨明亮,泰然站立。盜賊頭目看見這種情形,心中生起稀有驚奇與讚歎,於是說出兩首偈頌:

 

705. 

「過去我們為了祭祀、為了財寶, 

殺害的人,他們總是剩下恐懼,發抖、哀號哭喊。 

 

706. 

可是你一點恐懼都沒有, 

臉色反而更加明亮、清淨。 

為什麼在這麼可怕的死亡威脅下, 

你一點也不悲歎哀傷?」 

 

他說出這兩首偈頌。

 

 

現在,長老以回答盜賊頭目的方式,向他們宣說佛法:

 

707. 

「村長啊,沒有任何心理的痛苦, 

對一個毫無期待的人來說。 

一切恐懼我都已超越, 

因為一切繫縛都已斷盡。 

 

708. 

當引導輪迴的愛欲已滅盡, 

在現法中如實看見真相, 

死亡就不再可怕, 

就像放下重擔那樣輕鬆。 

 

709. 

我已好好修習梵行, 

聖道也已好好培養。 

死亡對我沒有恐懼, 

就像疾病痊癒一樣。 

 

710. 

我已好好修習梵行, 

聖道也已好好培養。 

一切存在都已看清毫無滋味, 

就像吞下毒藥後立刻吐出來。 

 

711. 

我已到彼岸、無所執取、已完成任務、無漏, 

當壽命結束時,我心滿意足, 

就像從刑場被釋放一樣自由。 

 

712. 

我已證得最上法的本質, 

對整個世間毫無貪求。 

就像從燃燒的房子逃出來的人, 

在死亡時不會悲傷。 

 

713. 

世間一切聚合的事物, 

一切能得到存在的東西, 

全都沒有主宰, 

這是大聖者所說的。 

 

714. 

誰能如佛所教導的那樣了知, 

就不會執取任何存在, 

就像不碰燒紅的鐵球一樣。 

 

715. 

我不會想「我曾經存在」, 

也不會想「我將來會存在」。 

諸行終將消逝, 

那又有什麼好悲歎的? 

 

716. 

純粹的法生起,純粹的行相續, 

如實看見的人,村長啊, 

不會有恐懼。 

 

717. 

當以智慧看見世間就像草木一樣, 

他不再有「我的」執著, 

不會因為「我失去了」而悲傷。 

 

718. 

我對這個身體感到厭倦, 

對一切存在都毫無貪求。 

這個身體終將壊裂, 

也不會再有另一個。 

 

719. 

你們對這個身體想做什麼, 

就照你們的心意去做吧。 

因為這個緣故,我對你們 

不會生起瞋恨,也不會生起愛戀。」 

 

——他說出這些偈頌。

 

720. 

「聽到他這番話, 

真是稀有、令人毛髮豎立。 

那些年輕人放下兵器, 

對他說了這些話。」 

 

這首偈頌是誦經者所加的。接下來還有三首,是盜賊與長老的問答偈,由誦經者所說:

 

721. 

「尊者啊,你究竟做了什麼修行, 

誰是你的老師? 

依止誰的教導, 

才能在這種情況下毫無憂愁?」 

 

722. 

「一切智、一切見的勝者, 

就是我的老師。 

那位大慈大悲的世尊, 

是療癒一切世間眾生的醫王。」 

 

723. 

「他所宣說的法, 

導向滅盡、無上。 

依止他的教導, 

才能得到這種無憂。」 

 

724. 

聽到仙人(長老)美好的言語, 

盜賊們放下兵器與武器, 

有些人從此停止殺戮行為, 

有些人則選擇出家。 

 

725. 

他們在善逝的教法中出家, 

賢者們培養覺支與力量, 

心生踴躍、充滿喜悅、諸根調伏, 

終於觸證無為的涅槃境界。

 

——這些偈頌也是誦經者所加的。

 

….

 

據說,阿提穆達長老先讓盜賊們捨棄殺業,把他們留在原地,自己去向母親告假,告假完回來,帶他們到導師(upajjhāya)那裡出家、受具足戒,然後為他們指示禪修業處。不久他們都證得阿羅漢果。因此說「出家……觸證無為」。

 

 

249 波羅波利耶長老偈 pārāpariyattheragāthā

 

義注:

「沙門曾有這樣的思惟……」等這些偈頌,是尊者波羅波利耶長老(pārāpariyatthera)的偈頌。

 

他的出生因緣是什麼呢?

 

這位長老也在過去諸佛面前累積了功德,在那些生中累積了能引導走向解脫的善業,只在善趣中輪迴。到了這位佛陀出世的時代,他在舍衛城(sāvatthi)某位大富婆羅門的家中出生。等到成年,因為氏族的原因,大家就稱他為波羅波利耶(pārāpariyo)。他學習了三吠陀,在婆羅門技藝上達到精通。

 

有一天,在世尊說法時,他前往祇樹給孤獨園(jetavanavihāra),坐在大眾的邊緣。世尊觀察到他的心意,就宣說了《根修習經》(indriyabhāvanāsutta,ma. ni. 3.453)。他聽了之後生起信心而出家。他把這部經背熟,然後思惟其中的義理。正如他所思惟的,這義理會在偈頌中清楚顯現。他這樣反覆思惟,以六處為入口建立觀(vipassanā),不久就證得阿羅漢果。

 

後來,他為了顯現自己思惟的方式,說出以下偈頌:

 

726. 

沙門曾有這樣的思惟, 

波羅波利耶這位比丘, 

獨自一人坐著, 

遠離人群、專注禪修。

 

727. 

一個人要依循什麼次第, 

持什麼戒律、行什麼行為, 

才能為自己完成該做的事, 

又不傷害任何人?

 

728. 

人的諸根, 

能帶來利益,也能帶來損害。 

不守護時帶來損害, 

守護時帶來利益。

 

729. 

諸根本身就是守護的對象, 

諸根也需要保護。 

為自己完成該做的事, 

又不傷害任何人。

 

730. 

如果眼根在色塵上, 

放任不加制止, 

不看見其中的過患, 

這樣的人絕對無法從苦中解脫。

 

731. 

如果耳根在聲塵上, 

放任不加制止, 

不看見其中的過患, 

這樣的人絕對無法從苦中解脫。

 

732. 

如果不看見出離之道, 

卻去接觸香塵, 

沉迷於香塵的人, 

無法從苦中解脫。

 

733. 

酸的、甜到極致、 

苦到極致的味道, 

被味貪所執著黏著, 

心卻無法覺知。

 

734. 

美麗而不厭惡的觸覺, 

不斷回想那些觸境, 

被貪欲所染著, 

會感受到各種痛苦。

 

735. 

如果有人無法守護自己的心, 

不讓它被這些法所染, 

那麼痛苦就會跟隨他, 

跟隨這全部五種。

 

736. 

充滿膿血、 

充滿許多腐敗物, 

就像由巧匠人所造、裝飾美麗, 

一個彩繪的箱子。

 

737. 

味道苦澀卻帶來甜美的享受, 

帶來愛戀、帶來痛苦, 

就像塗滿蜂蜜的剃刀, 

舔舐的人卻不覺知。

 

738. 

女人的色、女人的聲音、 

女人的觸覺, 

沉迷於女人的香氣, 

會感受到各種痛苦。

 

女人的歌聲、說話、笑、哭等聲音,以及女人衣服飾物、女人所做的笛子、琴、螺、鼓等聲音,都攝在「itthisare」。「itthirase」依四種味處;也有人說女人親吻等味,以及給男人的食物味。「itthiphoṭṭhabbe」:女人身體的觸,以及女人身上衣服飾物等的觸。「itthigandhesu」:女人四種香處。女人身體的氣味本來是臭的,有些女人像馬臭、羊臭、汗臭、血臭,但愚人還是貪戀。轉輪王的女寶身體有旃檀香、口中蓮香,但不是所有女人都有;女人身上的外來塗香等叫「itthigandha」

 

 

739. 

女人的五種河流, 

全部在五處流動。 

誰有精進力能加以阻擋?

 

740. 

這樣的人有智慧、立足於法、 

善巧、明辨, 

即使在享樂中, 

也要做符合法與義的事。

 

741. 

如果陷入無意義的事, 

沉淪其中; 

明辨者不認為那是該做的事, 

而應保持不放逸。

 

742. 

凡是與義相連的, 

凡是樂於法中的喜悅, 

都要好好受持實踐, 

因為那是至上的喜悅。

 

743. 

用各種高低手段, 

想要勝過他人, 

殺害、毆打、然後讓人悲傷, 

粗暴地掠奪他人的東西。

 

744. 

就像強壯的木匠, 

用楔子敲擊楔子, 

善巧者也用諸根, 

來制伏諸根。

 

745. 

培養信心、精進、定、 

念與慧, 

用這五種來制伏那五種, 

無憂的婆羅門就走向解脫。

 

746. 

這樣的人有智慧、立足於法, 

實踐了言語的教誨, 

完全徹底遵行佛陀的教導, 

這樣的人獲得究竟的安樂。

 

——他說出這些偈頌。

….

 

長老以這樣的方式顯現自己的思惟方式,這就是他的證悟宣言。

 

250 鐵拉卡尼長老偈 telakānittheragāthā

 

義注:

「長久以來我曾經熱心……」等這些偈頌,是尊者鐵拉卡尼長老(telakānitthera)的偈頌。

 

他的出生因緣是什麼呢?

 

這位長老也在過去諸佛面前累積了功德,在那些生中累積了能引導走向解脫的善業。到了這位佛陀出世的時代,甚至在世尊出生之前,他就已經在舍衛城(sāvatthi)某個婆羅門家族中出生,得到「鐵拉卡尼」(telakāni)這個名字。等到成年,因為具足善根,他對欲樂感到厭惡,捨棄在家生活,出家成為遊方行者。他心向解脫,懷著「誰是超越世間的人?」等疑問,到處尋求解脫之道。他去親近各種沙門與婆羅門,向他們提問,但他們都無法給出滿意的答案。他因此心懷不滿足,四處遊蕩。

 

後來,我們的世尊在世間出現,轉起最勝的法輪,為世間帶來利益。有一天,他去親近世尊,聽聞佛法之後生起信心而出家,精進修習觀(vipassanā),不久就安住於阿羅漢果。

 

有一天,他和比丘們坐在一起,反觀自己所證得的殊勝境界,隨之回憶自己的修行過程,把一切向比丘們說明,說出以下偈頌:

 

747. 

長久以來我曾熱心, 

不斷思惟法, 

卻無法讓心平靜, 

到處詢問沙門與婆羅門。

 

748. 

誰是超越這個世間的人? 

誰已證得不死之境? 

我該接受誰的教法, 

才能真正了知究竟真理?

 

749. 

我曾陷入內心的彎曲(煩惱), 

就像魚吞食誘餌, 

如同維帕奇提阿修羅那樣

被帝釋的繩索綁住, 

 

 

750. 

我拉扯它卻不放開, 

因此陷入憂悲苦惱。 

誰能在世間為我解開束縛, 

讓我證得覺悟?

 

751. 

哪位沙門或婆羅門, 

能指示那摧毀一切的法? 

我該接受誰的教法, 

能運載我超越老死?

 

752. 

疑與猶豫交織成結, 

伴隨著傲慢與強力, 

充滿憤怒、頑固不化, 

貪求撕裂一切。

 

753. 

從貪欲弓弦發出的箭, 

連同三十種邪見, 

看啊,那從胸口射出的強箭, 

如果射穿還能站立嗎?

 

754. 

不捨棄那些隨見, 

被妄想所激發, 

因此被刺中而顫抖, 

就像風吹動的樹葉。

 

755. 

從內心生起, 

迅速燒灼我的身體, 

這六觸處的身體, 

總是燃燒不息。

 

756. 

我看不見任何醫師, 

能拔出這支箭。 

除了用各種方法與利器, 

沒有其他能治癒疑病。

 

757. 

誰能不用兵器、不留傷口, 

拔出深藏內心的箭? 

不傷害任何肢體, 

卻能拔出我的箭?

 

758. 

那位以法為依止的人最為殊勝, 

能洗去毒害與煩惱。 

對掉入深淵的我, 

顯示彼岸與援手。

 

759. 

我已沉入大沼澤, 

充滿難除的污泥與塵垢。 

充滿欺騙、嫉妒、傲慢, 

昏沉與睡眠蔓延其中。

 

760. 

掉舉如雷鳴的雲, 

繫縛如烏雲密布。 

妄見如大水流, 

帶著貪著的妄想把我拖向惡趣。

 

761. 

河流從四面八方流出, 

藤蔓從中生起站立。 

誰能阻擋這些河流? 

誰能砍斷這藤蔓?

 

762. 

諸位尊者,請築起堤防, 

阻擋這些河流。 

不要讓心生的河流, 

像大水沖倒樹木般毀滅我。

 

763. 

這樣對生起恐懼的我, 

從此岸尋求彼岸, 

那位以智慧為武器的導師, 

被仙人僧團所依止。

 

764. 

他給了我純淨堅固的階梯, 

以法為核心、穩固不動。 

對被大水沖走的我, 

他說:「不要害怕。」

 

765. 

我登上念住的高樓, 

反觀過去所認為的, 

那些執著於身見的眾生。

 

766. 

當我看見道路、看見登船之處, 

不執著於自我, 

我看見最上的彼岸。

 

767. 

從自我生起的箭, 

由輪迴愛欲所滋養, 

為了讓這些不再生起, 

他宣說了最上的道路。

 

768. 

長久以來潛伏的、 

長久以來堅固執著的, 

佛陀為我拔除那結, 

洗去毒害與煩惱。

 

——他說出這些偈頌。

 

251 拉達帕拉長老偈 raṭṭhapālattheragāthā

 

義注;

「看那精心裝飾的影像……」等這些偈頌,是尊者拉達帕拉長老(raṭṭhapālatthera)的偈頌。

 

他的出生因緣是什麼呢?

 

據說,這位長老早在蓮華上尊佛(padumuttara bhagavā)出世之前,就已經在鴻沙瓦提城(haṃsavatīnagara)一位大富長者家中出生。成年後,父親過世,他繼承家業,看見寶庫中無量祖傳財富,心想:「這麼多的財富,我祖先與父親都無法帶走,我卻可以帶走嗎?」於是對貧窮乞丐等大布施。他侍奉一位具神通的苦行者,被授記將來統治天界,一生行善,死後生天,享受天福,壽盡後再投生人間,出生在一個能修復破碎國家的家族,成為獨子。

 

當時,蓮華上尊佛已出世,轉起最勝法輪,引導有緣眾生到達涅槃大城的安全之地。那位公子逐漸長大懂事,有一天和優婆塞一起到寺院,看見世尊說法,心生歡喜,坐在大眾邊緣。那時,世尊把一位比丘安置在「信心出家者第一」的地位。他看見後,心生歡喜,為此發願,供養世尊與十萬比丘大眾七天大布施。世尊見他無障礙成就,授記:「未來在喬達摩(gotama)正等正覺者的教法中,他將成為信心出家者第一。」他禮拜世尊與僧團,起身離去。在那裡壽盡行善,死後在天人中輪迴。經過九十二劫,在弗沙佛(phussa bhagavā)時代,世尊的三位異母兄弟王子侍奉世尊,他也參與他們的福業。

 

這樣在各生中累積大量善業,只在善趣輪迴。到了這位佛陀出世時代,他在拘樓國(kururaṭṭha)圖拉科提卡村(thullakoṭṭhikanigama)拉達帕拉長者(raṭṭhapālaseṭṭhino)家中出生,因為家族能修復破碎國家,所以沿襲族姓叫拉達帕拉(raṭṭhapāla)。他在大批侍從中長大,逐漸成年,父母為他娶適合的妻子,安置大榮華,他享受如天福般的富貴。

 

當時,世尊在拘樓國遊行,來到圖拉科提卡。拉達帕拉公子聽聞,前往親近世尊,聽聞佛法生起信心,想出家。他絕食七天,千辛萬苦說服父母同意,前往世尊那裡求出家。依世尊指示,在某位長老座下出家,以適當作意精進,增長觀(vipassanā),證得阿羅漢果。

 

因此在《長老傳記》(AP.1.20)中這樣記載:

……

 

證得阿羅漢果後,他向世尊請假,前往圖拉科提卡看望父母。以托缽方式進村,在父親宅邸得到隔夜的粥,像甘露一樣享用。父親邀請他隔天再來,他答應。第二天在父親宅邸托缽用餐後,進入裝飾華麗的婦女區,她們說:「公子啊,那些天女究竟是什麼樣子,讓你為了她們而修梵行?」(ma. ni. 2.301)等話,開始誘惑。他轉變她們的心意,宣說無常等法,說出以下偈頌:

 

769. 

看那精心裝飾的影像, 

滿是瘡疤的身體站立, 

病苦、充滿妄想, 

沒有永恆的安住。

 

770. 

看那精心裝飾的身形, 

用寶石與耳環點綴, 

骨頭裹以皮膚, 

連同衣服才顯美麗。

 

771. 

腳塗紅色胭脂, 

臉抹香粉, 

只夠愚癡凡夫迷惑, 

不適合尋求彼岸的人。

 

772. 

頭髮編成八格, 

眼睛塗上眼藥, 

只夠愚癡凡夫迷惑, 

不適合尋求彼岸的人。

 

773. 

就像新塗的香膏筒, 

外表鮮豔,內裡腐臭的身體裝飾, 

只夠愚癡凡夫迷惑, 

不適合尋求彼岸的人。

 

774. 

獵人設下陷阱, 

鹿卻沒有觸碰網子。 

吃完誘餌我們離去, 

獵人哭喊著。

 

775. 

獵人的網子被砍斷, 

鹿沒有觸碰網子。 

吃完誘餌我們離去, 

獵人悲傷哭泣。

 

——他說出這些偈頌。

…..說完這些偈頌,他升空,坐在國王拘羅毗(korabya)鹿園的吉祥石板上。據說他父親在七道門鎖上門鎖,命令僕人:「不要讓他出去,脫下袈裟穿白衣。」所以他從空中去。拘羅毗王聽聞長老在那裡,前往問候,寒暄後問:「拉達帕拉賢者,有人出家是因為生病、老、財、親族衰敗。你什麼衰敗都沒有,為何出家?」長老以四法總說自己獨立:「世間被遷移、無常、無依、無主宰、無伴侶,一切捨棄而行,貧乏、為貪婪的奴僕。」(ma. ni. 2.305)然後隨順說法,說出以下偈頌:

 

776. 

我看見世間富有的人, 

得到財富卻因愚癡不布施。 

貪婪的人積聚財富, 

還想追求更多欲樂。

 

777. 

國王以武力征服大地, 

統治到海邊仍不滿足。 

得到這邊海岸還不夠, 

又想得到彼岸。

 

778. 

國王與許多人, 

貪欲未盡就面對死亡。 

心願未滿就捨棄身體, 

世間欲樂永無滿足。

 

779. 

親族哭泣,披頭散髮, 

說:「哎呀,我們的親人若能不死該多好。」 

用布包裹,抬出火化, 

堆起柴薪燒掉。

 

780. 

他被鐵叉刺穿焚燒, 

只剩一塊布,捨棄財富。 

死亡時沒有保護, 

親族、朋友、伴侶都無用。

 

781. 

繼承者拿走他的財富, 

眾生隨業而去。 

死亡時什麼財富都不跟隨, 

兒子、妻子、財富、國土都不跟隨。

 

782. 

用財富得不到長壽, 

也無法抵擋衰老。 

智者說生命短暫, 

無常、變異的本質。

 

783. 

富人窮人都感受到觸, 

愚者智者同樣被觸。 

愚者被觸就如被殺般躺下, 

智者被觸不顫抖。

 

784. 

因此智慧勝過財富, 

智慧在此達到終點。 

未達終點者在有無中, 

因愚癡造惡業。

 

785. 

進入母胎與他界, 

陷入輪迴一代一代。 

愚癡不智、盲信的人, 

進入母胎與他界。

 

786. 

就像盜賊在門口被抓, 

因惡業被殺。 

眾生死後到他界, 

因惡業被殺。

 

787. 

欲樂多彩、甜美、悅意, 

以各種形式擾亂心。 

看見欲樂的過患, 

因此大王,我出家了。

 

788. 

人們如樹果落下, 

年輕年老都因身壞而落。 

看見這點我也出家, 

大王,沙門生活才是無悔的選擇。

 

789. 

我以信心出家, 

進入勝者的教法。 

我的出家不空, 

無債享用食物。

 

790. 

看見欲樂如火燒, 

金銀如刀劍。 

入胎的苦,地獄的大怖畏。

 

791. 

知道這些過患, 

當時生起怖畏。 

當時被刺中, 

我證得漏盡。

 

792. 

我已侍奉世尊, 

完成佛陀的教誨。 

放下沉重負擔, 

輪迴愛欲已拔除。

 

793. 

為了那目的出家, 

從在家到非家。 

那目的我已達到, 

一切繫縛斷盡。

 

——他說出這些偈頌。

 

 

長老這樣向拘羅毗王說法後,返回世尊那裡。後來世尊在聖眾中,把他安置在「信心出家者第一」的地位。

 

 

252 馬盧迦子長老偈 mālukyaputtattheragāthā

 

義注:

「看見色塵而念頭遺失……」等這些偈頌,是尊者馬盧迦子長老(mālukyaputtatthera)的偈頌。

 

這位長老的故事已在前面第六品(theragā. 399 起)說過。那些偈頌是長老證得阿羅漢果後,向親族宣說佛法時所說的。這裡則是他在凡夫階段,向世尊請求:「尊者,請簡短為我說法。」世尊於是問他:「馬盧迦子,你覺得如何?那些眼識所知的色塵,你還沒看見、從未看見過,現在也不看見,也不想看見,對那些色塵,你有欲樂、貪愛、愛戀嗎?」他回答:「沒有,尊者。」「那些耳識所知的聲塵……乃至意識所知的法塵,你還沒了知、從未了知,現在也不了知,也不想了知,對那些,你有欲樂、貪愛、愛戀嗎?」他回答:「沒有,尊者。」

 

「馬盧迦子,在該看見、聽見、感覺、了知的法中,你要做到:看見時僅僅看見,聽見時僅僅聽見,感覺時僅僅感覺,了知時僅僅了知。馬盧迦子,當你在該看見、聽見、感覺、了知的法中做到看見僅僅看見、聽見僅僅聽見、感覺僅僅感覺、了知僅僅了知,那時你就『不因為它』。馬盧迦子,你『不因為它』,你就『不在那裡』。馬盧迦子,你『不在那裡』,你就『不在這裡、不在那裡、不在兩者之間』,這就是苦的終點。」(saṃ. ni. 4.95)

 

世尊簡短說法後,長老好好領會這法義,為了顯現自己領會的情形,說出以下偈頌:

 

794. 

看見色塵而念頭遺失, 

對可愛的相執著於心, 

心被染著而感受, 

又緊緊抓住不放。

 

795. 

各種從色塵生起的感受增長, 

貪求與煩擾也生起, 

他的心被摧毀。 

這樣積聚苦的人, 

離涅槃還很遠。

 

796. 

聽見聲塵而念頭遺失, 

對可愛的相執著於心, 

心被染著而感受, 

又緊緊抓住不放。

 

797. 

各種從聲塵生起的感受增長, 

貪求與煩擾也生起, 

他的心被摧毀。 

這樣積聚苦的人, 

離涅槃還很遠。

 

798. 

嗅到香塵而念頭遺失, 

對可愛的相執著於心, 

心被染著而感受, 

又緊緊抓住不放。

 

799. 

各種從香塵生起的感受增長, 

貪求與煩擾也生起, 

他的心被摧毀。 

這樣積聚苦的人, 

離涅槃還很遠。

 

800. 

嚐到味塵而念頭遺失, 

對可愛的相執著於心, 

心被染著而感受, 

又緊緊抓住不放。

 

801. 

各種從味塵生起的感受增長, 

貪求與煩擾也生起, 

他的心被摧毀。 

這樣積聚苦的人, 

離涅槃還很遠。

 

802. 

觸到觸塵而念頭遺失, 

對可愛的相執著於心, 

心被染著而感受, 

又緊緊抓住不放。

 

803. 

各種從觸塵生起的感受增長, 

貪求與煩擾也生起, 

他的心被摧毀。 

這樣積聚苦的人, 

離涅槃還很遠。

 

804. 

了知法塵而念頭遺失, 

對可愛的相執著於心, 

心被染著而感受, 

又緊緊抓住不放。

 

805. 

各種從法塵生起的感受增長, 

貪求與煩擾也生起, 

他的心被摧毀。 

這樣積聚苦的人, 

離涅槃還很遠。

 

806. 

他不貪染於色塵, 

看見色塵而保持正念, 

心離貪而感受, 

也不緊緊抓住。

 

807. 

他看見色塵、感受色塵時, 

煩惱消減而不增長, 

這樣具念而行。 

這樣減損苦的人, 

涅槃就在近處。

 

808. 

他不貪染於聲塵, 

聽見聲塵而保持正念, 

心離貪而感受, 

也不緊緊抓住。

 

809. 

他聽見聲塵、感受聲塵時, 

煩惱消減而不增長, 

這樣具念而行。 

這樣減損苦的人, 

涅槃就在近處。

 

810. 

他不貪染於香塵, 

嗅到香塵而保持正念, 

心離貪而感受, 

也不緊緊抓住。

 

811. 

他嗅到香塵、感受香塵時, 

煩惱消減而不增長, 

這樣具念而行。 

這樣減損苦的人, 

涅槃就在近處。

 

812. 

他不貪染於味塵, 

嚐到味塵而保持正念, 

心離貪而感受, 

也不緊緊抓住。

 

813. 

他嚐到味塵、感受味塵時, 

煩惱消減而不增長, 

這樣具念而行。 

這樣減損苦的人, 

涅槃就在近處。

 

814. 

他不貪染於觸塵, 

觸到觸塵而保持正念, 

心離貪而感受, 

也不緊緊抓住。

 

815. 

他觸到觸塵、感受觸塵時, 

煩惱消減而不增長, 

這樣具念而行。 

這樣減損苦的人, 

涅槃就在近處。

 

816. 

他不貪染於法塵, 

了知法塵而保持正念, 

心離貪而感受, 

也不緊緊抓住。

 

817. 

他了知法塵、感受法塵時, 

煩惱消減而不增長, 

這樣具念而行。 

這樣減損苦的人, 

涅槃就在近處。

 

——他說出這些偈頌。

….

 

長老這樣以這些偈頌顯現自己領會世尊的教導,起身禮拜世尊後離去,不久增長觀,證得阿羅漢果。

 

馬盧迦子長老偈註釋完畢。

 

 

253 塞拉長老偈 selattheragāthā

 

義注:

「身體圓滿、容光煥發……」等這些偈頌,是尊者塞拉長老(selatthera)的偈頌。

 

他的出生因緣是什麼呢?

 

據說,這位長老在蓮華上尊佛(padumuttara bhagavā)時代,出生在一個家庭。長大懂事後,成為團體領袖,勸導三百人,和他們一起為世尊建造香殿。香殿完成後,為世尊與全僧團舉行大布施,並以三衣供養世尊與比丘們。因為這個福業,他隔一個佛間在天界居住,死後在天人中輪迴。到了這位佛陀出世的時代,他在央掘多羅國(aṅguttarāpesu)一個叫阿帕那(āpaṇa)的婆羅門村落婆羅門家族中出生,得到「塞拉」(sela)這個名字。他成年後,精通三吠陀與婆羅門技藝,教導三百位年輕婆羅門,在阿帕那村居住。

 

當時,世尊從舍衛城(sāvatthi)出發,與一千二百五十位比丘一起在央掘多羅國遊行,看見塞拉與學生們的智慧已成熟,就在某個林叢中居住。那時,一位名叫肯尼耶(keṇiya)的隱士聽聞世尊到來,前去邀請世尊與僧團隔天用餐,在自己的隱居處準備豐富的硬食與軟食。

 

當時,塞拉婆羅門與三百位學生正在散步走路,進入肯尼耶的隱居處,看見隱士正在準備木柴、取火等布施用品,就問:「肯尼耶,你在準備大祭祀嗎?」等話。隱士回答:「佛陀世尊被我邀請隔天用餐。」塞拉一聽到「佛陀」二字,立刻歡喜踴躍、心生喜悅,當下與學生們前往親近世尊。問候後坐在一邊,看見世尊身上的三十二大丈夫相,心想:「具足這些相的人,不是轉輪王,就是開啟世間蓋子的佛陀。這位是出家者,但我不知他是不是佛陀。聽說婆羅門長老們說:凡是阿羅漢、正等正覺者,當別人當面讚歎自己的功德時,會顯現自己。假正等正覺者在面前被讚歎佛功德時,會生起畏懼、不安,因為未達無畏、不堪詰問。我何不當面以適當偈頌讚歎喬達摩沙門?」這樣想後,說出以下偈頌:

 

818. 

身體圓滿、容光煥發, 

出身高貴、容貌俊美。 

世尊您膚色如金, 

牙齒潔白、精進有力。

 

819. 

出身高貴的人, 

所具的諸相, 

全部在您的身上, 

大丈夫的三十二相。

 

820. 

眼睛清澈、面容和悅, 

高大、正直、威德具足。 

在沙門僧團中間, 

您如日般輝耀。

 

821. 

比丘容貌吉祥, 

膚色如金。 

如此最上容色的您, 

為何要過沙門生活?

 

822. 

您應當做國王, 

轉輪聖王、象中之王。 

征服四方、戰無不勝, 

閻浮洲的主宰。

 

823. 

剎帝利富有的國王們, 

都會成為您的追隨者。 

人中之王、人中之主, 

喬達摩啊,請您統治吧。

 

——他以六首偈頌讚歎世尊。

塞拉這樣說後,世尊為了實現塞拉的心願——「凡阿羅漢正等正覺者,當別人讚歎自己功德時會顯現自己」——說:

 

824. 

塞拉啊,我是國王, 

法王、無上。 

我以法轉輪, 

輪無可倒轉。

 

塞拉看見世尊顯現自己,心生喜悅,為更堅定,再問:

 

825. 

您自稱正等正覺, 

法王、無上。 

喬達摩,您說以法轉輪。

 

826. 

您的將軍是誰? 

追隨世尊的弟子, 

誰追隨轉起的法輪?

 

當時,世尊右邊坐著尊者舍利弗(sāriputto),如金堆般輝耀。世尊指著他說:

 

827. 

塞拉啊,我轉起的無上法輪, 

舍利弗追隨, 

他是如來所生。

 

世尊這樣回答「誰是將軍」的問題後,為消除塞拉「您自稱正等正覺」的疑慮,說「我不僅口說,我以此因而是佛」:

 

828. 

該了知的我已了知, 

該修的我已修, 

該捨的我已捨, 

因此婆羅門,我是佛。

 

「該了知的abhiññeyyaṃ」:四聖諦。「該修的bhāvetabbaṃ」:道諦。「該捨的pahātabbaṃ」:集諦。以此攝取果諦與苦諦。該證的已證,該遍知的已遍知。「tasmā buddhosmi」:因此我是佛。顯示智慧與斷盡圓滿,一切佛功德已說。

 

世尊這樣直接顯現自己後,為讓婆羅門對自己生起決信,鼓勵他:

 

829. 

婆羅門,在我這裡斷除你的疑慮, 

生起決信。 

正等正覺者的出現, 

在世間極其難得。

 

830. 

他們的出現難得, 

我婆羅門是佛, 

無上的拔箭醫王。

 

831. 

梵天身、無比, 

摧毀魔軍。 

制伏一切敵人, 

無所畏懼而喜悅。

 

 

塞拉聽後,立刻對世尊生起信心,想出家,說:

 

832. 

諸位請聽, 

有眼者這樣說。 

無上的拔箭大英雄, 

如獅子在林中吼叫。

 

833. 

梵天身、無比, 

摧毀魔軍。 

看見誰不生信心? 

即使是低賤出生的人。

 

834. 

誰想追隨我,就跟來; 

誰不想,就離去。 

我現在要在最上智慧者座下出家。

 

因為他的因緣成熟而被引導。

 

學生們也因具善根,想出家,說:

 

835. 

如果您喜歡正等正覺者的教法, 

我們也要在最上智慧者座下出家。

 

因為他們與他過去有緣。

 

塞拉對學生們歡喜,指著他們請求出家:

 

836. 

這三百婆羅門, 

合掌請求。 

我們要在世尊座下修梵行。

 

世尊因為塞拉在蓮華上尊佛時代是那三百人的領袖,種下善根,現在最後生也是他們的老師,智慧成熟,有「來吧,比丘」的因緣,所以以「來吧,比丘」讓他們全部出家:

 

837. 

塞拉啊,梵行已善說, 

現見、無時效。 

出家不空, 

對不放逸修學的人。

 

….

世尊這樣說後,「來吧,比丘們。」他們立刻成為持神通衣缽的長老,如六十歲比丘般,禮拜世尊,圍繞侍奉。他這樣出家,精進內觀,第七天與眷屬證得阿羅漢果。

 

因此在《長老傳記》(AP.1.394)中這樣記載:

….

 

證得阿羅漢果後,他前往世尊那裡,宣告證悟:

 

838. 

我們投靠的那位有眼者, 

從第八天開始, 

七天之內世尊啊, 

我們已在您的教法中被調伏。

 

意思:有五眼的世尊,我們第八天前投靠您,因此七天內在您的教法中被調伏。您的皈依威力真大。

 

然後:

 

839. 

您是佛、您是導師, 

您是征服魔的牟尼(聖賢)。 

您斷除隨眠, 

渡我們這眾生。

 

840. 

您已超越諸取, 

漏已摧毀。 

如無取的獅子, 

捨棄怖畏。

 

——以這兩偈讚歎後,以最後偈請求禮拜世尊:

 

841. 

這三百比丘, 

合掌站立。 

英雄啊,請伸出雙足, 

讓這些大象禮拜導師。

 

 

長老與眷屬這樣禮拜世尊。

 

 

254 迦梨戈達之子跋提耶長老偈 kāḷigodhāputtabhaddiyattheragāthā

 

義注:

「我曾經騎著象背……」等這些偈頌,是尊者跋提耶長老(bhaddiyatthera)的偈頌。

 

他的出生因緣是什麼呢?

 

這位長老也在過去諸佛面前累積了功德。在蓮華上尊佛(padumuttara bhagavā)時代,他出生在一個大富家庭。長大懂事後,有一天在世尊面前聽法,看見世尊把一位比丘安置在「高貴出身者第一」的地位。他自己也希望得到這個地位,於是舉行七天大布施,供養世尊為首的比丘僧團。世尊見他無障礙成就,授記。他聽到授記後,詢問能導致高貴出身的業行,然後一生行善,包括:聽法、建造法堂、供養座位、供養扇子、供養說法者、供養齋堂等。死後在天人中輪迴。在迦葉佛(kassapa bhagavā)之後、我們世尊出世之前,他在波羅奈城(bārāṇasī)一個富豪家中出生。當時許多獨覺佛(paccekabuddhe)托缽,他看見他們在一個地方集合分食,就鋪設石板、準備洗足水等,一生侍奉他們。

 

經過一個佛間,在天人中輪迴後,到了這位佛陀出世的時代,他在迦毗羅衛城(kapilavatthu)釋迦王族(sākiyarājakule)中出生,名字叫跋提耶(bhaddiyo)。成年後,與阿那律(anuruddha)等五位王子一起,在阿努比耶芒果林(anupiyambavana)世尊居住處,親近世尊而出家,證得阿羅漢果。後來,世尊在祇樹給孤獨園(jetavana)聖眾中間,把他安置在「高貴出身比丘第一」的地位。他以果樂與涅槃樂度日,即使在林中、樹下、空屋,也經常說「啊!多麼安樂,啊!多麼安樂!」比丘們聽到,向世尊報告:「尊者迦梨戈達之子跋提耶(kāḷigodhāputtabhaddiyo)經常說『啊!多麼安樂』,是不是他對梵行不喜歡?」世尊召喚他,問:「跋提耶,聽說你經常說『啊!多麼安樂』,是真的嗎?」他回答:「是真的,世尊。以前我統治王國時,雖然有嚴密保護,卻還是害怕、驚恐、不安。現在出家了,我無畏、不驚、不恐。」於是說出以下偈頌:

 

842. 

我曾經騎著象背, 

穿著細緻的布料。 

吃著香米飯, 

配上純淨的肉汁。

 

843. 

如今跋提耶安樂、堅定, 

樂於拾取托缽所得。 

無所執取而禪修, 

迦梨戈達之子跋提耶。

 

844. 

穿著糞掃衣、堅定, 

樂於拾取托缽所得。 

無所執取而禪修, 

迦梨戈達之子跋提耶。

 

845. 

托缽乞食、堅定……(以下各項同樣結構)

 

846. 

持三衣、堅定……

 

847. 

次第托缽、堅定……

 

848. 

一坐食、堅定……

 

849. 

一缽食、堅定……

 

850. 

過午不食、堅定……

 

851. 

住林、堅定……

 

852. 

住樹下、堅定……

 

853. 

露天住、堅定……

 

854. 

住墳場、堅定……

 

855. 

隨處住、堅定……

 

856. 

常坐不臥、堅定……

 

857. 

少欲、堅定……

 

858. 

知足、堅定……

 

859. 

獨居、堅定……

 

860. 

不雜住、堅定……

 

861. 

精進、堅定……

 

862. 

捨棄百斤重的黃銅, 

捨棄百層金器, 

我取泥土缽, 

這是我第二次灌頂。

 

863. 

在高大的圓形城牆, 

堅固的城門與守衛中, 

我被持劍侍衛保護, 

在城中過著最上生活。

 

864. 

如今跋提耶無畏, 

捨棄怖畏與恐懼。 

深入森林而禪修, 

迦梨戈達之子跋提耶。

 

865. 

立足於戒蘊, 

培養念與慧, 

我逐步達到, 

一切繫縛斷盡。

 

——他以這些偈頌在世尊面前發出獅子吼。

 

 

以下偈頌是說他捨棄在家衣而持糞掃衣等頭陀支(dhutaṅga): 

- 持糞掃衣(paṃsukūlī) 

- 托缽乞食(piṇḍapātī) 

- 持三衣(tecīvarī) 

- 次第托缽(sapadānacārī) 

- 一坐食(ekāsanī) 

- 一缽食(pattapiṇḍī) 

- 過午不食(khalupacchābhattī) 

- 住林(āraññiko) 

- 住樹下(rukkhamūliko) 

- 露天住(abbhokāsī) 

- 住墳場(sosāniko) 

- 隨處住者(yathāsanthatiko) 

- 常坐不臥(nesajjiko) 

- 少欲(appiccho) 

- 知足(santuṭṭho) 

- 獨居(pavivitto) 

- 不雜住(asaṃsaṭṭho) 

- 精進(āraddhavīriyo)

 

長老這樣在世尊面前發出獅子吼。比丘們聽到後生起大信心。

 

 

255 指鬘長老偈 aṅgulimālattheragāthā

 

義注:

「你走著路卻說我停下來了」等等這些偈頌,是尊者指鬘長老(Aṅgulimāla thera)的偈頌。 

他的出生因緣是怎樣的呢? 

這位長老也是在前諸佛的時代已經累積了福德資糧,在那些生中到處累積了能導致解脫的善業,到了這位佛陀出世的時代,他出生在舍衛城(Sāvatthi),成為憍薩羅國王(Kosalarājā)的國師、一位名叫婆伽婆(Bhaggava)的婆羅門的兒子。 

在他出生的那天,整個城市裡所有的武器都自己燃燒起來,國王的吉祥武器原本放在臥榻上也燃燒了。國王看見這個景象,感到非常害怕和驚慌,整夜都睡不著。 

國師在那個時候正在觀察星宿的組合,得出結論說:「這孩子是在『盜賊星宿』之下出生的。」 

天亮之後,他去到國王面前,問國王睡得好不好。 

國王說:「老師,哪裡睡得好啊?昨夜我的吉祥武器自己燃燒了,這到底會有什麼後果呢?」 

國師說:「大王,不要害怕。我家生下了一個男孩,因為他的威力,整個城市裡的武器也跟著燃燒起來了。」 

國王問:「那這孩子將來會變成什麼?」 

國師回答:「他會成為盜賊。」 

國王又問:「是單獨行動的盜賊,還是盜賊團的頭目?」 

國師說:「是單獨行動的,大王。」 

國王問:「那我們要不要殺了他?」 

國師說:「既然是單獨行動的盜賊,那就先把他養大再說吧。」 

於是給他取名字的時候,因為他出生時傷害了國王的心,所以本來想取名為「傷害者」(Hiṃsaka),但後來又覺得好像沒看到就說看到了似的,於是改稱他為「不傷害者」(Ahiṃsaka)。

 

他長大之後,因為過去業力的強大,能夠具備七頭大象的力量。 

這個過去的業是什麼呢? 

在沒有佛陀出世的空劫時代,他出生為農夫,看見一位獨覺佛(paccekabuddha)被雨水淋濕,袈裟濕透,因為寒冷而受苦,來到他的田地邊。他心想:「福田來到我面前了!」於是生起歡喜心,升起火來供養他。 

因為這個業力的關係,他每一生下來都具備強壯、快速、有力的身體,到這最後一生,就能具備七頭大象的力量。 

他後來前往呾叉始羅(Takkasilā),在一位名聞四方的老師那裡做學生,學習技藝。 

他在學習期間,對老師婆羅門和師母都非常恭敬地照顧。 

因此那位師母就用家裡得到的飯食等東西來供養、照顧他。 

其他學生看不下去,就和老師產生嫌隙。 

婆羅門起初兩三次都不相信他們的話,後來終於相信了,心想:「這個學生力氣太大,沒人殺得了他,我要用計謀殺了他。」 

於是當這個已經學成技藝、準備回家的學生向他告辭時,婆羅門對他說: 

「孩子啊,不傷害者(Ahiṃsaka),學成的學生應該要給老師一份重的謝師禮,你把它給我吧。」 

他問:「好的,老師,我該給什麼?」 

婆羅門說:「你去拿一千個人的右手手指來給我。」 

其實婆羅門的用意是:希望很多人在被殺的時候,其中一定會有一個人反過來殺了他。 

不傷害者聽了之後,把自己長久以來習慣的無慈悲心擺在前面,武裝好五種武器,進入憍薩羅國境內的賈利那林(Jālinaṃ vanaṃ),住在山中的大路附近,從山頂站著觀察路上來往的人,快速衝過去抓住他們的手指,割下來掛在樹梢上。 

那些手指被禿鷹和烏鴉吃掉,丟在地上就腐爛發臭。 

這樣數目一直湊不滿一千,他就繼續割,割到的手指用繩子串起來做成花環,像獻祭用的花環一樣掛在肩膀上。 

從那時起,他就得到「指鬘」(Aṅgulimāla)的稱號。

 

這樣他在殺人的過程中,道路變得沒人敢走。 

後來路上找不到人,他就到村莊附近埋伏,殺掉來來往往的人,拿走手指就走。 

人們知道後就離開村莊,村莊變成空的,城鎮和鄉村也一樣。 

這樣整個地區都被他趕得沒人住了。 

指鬘的指環只差一根就湊滿一千了。 

於是人們把這個盜賊的禍害報告給憍薩羅國王。 

國王一大早就派人在城裡敲鼓宣告:「快去抓住指鬘大盜!軍隊集合!」 

指鬘的母親、一位名叫曼達尼(Mantaṇī)的婆羅門婦女聽到後,對他父親說: 

「聽說你兒子做了強盜,還做了這些那些事。你去勸他不要再這樣了,把他帶回來,不然國王會殺了他。」 

婆羅門說:「我對這種兒子沒興趣,國王愛怎麼處置就怎麼處置吧。」 

於是母親因為疼愛兒子,帶著路上的食物,心想:「我要去勸我兒子,把他帶回來。」就踏上路途。

 

世尊(Bhagavā)知道:「這個女人要去『帶回指鬘』,如果她真的去了,指鬘為了湊滿一千根手指,連母親也會殺。 

而他已經是最後一生了,如果我不去,就會有大損失。」

 

於是他在下午托鉢回來後,自己拿著缽和袈裟,為了指鬘,徒步走上三十由旬的路。 

途中雖然有牧牛人等勸阻,他還是進入賈利那林。 

就在那個時刻,他母親被指鬘看見了。 

指鬘遠遠看見母親,心想:「連母親也殺了,今天就可以湊滿手指了。」於是拔刀衝過去。 

就在他們母子之間,世尊現身了。 

指鬘看見世尊,心想:「殺了母親拿手指有什麼用?讓我母親活著吧。我不如殺這個沙門,拿他的手指。」 

於是他舉刀從後面追趕世尊。 

這時世尊以神通力製造出一種境界,讓指鬘即使全力奔跑,也追不上以正常步伐走路的世尊。 

指鬘跑得氣喘吁吁、汗流浹背,連抬腳都抬不起來,像木樁一樣站著,對世尊喊道: 

「停下來!停下來!沙門!」 

世尊邊走邊說:「指鬘,我已經停下來了,你卻還在跑。」 

指鬘心想:「這些釋迦子弟是說真話的,這位沙門明明還在走,卻說『我已經停下來了,你卻還在跑』。我明明站著,他卻說我還在跑。這到底是什麼意思?我問問他就知道了。」 

於是他以偈頌問世尊:

 

866. 

「你走著路卻說我停下來了,沙門, 

你卻說我還在跑。 

沙門,我問你這個道理, 

你怎麼停下來了,而我還在跑?」

 

 

世尊聽了,就以偈頌回答:

867. 

「指鬘,我永遠是停下來的, 

對一切眾生我已放下棍棒。 

而你對有情沒有節制, 

所以我停下來了,你卻還在跑。」

 

 

聽到這番話,指鬘因為早已聽過世尊威德遍滿十方、如油在水面擴散的名聲,又因為因緣具足、智慧成熟,立即生起確信:「這就是那位世尊!」於是生起極大的喜悅與歡喜,心想: 

「這是大獅子吼!是大象鳴!這不是別人能發出的,一定是那位瞿曇沙門(Gotama samaṇa)的吼聲。我竟然被正等正覺的大聖者看見了!世尊為了攝受我而來到這裡!」 

於是他說出這一偈:

 

868. 

「長久以來,我終於見到大聖者, 

沙門來到了這大森林。 

我聽到你正法相應的偈頌, 

我將捨棄這一千種惡行。」

 

 

「我將捨棄這一千種惡行,聽到你正法相應的偈頌」,意思是:我聽到你與法相應、與法連結的偈頌之後,心想「即使長久以來習慣的一千種惡,我也要捨棄」,現在我決定徹底捨棄它。

 

說完之後,為了顯示他後來如何實行、又如何被世尊攝受,於是有:

869. 

「這樣,這位盜賊就把刀和武器, 

丟進懸崖、深淵、地裂的洞裡。 

盜賊向善逝的雙足頂禮, 

就在那裡向佛求出家。 

 

870. 

而佛陀,那位具大悲的大聖、 

世間與天人的導師, 

當時對他說:『來吧,比丘!』 

這就是他成為比丘的因緣。」

 

這些是結集者保留的兩首偈。

 

這樣,這位長老在導師面前以「來吧比丘」的方式獲得出家與具足戒,之後修習觀,證得阿羅漢果,體驗解脫之樂,充滿喜悅與歡喜,以感興語說出:

 

871.

誰過去曾經放逸, 後來卻不再放逸,

他就能照亮這世界, 就像月亮從雲中脫出一般明亮。

 

872.

誰過去造下的惡業, 被後來的善行所覆蓋,

他就能照亮這世界, 就像月亮從雲中脫出一般明亮。

 

873.

真正年輕的比丘, 如果精進修習佛陀的教導,

他就能照亮這世界, 就像月亮從雲中脫出一般明亮。

 

…..

 

這樣,他生起了喜悅與愉悅,以解脫的安樂而安住。當他進城托鉢時,有人扔來的石頭落在長老(thera)的身上,有人扔來的棍棒也落在他的身上。他帶著破裂的缽,回到精舍,前往師尊(satthu)面前。世尊(satthā)教誡他說:「你要忍耐啊,婆羅門(brāhmaṇa)!你要忍耐啊,婆羅門!因為你過去所造的業,其果報原本會讓你在地獄中受苦數千萬年,如今你只在現世(diṭṭheva dhamme)就已經感受到那個業的果報了。」於是長老對一切眾生無限制地生起慈心(mettacittaṃ),然後說出以下偈頌:

 

874. 

願各方各處的人們,都能聽聞我的法語; 

願各方各處的人們,都能在佛陀的教法中精進修行。 

願各方各處的人們,都能親近那些善人—— 

那些只勸導、只推廣正法的人,那些善人(santo)。

 

875. 

願各方各處的人們,都能聽聞那些宣說忍辱(khantivāda)的人、 

那些讚歎不與人為敵(avirodhappasaṃsinaṃ)的人所說的法, 

在適當的時間聽聞正法,並且如法隨行、依教奉行。

 

876. 

絕對不會有任何人傷害我, 

也不會傷害任何其他眾生。 

當他證得究竟的寂靜(paramaṃ santiṃ,即涅槃)之後, 

就會以最上的保護來守護一切動與不動的眾生(tasathāvare)。

 

877. 

引水的人會引導水流, 

製箭的人會調直箭桿(tejanaṃ), 

木匠會調伏木材, 

而有智慧的人則調伏自己。

 

878. 

有些人用棍棒來調伏, 

有些用鉤子、用鞭子來調伏; 

而我卻不靠棍棒、不靠刀劍, 

就被那位「如是者」(tādinā,即佛陀)所調伏。

 

879. 

我的名字叫「無害者」(ahiṃsako), 

但過去我曾是個傷害他人的人。 

如今我終於成了名副其實的「無害者」, 

我不再傷害任何一個眾生。

 

880. 

過去我是一個盜賊, 

大家都知道我叫「指鬘」(aṅgulimālo)。 

被巨大的洪水(mahoghena,指煩惱之洪流)沖走時, 

我終於皈依了佛陀作為依靠。

 

881. 

過去我的手沾滿鮮血, 

大家都知道我叫「指鬘」。 

請看我皈依三寶的功德—— 

輪迴的根源(bhavanetti)已經徹底被拔除。

 

882. 

我曾經造下那樣的惡業, 

那種會導致墮落惡道的眾多惡行。 

雖然被業的果報所觸及, 

但如今我已無債務(anaṇo),可以安穩地享用飲食。

 

883. 

愚癡無智的人們,總是沉溺於放逸; 

而有智慧的人,則像守護最上等的財寶一樣,守護不放逸(appamāda)。

 

884. 

不要沉溺於放逸, 

也不要貪戀感官欲樂與親密關係。 

真正不放逸、專注禪修的人, 

才能證得究竟的安樂。

 

885. 

我的來到是很好的來到,並非無意義的來到; 

那個決定並非愚蠢的決定。 

在一切已被分別(善惡等)的法當中, 

我所趨向的,正是其中最上的那個(即涅槃)。

 

886. 

我的來到是很好的來到,並非無意義的來到; 

那個決定並非愚蠢的決定。 

三明已經證得, 

佛陀的教誨已經圓滿完成。

 

887. 

無論在森林裡、樹根下, 

或是山上、洞穴中, 

我當時都住在那裡,心裡充滿恐懼與不安。

 

888. 

如今我躺下也安樂,站立也安樂, 

我以安樂的方式度過一生。 

魔王(māra)的手已經碰不到我, 

啊,真是被世尊(satthā)所慈愍啊!

 

889. 

過去我生於婆羅門種姓(brahmajacco), 

父母雙方都是純正的北方婆羅門(udicco ubhato)。 

如今我成了善逝(sugata)的兒子, 

成了法王、那位導師的親生子。

 

890. 

已經離開貪愛、無所執取, 

守護根門、善自調伏。 

已經斬斷苦的根源, 

我已證得諸漏盡(āsavakkhayo)。

 

891. 

我已經親近、侍奉了世尊, 

佛陀的教誨已經圓滿完成。 

沉重的負擔已經放下, 

輪迴的根源已經徹底拔除。

 

——長老說了這些偈頌。

 

 

256 阿那律長老偈 anuruddhattheragāthā

 

義注:

「捨棄父母……」等開頭的這些偈頌,是尊者阿那律長老(Anuruddhatthera)的偈頌。他的出生因緣是怎樣的呢?這位長老在前佛時代也曾累積過功德。在蓮華上尊佛(Padumuttara Bhagavā)時代,他出生為一位財富豐足的富豪家庭成員。有一天,他前往寺院,在世尊面前聽法時,看見世尊把一位比丘安置在「具天眼者第一」的地位。他自己也生起希求那個地位的心願,於是對擁有十萬比丘隨從的世尊,連續七天舉行大布施。在第七天,他把最上等的衣物供養給世尊以及比丘僧團,並發下願望。世尊看見他的願望將來會毫無障礙地實現,便授記說:「未來在名叫瞿曇(Gotama)的正等正覺者的教法中,他將成為具天眼者中的第一。」他在那個時代繼續造作福德。世尊入滅之後,他完成了一座七由旬高的黃金佛塔,用數千盞燈樹和燈盤,舉行極為盛大的燈供養,心想:「願這成為獲得天眼智的近依因緣與助緣。」

 

他這樣終其一生行善,之後在天界與人間輪迴。在迦葉佛(Kassapa Bhagavā)時代,他出生在波羅奈城(Bārāṇasī)的一個富豪家中。等到長大懂事,世尊已經入滅。他完成一座一由旬高的黃金佛塔,製作許多銅缽,裝滿最上等的酥油,在中間各放一團糖塊,用口緣接觸口緣的方式,讓佛塔周圍都圍繞起來。他自己又製作一個大銅缽,裝滿酥油,點燃一千盞燈,頂在頭上,整夜繞著佛塔行走。

 

他在那一生也終其一生行善。命終之後生到天界,在那裡活到壽命結束。從天界命終後,在無佛出世的時代,他又出生在波羅奈城的一個貧窮家庭,名字叫飯負(Annabhāro)。他在名叫蘇摩那長者(Sumanaseṭṭhi)的家中做工維生。有一天,他看見一位名叫優波哩吒(Upariṭṭha)的獨覺佛,從滅盡定出定之後,從香醉山(Gandhamādana-pabbata)騰空而來,在波羅奈城門降落,披上袈裟,進入城內托缽。他心生歡喜,拿了缽,把自己為自己準備的那一份飯菜放入缽中,想要布施給獨覺佛。他的妻子也把自己那份飯菜放進去。他把這些帶去,放到獨覺佛的手中。獨覺佛接受之後,作了隨喜,然後離去。那天晚上,住在蘇摩那長者傘蓋裡的護法天神大聲隨喜說:「啊!這是極大的布施!優波哩吒的布施安置得非常好!」蘇摩那長者聽見之後,心想:「連天神都這樣隨喜的,正是最上的布施。」於是向飯負求分一份功德。飯負就把功德迴向給他。蘇摩那長者因此心生歡喜,給了他一千錢,說:「從今以後,你不必親手做工了。蓋一間適合的房子,常住裡面吧。」

 

因為對從滅盡定出定的獨覺佛布施的食物,在當天就會得到極為殊勝的果報,所以那天蘇摩那長者去見國王時,就帶著飯負一起去。國王以尊敬的態度看著他。長者說:「大王,這個人值得被您關注。」然後說明飯負所做的功德,以及自己也給了他一千錢的事。國王聽了很高興,也給了他一千錢,並下令:「在某個地方蓋房子給他住。」飯負去清理那塊土地時,冒出了許多巨大的寶甕。他看見後向國王報告。國王命人把所有財寶挖出來堆積,看見之後問:「在這個城裡,有誰的家中擁有這麼多財富?」大臣回答:「沒有人,大王。」國王說:「那麼,從今天起,飯負就是這個城裡的大富長者。」當天就為他升起長者傘蓋。

 

從那時起,他終其一生行善。命終後在天、人之間輪迴。在這位佛陀出世的時代,他投生到迦毗羅衛城(Kapilavatthu)淨飯王(Sukkodana Sakka)的家中,名字叫阿那律(Anuruddho)。他是大名釋種(Mahānāma Sakka)的弟弟,是世尊堂叔的兒子。他極其細膩柔軟、極有福報,像天神一樣,在適合三季的三座宮殿中,被裝飾美麗的舞女圍繞,享受著極大的安樂。由於淨飯大王(Suddhodana Mahārāja)鼓勵釋種諸王派出王子們陪伴世尊,於是阿那律與跋提王子(Bhaddiya-kumāra)等人一起,在阿奴比耶芒果林(Anupiya Ambavana)親近世尊,在世尊面前出家。在安居期間就證得了天眼通。之後又在法將(Dhammasenāpati,即舍利弗)面前取業處,前往東方竹林國(Cetiyaraṭṭha)的東竹園(Pācīnavaṃsadāya),修習沙門之法。他思惟了七種大丈夫思惟,卻無法知道第八種。世尊知道他的情形後,為他說了第八大丈夫思惟,並講述以四資具知足為莊嚴的大聖道行。他隨著教法增長毗婆舍那,證得阿羅漢果,具足無礙解與神通。傳記中這樣說(AP.1.6):

…..

 

後來,世尊在祇樹給孤獨園大精舍中,坐在聖眾當中,把他安置在「具天眼者第一」的地位,說:「諸比丘!在我諸弟子比丘中,具天眼第一的是阿那律。」(A. Ni. 1.180, 192)

 

他安住於解脫之樂,有一天回顧自己的修行,因生起極大的喜悅與歡喜,以感興語的方式說出「捨棄父母……」等偈頌。有些人說:結集者為了顯明長老的出家與證阿羅漢,在開頭四首偈是由長老說的;之後的偈是由世尊為了成就長老的大聖道行而說的;其餘的則因各種因緣由長老自己說出。不管怎樣,這些偈頌即使是由長老說的,或是為了長老而說的,都應視為長老的偈頌。如下:

 

892. 

捨棄父母、姐妹、親族兄弟, 

捨棄五種欲樂,阿那律獨自禪坐。

 

893. 

曾經沉迷歌舞、鼓聲與醒覺之音, 

卻無法因此獲得清淨,在魔的領域中喜樂。

 

894. 

超越這些之後,喜樂於佛的教法, 

超越一切瀑流,阿那律獨自禪坐。

 

895. 

色、聲、味、香、觸——這些令人愉悅的, 

全部超越之後,阿那律獨自禪坐。

 

896. 

超越托缽,阿那律獨自一人、無第二的牟尼(聖賢), 

無漏的他尋找糞掃衣。

 

897. 

智慧的牟尼尋找、拾取、清洗、染色、穿著糞掃衣, 

無漏的阿那律。

 

898. 

多欲而不滿足、與人雜處又高慢的人, 

這些是他的惡法、染污法。

 

899. 

有念而少欲、知足而不散亂, 

喜樂獨居、內心滿足、常起精進。

 

900. 

這些是他的善法、覺分之法。 

他無漏,如大聖者所說。

 

901. 

世尊——世間無上者——知道我的想法, 

以意生身、神通來到我面前。

 

902. 

當我生起那個想法時, 

他進一步為我說法。 

喜樂無虛妄想的佛陀,宣說無虛妄想之法。

 

「當我有那個想法時」是指我當時生起「第八大丈夫思惟究竟是什麼」的思惟。世尊知道我的想法,以神通來到我面前,進一步說法:「諸比丘!此法是喜樂無虛妄想、喜樂無虛妄想者,此法非喜樂虛妄想、非喜樂虛妄想者。」以此完成第八大丈夫思惟。世尊宣說時說:「喜樂無虛妄想的佛陀,宣說無虛妄想之法。」虛妄想是指貪等煩惱;無虛妄想是指煩惱止息、超越世間的出世法。喜樂於那無虛妄想的正等正覺者,為了讓我也能證得,而宣說那樣的法——也就是最勝的四聖諦教法。

 

 

903. 

我了知那法,安住於教法中喜樂, 

三明已證得,佛的教法已完成。

 

904. 

從我成為常坐不臥已經五十五年, 

從我斷除睡眠已經二十五年。

 

905. 

對於心安住不動的如是者, 

沒有出入息。 

無動搖、以寂靜為所緣,具眼者已般涅槃。

 

「沒有出入息……」等三偈,是在世尊般涅槃時,諸比丘問「世尊是否已般涅槃」,他為了證明般涅槃而說。其中「對於心安住不動的如是者,沒有出入息」是指從順逆多種方式進入一切定、出定,最後在第四禪安住心不動的如來世尊,沒有出入息。因為第四禪入定時,身行(出入息)止滅,所以從第四禪剎那開始無出入息。「無動搖」是指無貪愛的動搖,或因安住定中而無動搖。「以寂靜為所緣」是指以無餘涅槃為所緣、為依、為目標。「具眼者」是以五眼具足。「般涅槃」就是入般涅槃。這裡的意思是:入以涅槃為所緣的第四禪果定,緊接著就入無餘涅槃界而般涅槃。

 

 

906. 

以不收縮、不退縮、清明開展的心, 

安住於感受。 

如同燈火熄滅,心的解脫就是涅槃。

 

「以不收縮的心」是指不退縮、不蜷縮、完全開展的心。「安住於感受」是指正念正知地安住於臨終的感受,不隨感受而流轉。「如同燈火的涅槃」是指如依油與燈芯而燃燒的燈,在油芯滅盡時熄滅,熄滅後不往他處去,而是消失不見;同樣,五蘊相續依煩惱與行而生,在它們滅盡時熄滅,熄滅後不往他處,而是消失不見。如經說:「智者如燈般熄滅」、「如風吹散的火焰」等。

 

907. 

這些是牟尼最後的五觸法, 

從今以後不再有其他法, 

因為正等正覺者已般涅槃。

 

「最後的」是指從此之後不再有心生起

 

 

908. 

在天身中,再也沒有來到此處的住處, 

生死的輪迴已盡, 

從今以後不再有來生。

 

「在天身中,再也沒有來到此處的住處,」這裡「網者」(jālinī)是呼喚那位天女的名字。意思是:天女啊!在天身、天眾中投生而再來的住處,現在我已沒有了。原因在後面說「已盡」等。那位天女在前世是長老的侍女,所以現在看見長老年老,依過去的愛念而來,說:「把心投向你過去住過的地方吧。」祈求天生。長老以「現在沒有了」等回答她。她聽後失望,就在那裡消失。

之後長老升到空中,向同梵行者顯示自己的威德,說「在剎那間……」這一偈。意思是:對於那位漏盡比丘,在一剎那間就能以千種方式看見三千大千世界包括梵天世界,看得清楚明白;他自在於神通與死生變異,在適當時機能看見天神,他的神通無有損減。據說因為長老對網者天女的回答,說「現在沒有了」,比丘們看不見網者天女,心想:「長老是不是在說法時隨便說說?」長老知道他們的心念,就說這一偈。

 

 

909. 

在剎那間能以千種方式看見世界、包括梵天世界的那位, 

自在於神通、死生變異, 

那位比丘在適當時機看見天神。

 

910. 

過去我名叫飯負,貧窮、只為一口飯而工作, 

我布施供養那位有名望的獨覺佛優波哩吒。

 

911. 

如今我在釋迦族出生,大家知道我叫阿那律, 

曾經擁有歌舞、鼓聲與醒覺之音。

 

912. 

後來我看見正等正覺者、那位無所畏懼的導師, 

對他生起清淨信心,出家成為非在家者。

 

913. 

我知道宿命,知道過去我住過的地方, 

在天界忉利天(Tāvatiṃsa)中,我曾以釋迦身分住過。

 

914. 

我七次成為人中之王,統治王國, 

征服四方,成為贍部洲(Jambusaṇḍa)的主宰, 

以法、不用刑杖、不用武器治理。

 

915. 

從這裡七次、從那裡七次,總共十四次輪迴, 

我記得那些住處,當時我住在天界。

 

916. 

在具五支的定中、安穩、專一、 

獲得止息時,我的天眼變得極清淨。

 

現在顯示自己獲得天眼智與死生智的方式,說「在具五支的定中……」等兩偈。其中「具五支的定」是指作為神通基礎的第四禪定,因為具有喜遍滿、樂遍滿、心遍滿、光遍滿、觀察相這五支而稱為五支定。「安穩」是指對抗已被止息、支分安穩。「專一」是指達到專一、熟練、自在。「獲得止息」是指煩惱的止息已得。「我的天眼變得極清淨」是指在這樣的定中成就時,我的天眼智極其清淨,遠離十一種垢而解脫。

 

917. 

我知道眾生的死生、來去, 

在五支禪那中安住,知道此世與他世的變異。

 

918. 

我已親近侍奉世尊……乃至……有生之因已斷除。

 

919. 

在跋耆國(Vajjī)的竹村(Veḷuvagāma), 

我壽命將盡, 

在竹叢下方,無漏的我將般涅槃。

 

 

 

257 波羅波利耶長老偈 pārāpariyattheragāthā

 

義注:

「沙門曾有思惟……」等開頭的這些偈頌,是尊者波羅波利耶長老(Pārāpariyatthera)的偈頌。他的故事在前文已經出現過。那些偈頌是在世尊還在世時,為了顯明他在凡夫階段時,思惟如何制伏第六根(意根)與其他五根的煩惱而說的。而這些偈頌則是在後來,世尊入滅之後,當他自己的般涅槃即將到來時,為了顯明未來比丘們的非法行(不合正法的修行),而說出的。在這裡——

 

920. 

「沙門曾有思惟,在盛開花朵的大森林中, 

獨一專注、安坐、遠離、禪坐之人。」

 

這一偈是由結集者安置的。其意義如前所述。這裡的連繫是:在世尊與最上弟子們、某些大長老們入滅之後,過去的教法中,守戒嚴謹、樂於學戒的比丘變得稀少,而難調伏、充滿邪行、錯誤修行的比丘大量出現。在這樣盛開花朵、廣大的沙羅樹林中,安坐、遠離、專一、慣於禪坐的、因息滅惡行而稱為沙門的波羅波利耶長老,依據自己的修行而生起思惟、觀察。這時,其他的偈頌接續——

 

921. 

「當世間導師、至上之人還在世時, 

比丘們的行為是一種樣子;如今看到的,卻是另一種樣子。」

 

922. 

「為了防寒避風、遮羞蓋體, 

他們只吃維持生命所需的分量,知足於所得的一切。」

 

923. 

「無論是精妙的食物還是粗糙的, 

無論是少量還是大量, 

他們只為了維持生命而食用,不貪婪、不執著。」

 

924. 

「對於維持生命的資具、藥物與其他資具, 

他們不像那些已斷盡煩惱的人那樣極度勤奮。」

 

925. 

「在森林、樹下、洞窟、山谷中, 

增長遠離,專注於苦行。」

 

926. 

「謙卑、安住、易養、柔軟、不僵硬, 

無雜染、無粗語,隨順於利益的思惟。」

 

927. 

「因此,他們的行住坐臥、飲食、受用, 

都令人生起信心;行為如油滑順暢的油流一般。」

 

928. 

「一切煩惱已盡、大禪者、大利益者, 

那些長老如今已般涅槃;像這樣的人如今很少。」

 

929. 

「善法與智慧都已衰滅, 

具足一切殊勝相貌的勝者教法,正在崩壞。」

 

930. 

「惡法與煩惱的季節已到, 

那些為了遠離而精進、仍保有正法殘餘的人。」

 

931. 

「那些煩惱增長,侵入許多人, 

就像羅剎玩弄瘋狂的愚人一樣。」

 

932. 

「被煩惱征服的人,被各種煩惱所驅使, 

在煩惱的對象中奔馳,就像在戰場上被宣告的財寶一樣。」

 

933. 

「捨棄正法之後,彼此爭吵, 

追隨各種邪見,認為『這個才是最好的』。」

 

934. 

「捨棄財富、兒子、妻子而出家, 

卻為了區區一匙乞食,也做出不該做的事。」

 

935. 

「吃到肚子撐滿,仰臥而睡, 

醒來時增長那些被導師呵責的無義之談。」

 

936. 

「把所有手工藝當成正事來學習, 

內心不安寧,卻自以為『這就是沙門之道』。」

 

937. 

「黏土、油粉、水、座位、食物, 

他們提供給在家眾,期望得到更多。」

 

938. 

「潔牙木、訶梨勒果、花、嚼食之物, 

以及豐盛的托缽飯、芒果、餘甘子……」

 

939. 

「在藥物上像醫生一樣,在該做不該做的事上像在家眾, 

在裝飾上像妓女,在權勢上像剎帝利貴族。」

 

比丘們在藥物使用上像醫生、在事務上像在家、在身體裝飾上像妓女、在權勢運作上像貴族。

 

940. 

「欺騙、詐欺、偽證、不誠實, 

用許多詭計來享用利養。」

 

941. 

「在允許的藉口、方便法、增益等中奔馳, 

為了生計,用各種手段聚集大量財富。」

 

在各種藉口、方便、增益中被惡法追逐、完成。

 

942. 

「為了業(事務)而聚集群眾,不是為了法; 

對他人說法,是為了利養,不是為了利益。」

 

943. 

「為了僧團的利養而爭吵,卻被排除在僧團之外; 

靠他人利養維生,無慚無愧。」

 

944. 

「有些人並未真正從事沙門行, 

只是剃頭、披袈裟, 

只求被人尊敬,貪著利養與恭敬。」

 

945. 

「在這樣各種墮落之法盛行時, 

如今要像過去那樣,已不容易: 

未證得的難以證得,已證得的也難以守護。」

 

946. 

「就像走在滿是荊棘的地方,赤腳而行, 

提起正念; 

牟尼在村落中行走,也應如此。」

 

947. 

「憶念過去的修行者,追隨他們的行持; 

即使在後世,也能證得不死之境。」

 

948. 

「在沙羅林中說完這些話,這位沙門——已修習諸根、 

婆羅門——般涅槃,聖者——已盡來生。」

 

這些偈頌是由長老自己說出的。

 

 

258 弗沙長老偈phussattheragāthā

 

義注:

在三十品中,「看見許多令人生起信心的……」等開頭的這些偈頌,是尊者弗沙長老(Phussatthera)的偈頌。他的出生因緣是怎樣的呢?這位長老在前佛時代也曾累積功德,在各處生命中累積了解脫的近依善法,在天界與人間輪迴。在這位佛陀出世的時代,他出生為一位地方諸王(maṇḍalikarājā)的兒子,名字叫弗沙(Phussa)。等到長大懂事,他在剎帝利王子該學習的各種技藝上都達到圓滿。由於具足近依(善根),他對欲樂不貪著,在某位大長老面前聽聞佛法,生起信心而出家。取出適合自己修行的業處,專修禪定,證得諸禪那,以禪那為基礎建立毗婆舍那,不久就成為六神通具足者。

 

有一天,一位名叫班達拉種姓(Paṇḍaragotta)的苦行者,在他面前聽法,坐在那裡,看見許多持戒、行為端正、諸根善護、修身、修心的比丘,心生歡喜,心想:「願這樣的修行能在世間長久存在。」於是問長老:「尊者,未來比丘們的修行會是什麼樣子呢?」結集者為了顯示這件事,先安置這一偈——

 

949. 

「看見許多令人生起信心的、已修習自心、諸根善護的比丘, 

班達拉種姓的聖者,向名叫弗沙的比丘詢問。」

 

950. 

「他們將以什麼欲樂、什麼意圖、什麼威儀而存在? 

在未來之時,請告訴我,我已詢問。」

 

這是那位聖者的詢問偈。

 

長老為了教導這件事,先勸他恭敬聆聽——

 

951. 

「請聽我的話,名叫班達拉的仙人。 

恭敬地注意,我將告訴你未來之事。」

 

於是長老以未來分智,如實看見未來比丘與比丘尼的行為,告訴他——

 

952. 

「易怒、懷恨、嫉妒、頑固、狡詐的人將很多, 

在未來將有嫉妒者、多爭論者。」

 

953. 

「對深奧的法自以為已知,卻只在淺處遊蕩, 

輕浮、不尊重法,彼此不互相尊重。」

 

954. 

「未來世間將生起許多過患, 

愚癡者將玷污這善說的法。」

 

955. 

「即使無德行,在僧團中說話卻自以為能幹, 

強勢者將出現,多嘴、無聞者。」

 

956. 

「即使有德行,在僧團中如實說話, 

他們有慚愧、不求利者將變得弱勢,。」

 

957. 

「銀、金、田地、住宅、羊群, 

愚癡者未來將接受奴僕與婢女。」

 

958. 

「愚人自以為被呵責,在戒上不專注, 

傲慢地遊行,喜好爭吵,像野獸一樣。」

 

959. 

「高慢者將出現,披著藍色袈裟, 

虛偽、頑固、多言、驕傲,卻像聖者一樣遊行。」

 

960. 

「頭髮塗油、光滑,眼塗眼藥, 

他們將在大街上遊行,披著象牙色的衣。」

 

961. 

「他們將厭惡由聖者解脫而染的紅色、聖者的旗幟——袈裟, 

卻執著於白色衣。」

 

962. 

「他們將貪求利養、懈怠、精進下劣, 

在林野中感到疲倦,卻住在村邊。」

 

963. 

「凡是得到利養的,總是耽著邪命, 

他們互相仿效,無制伏地親近那些人。」

 

964. 

「凡是不得利養的,就不會被尊敬, 

即使那些有智慧、極其謙和的人,他們也不會親近。」

 

965. 

「有些人厭惡自己的旗幟——紅色袈裟, 

卻穿著外道白衣的旗幟。」

 

966. 

「那時他們對袈裟將無恭敬, 

對袈裟的如理省察也不會有。」

 

967. 

「被痛苦征服、被毒箭刺傷、痛苦呻吟的, 

那極其恐怖的省察,是大象所不可思議的。」

 

968. 

「六牙象當時看見那被染紅的聖者旗幟——袈裟, 

立刻說出有利益的偈頌。」

 

969. 

「誰若穿著未除染污的袈裟, 

離開調伏與真實,就不配穿袈裟。」

 

970. 

「誰若已吐出染污,在戒上極善安住, 

具足調伏與真實,他就真正配穿袈裟。」

 

971. 

「破戒、愚癡、公開放逸、隨欲而行、 

心散亂、無善、無愧的人,不配穿袈裟。」

 

972. 

「具足戒、離貪、安住、 

心意清淨的人,他就真正配穿袈裟。」

 

973. 

「高慢、傲慢、愚癡、無戒的人, 

適合穿白衣,袈裟對他有何用?」

 

974. 

「比丘與比丘尼心懷惡意、無恭敬, 

未來將壓制那些具足慈心的如是者。」

 

975. 

「即使長老教導他們穿袈裟的方式, 

愚癡、公開放逸、隨欲而行的人也不聽。」

 

976. 

「那些如此被教導的愚人,彼此不恭敬, 

不尊重導師,像劣馬不聽御者。」

 

977. 

「未來比丘與比丘尼的修行將如此, 

在最後時刻到來時。」

 

978. 

「在這大恐怖到來之前, 

要成為易教誡、溫和、互相恭敬。」

 

979. 

「具足慈心、具足悲心,在戒上善護, 

發動精進、專注心,常堅定努力。」

 

980. 

「看見放逸為怖畏,看見不放逸為安穩, 

修習八正道,證得不死之境。」

 

這些偈頌是長老說出的。

 

259 舍利弗長老偈 sāriputtattheragāthā

 

義注:

「如行、如念……」等開頭的這些偈頌,是尊者舍利弗長老(Sāriputtatthera)的偈頌。這位尊者與大目犍連長老(Mahāmoggallānatthera)的故事,應當這樣理解:在過去,距離現在一大阿僧祇劫又十萬大劫(asaṅkhyeyya),尊者舍利弗出生在婆羅門大富豪家庭,名字叫沙羅陀青年(Saradamāṇavo)。大目犍連出生在另一位大富豪家庭,名字叫吉祥增長家主(Sirivaḍḍhakuṭumbiko)。兩人從小一起玩泥巴,是童年玩伴。

 

沙羅陀青年在父親過世後,繼承家族財富,有一天獨自靜思:「這些眾生的死亡是必然的,因此我應出家尋求解脫之道。」他去找朋友說:「賢友,我想要出家,你能一起出家嗎?」對方說:「我不能。」他說:「那就算了,我自己出家。」於是打開寶庫,把財寶大量布施給貧窮乞丐等人,前往山腳出家成為仙人(isipabbajjā)。追隨他出家的婆羅門子弟約有四萬三千多人。他證得五種神通與八種等至(samāpatti),並教導那些結髮仙人修習遍處(kasiṇa)。他們也全部證得五神通與八等至。

 

那個時代,有一位名叫阿諾瑪達西(Anomadassī)的正等正覺者出世,轉起妙法輪,救度眾生脫離輪迴大海。有一天,他心想:「我要去攝受沙羅陀苦行者及其弟子。」於是獨自持缽持衣,騰空而來,心想:「讓苦行者知道我已成佛。」就在苦行者眼前從空中降下,踏立在地上。沙羅陀苦行者觀察世尊身上的大人相,心想:「這一定是全知佛陀。」於是起身迎接,鋪設座位供養。世尊坐在鋪好的座位上。沙羅陀苦行者坐在世尊一旁。

 

那時,他的四萬三千多名結髮弟子帶著最上等的美味果實回來,看見世尊,生起極大歡喜,看看老師與世尊的坐姿,說:「老師,以前我們以為沒有人比您更偉大,但這個人似乎比您更偉大。」老師說:「孩子們,你們在說什麼?想把一粒芥子與八萬四千由旬高的須彌山(Sineru)相比嗎?不要把我與全知佛相比。」弟子們聽了老師的話,心想:「這個人真是極其偉大!」全部俯伏在世尊腳下頂禮。

 

老師對弟子們說:「孩子們,我們沒有適合供養世尊的物品,世尊又在托缽時間來到這裡。來吧,我們盡力布施。你們帶來的上等果實,都拿來。」弟子們拿來,老師親手洗淨,親自把果實放入如來的缽中。如來剛接受,諸天神就放入天饌。苦行者自己濾水供養。世尊用完餐後,坐在那裡,召集所有弟子,在世尊面前說有益的法語,與他們一起坐著。世尊心想:「讓我的兩位最上弟子與比丘僧團一起來。」兩位最上弟子知道世尊的心念,立刻帶著十萬位漏盡阿羅漢前來,頂禮世尊,站在一旁。

 

沙羅陀苦行者對弟子們說:「孩子們,要以花座供養世尊與比丘僧團,所以去拿花來。」弟子們立刻以神通帶來色香具足的花朵,為佛陀鋪設一由旬大的花座,為兩位最上弟子鋪設三由旬的,為其餘比丘鋪設半由旬等不同大小的,為僧團新人鋪設牛軛大小的。座席鋪好後,沙羅陀苦行者站在如來面前,合掌說:「尊者,請為了攝受我而登上這花座。」世尊坐在花座上。世尊坐定後,兩位最上弟子與其餘比丘各自坐在自己的座位上。世尊心想:「願他們得到大果報。」於是入滅盡定。知道世尊入定,兩位最上弟子與其餘比丘也入滅盡定。苦行者連續七天不間斷地持花傘站在那裡。其餘弟子則吃林野果實,其餘時間合掌站立。

 

七天過後,世尊從滅盡定出定,對最上弟子尼沙婆長老(Nisabhatthera)說:「為苦行者們的供養作隨喜。」尼沙婆長老以弟子波羅蜜智(sāvakapāramīñāṇa)為基礎,為他們作花座隨喜。說法結束後,世尊對第二位最上弟子阿諾瑪長老(Anomatthera)說:「你也為他們說法。」他也思惟三藏佛語,為他們說法。兩位說法都沒有一人證得法眼淨。於是世尊以佛境(buddhavisaya)說法。說法結束時,除了沙羅陀苦行者,其餘四萬三千多名結髮仙人都證得阿羅漢。世尊說:「來吧,比丘們!」伸出手。他們立刻消失仙人裝束,成為持八種殊勝資具、像六十歲長老一樣的比丘。

 

沙羅陀苦行者心想:「願我未來也能像尼沙婆長老一樣,成為一位佛的最上弟子。」因為在世尊說法時生起這種思惟而分心,未能證得道果。於是頂禮如來,發下願望。世尊看見他的願望將無障礙實現,授記說:「過了一大阿僧祇劫又十萬大劫之後,在名叫瞿曇(Gotama)的正等正覺者時代,你將成為最上弟子,名叫舍利弗(Sāriputto)。」說完法語,帶著比丘僧團騰空而去。

 

沙羅陀苦行者去找朋友吉祥增長,說:「賢友,我已在阿諾瑪達西佛足下,願未來出生在瞿曇佛時代成為最上弟子。你也要願求成為第二弟子。」

 

吉祥增長聽了教導,在自家門口平整八畝土地,撒上炒米與五種花,蓋上藍蓮花頂的涼亭,鋪設佛座與比丘座,準備大供養,請沙羅陀苦行者邀請世尊,連續七天舉行大布施,以最上等的衣物供養以佛為首的比丘僧團,發願成為第二弟子。世尊看見他的願望將無障礙實現,如前授記,說完隨喜食後離去。吉祥增長極其歡喜,終生行善,第二生生到欲界天。沙羅陀苦行者修四梵住,生到梵天。

 

從此以後,兩人的中間業不詳述。在我們世尊出生之前,沙羅陀苦行者投生到王舍城(Rājagaha)附近的優波提沙村(Upatissagāma),在色利婆羅門女(Rūpasārī brāhmaṇī)的胎中。同一天,他的朋友也投生到王舍城附近的拘利多村(Kolitagāma),在目犍連婆羅門女(Moggaliyā brāhmaṇī)的胎中。這兩個家族據說連續七代都是緊密相連的朋友。兩人同一天舉行胎中安胎儀式。十個月後出生,為他們安排六十二位乳母。命名日,色利婆羅門女的兒子因出生在優波提沙村長子家庭,取名優波提沙(Upatisso)。另一位因出生在拘利多村長子家庭,取名拘利多(Kolito)。兩人由龐大侍從養育,長大後精通一切技藝。

 

有一天,他們在王舍城看見山頂聚會,看見大眾聚集,因為智慧成熟,如理思惟:「這些人都在百年內必死。」生起慄然,心想:「我們應尋求解脫法,尋求時先一起出家。」於是與五百青年一起,在遊行者桑闍耶(Sañcaya)處出家。從他們出家那天起,桑闍耶的利養與名聲大增。他們幾天內就完全掌握桑闍耶的教義,發現其中無實質,就離開,到處向被認為賢智的沙門婆羅門提問。他們被問時都無法回答,反而由他們反問解答。他們這樣尋求解脫,立下約定:「誰先證得不死,就告訴對方。」

 

那時,我們世尊初成正覺,轉起妙法輪,次第調伏優樓頻螺迦葉等一千結髮仙人,住在王舍城。有一天,遊行者優波提沙去遊行者園,看見尊者阿說示長老(Assajitthera)在王舍城托缽,心想:「我從未見過這樣威儀具足的出家人,這裡一定有真實的法。」生起歡喜,為了提問,跟在長老後面。長老托缽完畢,去適合用餐的地方。遊行者鋪設自己的遊行座,請長老坐。用餐完畢,供水給長老洗手。

 

他這樣做完侍奉後,與用完餐的長老寒暄,問:「尊者,你的導師是誰?你信奉誰的法?」長老說是正等正覺者。他又問:「尊者的導師主張什麼法?」長老說:「我還是新人,為了顯示這教法的深奧,簡要說。」說出「諸法從緣生……」這一偈(ye dhammā hetuppabhavā……)。遊行者只聽前兩句,就以千種方式證得入流果,後兩句在入流時完成。偈結束,他已入流,對更高殊勝不起作用,心想:「這裡一定有原因。」對長老說:「尊者,不要再說更多法,就到這裡。我们的導師住在哪裡?」長老說:「竹林精舍(Veḷuvana)。」他說:「尊者,請你先走。我先去告訴朋友,履行承諾,帶他一起來。」以五體投地頂禮,三匝右繞,送走長老,前往遊行者園。

 

拘利多遊行者遠遠看見他來,心想:「他的面容與平常不同,一定證得不死。」於是問他是否證得不死。他承認「是的,賢友,我證得不死」,說出同一偈。偈結束,拘利多證得入流果,問:「我們的導師在哪?」他說:「竹林精舍。」拘利多說:「那麼,賢友,走吧,去見導師。」優波提沙一向尊敬老師,所以去見桑闍耶,讚歎世尊功德,想帶他去見佛。桑闍耶因貪利養,不願成為弟子,說:「我不能像乞丐一樣被澆水。」他們多方勸說無效,只好帶著二百五十名聽從教導的弟子前往竹林。世尊遠遠看見他們來,說:「這將成為我的最上弟子對,賢雙對。」依他們的行持說法,讓他們證得阿羅漢,以「來吧,比丘」的方式給予具足戒。就像他們一樣,最上弟子的神通衣缽也自然到來。但上三道尚未完成。為什麼?因為弟子波羅蜜智極其廣大。

 

其中尊者大目犍連在出家第七天,在摩揭陀國迦羅婆拉村(Kallavālagāma)修沙門法,掉舉睡眠生起,世尊呵責,斷除睡眠,聽聞界處業處(dhātukammaṭṭhāna),證得上三道,究竟弟子波羅蜜智。

 

尊者舍利弗出家半個月後,與世尊住在王舍城豬窟(Sūkarakhataleṇa),為外甥長爪遊行者(Dīghanakha paribbājaka)說受蘊經(vedanāpariggahasutta),隨法增長智慧,像吃增長的飯一樣,究竟弟子波羅蜜智。因此兩位最上弟子都在世尊面前究竟弟子波羅蜜智。傳記中這樣說(Ap1.3):

….

 

後來,世尊在祇樹給孤獨園大精舍中,坐在聖眾當中,以各種功德安置弟子於第一位,說:「諸比丘!在我諸弟子比丘中,大智慧第一的是舍利弗。」(A. Ni. 1.188-189)於是安置他為大智慧第一。他究竟弟子波羅蜜智,住於法將之位,為眾生利益,有一天以自己的行持顯示,向同梵行者宣說證悟——

 

981. 

如行、如念、有念、克制思惟、禪修、不放逸, 

內樂、專注、獨一、知足的人,被稱為比丘。 

 

982. 

吃濕的或乾的,都不太多地滿足。 

少食、節食、有念的比丘遊行。 

 

983. 

吃四五口後,喝水。 

對專注心的比丘,足以安樂住。 

 

984. 

若有允許的衣覆蓋,這衣就足夠。 

對專注心的比丘,足以安樂住。 

 

985. 

以跏趺坐,膝蓋不被雨淋。 

對專注心的比丘,足以安樂住。 

 

986. 

誰見樂為苦、見苦為箭, 

在中間無有,在世間有何? 

 

在中間,即不苦不樂受,無我我所執取

 

987. 

願我永無惡欲、懈怠、精進下劣、 

少聞、無恭敬,在世間有何? 

 

988. 

多聞、智慧、戒上善安住、 

心止安住,即使在頂上也站得住。 

 

989. 

誰耽著虛妄想、喜樂虛妄想的愚人, 

違背涅槃、無上離執著的安穩。 

 

990. 

誰捨虛妄想、喜樂無虛妄想之道, 

證得涅槃、無上瑜伽安穩。 

 

991. 

在村中或林中、低地或高地, 

哪裡有阿羅漢住,那地方令人喜樂。 

 

雖然阿羅漢在村邊無身獨,但有心獨。因為天界般的所緣也無法動搖他們的心,所以無論村中或林中,只要阿羅漢住,那地方令人喜樂。

 

992. 

林野美麗,世人不樂住, 

離貪者樂住,他們不尋欲。 

 

993. 

看見如發現寶藏、過失見者、 

呵責說者、智慧者,應親近這樣的人。 

親近這樣的人,只有更好,無更壞。 

 

994. 

勸誡、教導、阻止不善, 

善人喜愛他,惡人不喜。 

 

995. 

世尊為他人說法、具眼者說法。 

法被說時,我求利益,耳根安置。 

那聽聞對我非無用,無漏解脫。 

 

996. 

對宿命、對天眼、 

對他心智神通、對死生, 

對耳根清淨,我的願望不再存在。 

 

997. 

如依樹根,剃頭、披袈裟, 

以智慧最上長老,優波提沙獨自禪坐。 

 

998. 

無尋入定、正等正覺者的弟子, 

以聖者寂靜,立即具足。 

 

「立即具足」:被夜叉打頭時,立刻入無尋第四禪果定,以聖者寂靜具足。「是」是過去義,用現在語。

 

999. 

如山巖、不動、善安住, 

比丘以無明盡,如山不動搖。 

 

1000. 

無垢之人、常尋清淨, 

微小罪如塵、如毛端顯現。 

 

1001. 

我不喜死亡、不喜生命。 

我將捨棄此身,正念正知。 

 

1002. 

我不喜死亡、不喜生命。 

如僕人等待工資,我等待時機。 

 

1003. 

兩邊都是死亡,無不死,後或前。 

修習正行,莫毀滅,勿讓剎那過去。 

 

「兩邊」:兩種時間

 

1004. 

如邊城內外守護, 

同樣守護自己,勿讓剎那過去。 

過剎那者憂愁,墮地獄。 

 

有一天,看見尊者大拘絺羅(Mahākoṭṭhika),顯示他的功德,說「寂靜、止息……」等三偈。

1005. 

寂靜、止息、慎語、不高慢, 

如風吹落樹葉,抖落惡法。 

 

1006. 

寂靜、止息、慎語、不高慢, 

如風吹落樹葉,捨棄惡法。 

 

1007. 

寂靜、無惱、清淨、無濁, 

善戒、智慧,終結痛苦。 

 

1008. 

勿信某些在家、出家之人。 

善者可變不善,不善者可變善。 

 

「勿信某些……」這偈是對信提婆達多、見其邪見的跋耆子弟說。其中「勿信」:勿信任。「某些」:某些不堅定凡夫。「如是」:如你們信提婆達多。「在家、出家」。「善者可變不善」:因為凡夫性如馬背上的瓜、不穩定的稻草堆,有些最初善,後來變不善。如提婆達多本來持戒、神通,後因利養名聲墮落,成惡趣。「不善可變善」:有些最初不善,後因善知識變善。所以對提婆達多類似善貌的人,勿一見就信。

 

 

1009. 

比丘的貪欲、瞋恚、睡眠掉舉、 

掉舉、疑,這五是心垢。 

 

1010. 

誰受尊敬與不尊敬都不動, 

不放逸住者的定不動搖。 

 

1011. 

常坐禪、細見而觀者, 

樂於斷除執取,被稱為善人。 

 

1012. 

大海、大地、山、風, 

無法比喻導師的最上解脫。 

 

1013. 

轉輪隨轉長老、大智、專注, 

如地如火,不貪不瞋。 

 

「轉輪隨轉長老」:隨轉世尊法輪的長老

 

1014. 

究竟智慧、大智、大慧, 

不愚如愚,永遠寂滅遊行。 

 

「不愚如愚」:在弟子中智慧最上,一切無愚,如愚而以極少欲自不知,示現如愚,煩惱熱盡而寂滅,常遊行。

 

 

1015. 

我已親近侍奉世尊……乃至……有生之因已斷除。 

 

1016. 

不放逸成就,這是我的教誡。 

現在我將般涅槃,一切處解脫。 

 

這些偈頌是長老說出的。有些偈由長老說,有些由世尊為了長老而說,但因最後以自己的行持宣說,全屬長老的偈頌。

 

 

260 阿難長老偈ānandattheragāthā

 

義注:

「以離間語與易怒……」等開頭的這些偈頌,是尊者阿難長老(Ānandatthera)的偈頌。他的出生因緣是怎樣的呢?這位長老也在前佛時代累積功德。在蓮華上佛(Padumuttara Bhagavā)時代,他出生在鴻沙城(Haṃsavatī),是世尊的異母兄弟,名字叫蘇摩那(Sumano)。他的父親名叫阿難王(Ānandarājā)。父親把兒子蘇摩那王子成年後,給他離鴻沙城一百由旬的富饒城市治理。他偶爾回來探望自己與父親。那時,國王親自恭敬供養世尊與十萬比丘僧團,不讓其他人供養。

 

當時邊境叛亂。王子沒有向國王報告,自己平定叛亂。國王聽說後非常高興,召來兒子說:「孩子,我給你一個願望,選擇吧。」王子說:「我想供養世尊與比丘僧團三個月,讓生命不虛度。」國王說:「這不行,選別的。」王子說:「陛下,剎帝利說話算數,就給我這個,我不要別的。」國王說:「如果世尊允許,就給你。」王子說:「我去探知世尊的心意。」前往寺院。

 

那時世尊用完餐,進入香室。王子來到比丘們面前說:「尊者們,我來見世尊,請讓我見世尊。」比丘們說:「有位名叫蘇摩那的長老是世尊的侍者,去找他。」他去見蘇摩那長老,頂禮說:「尊者,請讓我見世尊。」長老在他眼前入地,到世尊面前說:「尊者,王子來見您。」世尊說:「比丘,在外面鋪座位。」長老又在他眼前從香室出來,在園中鋪設佛座。王子看見,心想:「這位比丘真是偉大!」

 

世尊從香室出來,坐在鋪好的座位上。王子頂禮世尊,寒暄後說:「尊者,這位長老在您的教法中似乎最受寵愛。」世尊說:「是的,王子,他最受寵愛。」王子問:「尊者,他怎麼成為最受寵愛的?」世尊說:「布施等福德。」王子說:「世尊,我也希望未來在佛的教法中像這位長老一樣成為最受寵愛的侍者。」世尊看見他的願望,接受了。王子說:「尊者,我父親給我三個月供養您的許可,請在雨季安居三個月。」世尊觀察:「去那裡是否有利益?」看見有利益,說:「王子,如來喜歡空屋。」王子說:「知道了,世尊;知道了,善逝。我先回去建寺院,請您帶十萬比丘來。」得到承諾,頂禮父親,離開,一由旬一由旬建寺院,走了一百由旬。到了自己的城市,尋找寺址,看見名叫蘇婆那(Sobhana)的富豪的園林,用十萬買下,再花十萬建寺。為世尊建香室,為其餘比丘建住處、經行處、涼亭,圍牆、門樓完成,派人告訴父親:「我的事完成了,請派世尊來。」

 

國王供養世尊用餐,說:「尊者,蘇摩那的事完成了,他等待您去。」世尊帶十萬比丘,一由旬一由旬在寺院住,前往。王子聽說「世尊來了」,前去一由旬迎接,以香花等供養,帶入用十萬買下、十萬建成的蘇婆那園林,說:

 

「我用十萬買下,用十萬建成, 

名叫蘇婆那的園林,請大牟尼接受。」

 

獻給世尊。雨季安居日舉行大布施,囑咐家人、臣子:「以同樣方式布施。」自己住在蘇摩那長老住處附近,三個月侍奉世尊。安居結束,進入村莊七天大布施,第七天在世尊與十萬比丘足下放置三衣,頂禮說:「尊者,這七天布施,我所做的功德,不為生天等,而是希望未來像這位蘇摩那長老一樣,成為一位佛的侍者。」發願。世尊看見無障礙,授記後離去。

 

他在那佛時代布施百年,之後在各處生命中累積廣大福德。在迦葉佛(Kassapa Bhagavā)時代,托缽的長老接受他獻上的上衣供養。又生天,之後生為波羅奈王,看見八位獨覺佛,供養食物,在王家花園建八座茅屋,為他們坐設八種寶座與寶座架,侍奉一萬年。這些是顯著的事蹟。

 

十萬劫中,他在各處生命行善,與我們的菩薩一起生到兜率天(Tusita),之後投生到阿彌陀飯釋種(Amitodana Sakka)的家中。因讓所有親族歡喜而出生,取名阿難(Ānando)。他漸漸長大,在菩薩出家、正覺、轉法輪後,第一次去迦毗羅衛城(Kapilavatthu),世尊離開時,與跋提王子等人一起出家隨從,在世尊面前出家。不久在尊者富那滿提子(Puṇṇa Mantāniputta)面前聽法,證得入流果。

 

那時世尊初成正覺二十年,沒有固定侍者。有時龍子(Nāgasamāla)持缽衣,有時龍(Nāgita)、優波婆那(Upavāna)、善星(Sunakkhatta)、純陀沙彌(Cunda samaṇuddeso)、沙伽多(Sāgata)、彌祇耶(Meghiya),大多數無法令世尊滿意。有一天,世尊在香室園中坐在殊勝佛座上,與比丘僧團一起,對比丘們說:「諸比丘,我現在年老,有些比丘我說『走這條路』卻走別條,有些把我的缽衣丟在地上。請找一位固定侍者比丘。」比丘們聽了生起法慄然。尊者舍利弗起身頂禮世尊說:「尊者,我來侍奉您。」世尊拒絕。以同樣方式,大目犍連等大弟子都說「我來侍奉」,除了阿難,都被拒絕。阿難只是靜坐。比丘們說:「賢友,你也求侍奉世尊的位置。」他說:「被求而得的位置是什麼樣子?如果合意,世尊自己會說。」世尊說:「諸比丘,阿難不需要別人催促,他自己會知道來侍奉我。」比丘們說:「賢友阿難,起來求侍奉世尊的位置。」

 

長老起身說:「尊者,如果世尊不給我自己得到的殊勝衣、不給殊勝食物、不讓我住同一香室、不讓我接受您接受的邀請,我就侍奉世尊。」世尊說:「這些功德得到侍奉有何難?」為了去除毀謗,又說四個拒絕:「尊者,如果您接受我接受的邀請;如果從遠方來的人,我能立刻讓他們見您;如果我生起疑惑,能立刻去見您;如果您當面說法後,再為我重說,我就侍奉您。」為了去除「連這麼多侍奉恩惠也得不到」的毀謗,為了圓滿法藏主波羅蜜,求得八個願,成為固定侍者。那是為了侍奉位置,在十萬劫圓滿的波羅蜜果報。他從得到侍奉那天起,以兩種水侍奉十力者、三種牙木、手足按摩、背部按摩、清掃香室園等,這樣侍奉,「這個時間世尊該得這個、該做這個」,白天親近,夜晚持大火炬九次繞香室園,世尊叫時回答,斷除睡眠。

 

後來,世尊在祇樹給孤獨園坐在聖眾中,多種方式讚歎:「在我多聞、有念、聰明、決心、有侍奉的比丘中,阿難第一。」安置他於五個第一位。他具四種稀有殊勝法,是世尊法寶守護者。雖然還是學人,世尊入滅後,如前所述被比丘們激勵、天神感動,心想:「明天就要結集法,不適合我還是學人、有事要做,與阿羅漢長老們一起去結集法。」生起精進,設立毗婆舍那,長夜修習,在經行中未得精進平衡,進入住處,坐在床上想睡。頭未到枕,腳離地那一刻,不執取而心從諸漏解脫,證六神通。傳記中這樣說(Ap1.12):

…..

 

證六神通後,進入結集堂,結集法時,到處為了給比丘們教誡、顯示自己的修行等,說的偈頌彙集,在小部結集時,編入長老偈中——

 

1017. 

以離間語與易怒、 

貪吝與喜他人衰亡的人, 

智者不與他為友, 

惡人與惡人相聚是惡。 

 

1018. 

以有信、柔和、 

有智慧、多聞的人, 

智者與他為友, 

善人與善人相聚是善。 

 

1019. 

看這被裝飾色身, 

堆積的瘡疣身軀, 

病苦、多思惟, 

無有恆常住。 

 

是看見優陀羅上座女(Uttarā upāsikā)因自己美貌而生欲想,為了斷除她身欲而說。或說為了斷除看見名妓菴摩梨(Ambapālī)而散亂心者的欲想。前述已解。

 

1020. 

看這被裝飾的色身, 

以寶石耳環裝飾, 

以骨骼包裹, 

與衣物一起美麗。 

 

1021. 

腳塗紅色、臉抹粉, 

足以愚弄愚人, 

不適合尋求彼岸者。 

 

1022. 

頭髮編成八股、眼塗眼藥, 

足以愚弄愚人, 

不適合尋求彼岸者。 

 

1023. 

如新塗漆的棺材, 

腐臭的身體裝飾, 

足以愚弄愚人, 

不適合尋求彼岸者。 

 

獵人設下陷阱,鹿沒踩中網。 

吃完誘餌我們走,獵人哭泣。 

 

陷阱被鹿斷開,鹿沒踩中網。 

吃完誘餌我們走,獵人悲傷。 

 

1024. 

多聞、善說、 

佛的侍者, 

卸下重擔、無執著, 

瞿曇的安排上為最上。 

 

1025. 

漏盡、無執著、 

超越繫縛、極寂滅, 

持最後身, 

渡過生死的彼岸。 

 

1026. 

佛陀日親的法, 

在其中安住, 

涅槃行道, 

瞿曇站在那裡。 

 

這是漏盡大梵天為了顯示長老漏盡而說的偈。結集時,有些比丘說:「一位比丘有臭味。」長老為了僧團和合來到七葉窟門口,那位漏盡大梵天為了讓那些比丘慚愧,說此偈。

 

 

1027. 

從佛陀聽得八萬二千, 

從比丘聽得兩千, 

總共八萬四千, 

這些法在我流轉。 

 

有一天,名叫戈巴卡目犍連(Gopakamoggallāna)的婆羅門問長老:「你是多聞,在佛法中著名,你從導師聽聞多少法?」長老回答說「八萬二千……」等偈。其中「從佛陀聽聞八萬二千,從比丘聽聞兩千」:從正等正覺者聽聞八萬二千法蘊,從比丘聽聞兩千法蘊。「總共八萬四千法在我流轉」:總計八萬四千法蘊在我熟習、口中流轉。

 

 

1028. 

少聞的人如老牛衰老, 

他的肉增長, 

智慧不增長。 

 

有一天,長老看見不修習止觀與經教的比丘,顯示少聞的過患,說「少聞之人……」等偈。

 

 

1029. 

多聞卻以所聞輕慢少聞, 

如盲人持燈,我看來也是如此。 

 

「如盲人持燈」:盲人持燈只照他人,對自己無益;同樣,多聞者若不證悟,只為他人有益,對自己無益,如盲人持燈

 

1030. 

應親近多聞者,不毀壞所聞。 

那是梵行之根,因此應持法者。 

 

1031. 

知前後、知義、 

通達語與句, 

善取所取, 

審察其義。 

 

1032. 

忍耐、生起欲, 

努力衡量, 

在適當時精進, 

內心極專注。 

 

在思惟那些法時,以見忍耐思惟,進入毗婆舍那

 

1033. 

多聞持法、有智慧、佛弟子, 

希求法智,應親近這樣的人。 

 

1034. 

多聞持法、法寶守護者、大聖者, 

世間一切之眼,多聞者值得供養。 

 

1035. 

樂法、喜法、思惟法、 

憶念法的比丘,不離正法。 

 

1036. 

身體不惜重,衰老時不努力。 

貪著身體安樂,哪來沙門安樂? 

 

有一天,看見對身未離貪、懈怠、精進下劣的名叫拘薩羅亞(Kosallāya)的比丘,激勵他,說「身粗重……」等偈

 

 

1037. 

一切方向不現,法不現前於我。 

善友離去,如陷入黑暗。 

 

是聽說法將入滅,生起慄然而說

 

1038. 

過去朋友已逝、過去導師已逝, 

沒有像身至念這樣的朋友。 

 

1039. 

過去的舊友,與新的不合我意。 

今天我獨自禪坐,如雨季入巢的鳥。 

 

1040. 

來見我的人,從各種國家眾多, 

勿阻礙聽眾,讓他們見我的時機。 

 

1041. 

來見我的人,從各種國家眾多, 

導師給予機會,具眼者不阻礙。 

 

1042. 

二十五年,我還是學人, 

欲想不起,法多麼善法性。 

 

1043. 

二十五年,我還是學人, 

瞋恚想不起,法多麼善法性。 

 

1044. 

二十五年,我侍奉世尊, 

以慈身業,如影不離。 

 

1045. 

二十五年,我侍奉世尊, 

以慈語業,如影不離。 

 

1046. 

二十五年,我侍奉世尊, 

以慈意業,如影不離。 

 

1047. 

世尊經行時,我跟隨後面經行。 

說法時,我的智慧生起。 

 

1048. 

我還有事要做,還是學人未究竟。 

導師般涅槃,他對我們慈愍。 

 

1049. 

那時恐怖,那時毛豎。 

一切相最勝的正覺者般涅槃。 

 

1050. 

多聞持法、法寶守護者、大聖者, 

世間一切之眼,阿難般涅槃。 

 

1051. 

多聞持法、法寶守護者、大聖者, 

世間一切之眼,黑暗中的除暗者。 

 

1052. 

聰明、有念、堅定、 

持正法的長老,阿難寶藏。 

 

1053. 

我已親近侍奉世尊,已完成佛的教法。 

放下重擔,從今不再有來生。

 

這些偈頌是長老說出的。

 

 

 

 

261 大迦葉長老偈 mahākassapattheragāthā

 

義注:

在「四十品」中,以「不被群眾簇擁在前」等開頭的那些偈頌,就是尊者大迦葉長老(mahākassapatthera)的偈頌。

 

他的出生因緣是怎樣的呢?

 

據說,在蓮華上尊者(padumuttara bhagavā)的時代,於鴻沙城(haṃsavatīnagara)有一位富豪,名叫韋提訶(vedeha),擁有八十俱胝的財富。他是虔誠的佛弟子、法弟子、僧團弟子,是一位優婆塞。

 

有一天,正是布薩日,他清早吃完美好的早餐,受持布薩戒,拿了香、花等供品,前往寺院,禮拜供養世尊之後,坐在一旁。

 

就在那個時刻,世尊把名叫大牛長老(mahānisabhatthera)的第三位弟子,安立為「諸比丘中持頭陀行第一」,說:「諸比丘!我的弟子比丘中,持頭陀行第一的,就是牛(nisabho)。」

 

這位優婆塞聽到之後,心生歡喜。等到法談結束,大眾起座離去,他禮拜世尊,說:「世尊,請明天接受我的供養。」

 

世尊說:「優婆塞,比丘僧團人數很多。」

 

他問:「世尊,有多少呢?」

 

「八萬六千位比丘。」

 

「世尊,請連一位沙彌都不留在寺院,全體都來接受我的供養吧。」

 

世尊接受了邀請。

 

優婆塞知道世尊已經答應,就回家準備大布施。第二天,他向世尊報告時間到了。

 

世尊拿了鉢和袈裟,由比丘僧團圍繞,前往優婆塞的家,坐在鋪好的座位上。接受洗手水之後,世尊接受粥等食物,然後開始用餐。

 

優婆塞也坐在世尊身邊。

 

就在這個時候,大牛長老(mahānisabhatthera)正在托缽,恰好走進同一條巷子。

 

優婆塞看見,立刻起身過去,禮拜長老,說:「長老,請把鉢給我。」

 

長老把鉢給了他。

 

優婆塞說:「長老,請進來吧,世尊也在家裡坐著。」

 

長老說:「不行,優婆塞。」

 

優婆塞拿了長老的鉢,裝滿食物給他。

 

然後他跟隨長老一小段路,折返回來,坐在世尊身邊,對世尊說:

 

「世尊,大牛長老即使聽到『世尊也在家裡坐著』,仍然不肯進來。難道他有比您更殊勝的德行嗎?」

 

諸佛沒有嫉妒他人讚歎的心理,所以世尊就說:

 

「優婆塞,我們坐在家裡等待托缽食物,而那位比丘不是這樣坐著等食物。他住在村邊的住處,我們住在有屋頂的地方,他卻住在露天的地方。」

 

世尊就像把大海裝滿一樣,把那位長老的功德一一詳細說明。

 

優婆塞本來就像一盞燃燒的燈被澆了油一樣,更加歡喜,心想:

 

「我還要追求什麼其他的成就呢?將來在一位佛的面前,我要為了成為持頭陀行第一而發願。」

 

於是他又邀請世尊,以同樣的方式連續七天作大布施。第七天,他把三衣供養以佛為首的大比丘僧團,然後俯伏在世尊腳下,說:

 

「世尊,這七天我布施時,以慈心身業、慈心語業、慈心意業來做。我不求其他的天界享受、帝釋、魔王、梵天界的享受。只願這個業,在將來一位佛的面前,能夠得到大牛長老所達到的地位,成為十三頭陀支持第一的資格。」

 

世尊心想:「這個人發了很宏大的願,會不會實現呢?」他觀察後,看到會實現,就說:

 

「優婆塞,你所發的願很美好。將來經過十萬大劫之後,會有一位名叫瞿曇(gotama)的佛出現。你將成為他的第三位弟子,名叫大迦葉長老(mahākassapatthera)。」

 

優婆塞聽到後,心想:「佛所說的話絕對不會有兩種。」第二天他就把那個成就當作已經得到一樣。

 

他盡其壽命布施、持戒、保護戒律,做了各種善業,命終後生到天界。

 

從那之後,他在天界和人間享受福報。經過九十一劫之後,在毗婆尸正等正覺者(vipassī sammāsambuddho)時代,他投生到靠近頻頭摩提城(bandhumatīnagara)的羈摩鹿野苑(kheme migadāye)附近,從天界死後,投生到一個貧窮的婆羅門家庭。

 

那時,毗婆尸世尊每隔七年說一次法,引起極大的轟動。整個閻浮提的諸天都傳播消息:「世尊要說法了。」

 

這位婆羅門聽到消息。他只有一件衣服,他的妻子也只有一件。兩人共用一件外衣。

 

他在全城出了名,叫「一件衣服的婆羅門」。

 

當婆羅門們有集會時,他就讓妻子留在家,自己披上那件衣服去參加。

 

婆羅門婦女有集會時,他就留在家,妻子披上那件衣服去。

 

那天,婆羅門對妻子說:「太太,晚上聽法還是白天?」

 

妻子說:「我們女人晚上聽不了,白天聽吧。」她讓丈夫留在家,自己披上衣服,和優婆夷們一起白天去,禮拜世尊,坐在一旁聽法,然後和優婆夷們一起回來。

 

婆羅門也讓妻子在家,自己披上衣服去寺院。

 

當時,世尊坐在莊嚴的法座上,手持斑斕的拂塵,說法時就像把恆河之水引入虛空、把須彌山當作攪棒攪動大海一樣。

 

坐在大眾邊緣的婆羅門聽法,第一更時,全身充滿五種顏色的喜悅。

 

他把披著的衣服摺好,心想:「我要供養十力尊者。」

 

但貪吝心生起,顯示一千種過患。他想:「我和妻子只有這一件衣服,沒有其他可披的東西。不披衣服無法外出。」於是他完全不想布施。

 

第一更過去,第二更同樣生起喜悅,他同樣不想布施。

 

第二更過去,第三更又同樣生起喜悅。

 

這時他想:「管它呢,以後再說吧。」就把衣服摺好,放在世尊腳下。

 

然後他左臂彎曲,右手拍掌三次,大喊三次:「我勝利了!我勝利了!」

 

當時,頻頭摩王(bandhumarājā)坐在法座後面的簾子裡聽法。

 

國王聽到「我勝利了」的聲音,覺得不悅,派人去問:「你說什麼?」

 

那人去問了,婆羅門回答:

 

「其他人騎象馬、拿刀劍盾牌打敗敵軍,那不算稀奇。我卻像用棍子打後面追來的公牛頭一樣,把貪吝心壓碎,把披著的衣服供養給十力尊者,所以我戰勝了貪吝。」

 

那人回來向國王報告。

 

國王說:「我們不懂十力尊者的相應之處,這婆羅門懂。」就送了一對衣服給他。

 

婆羅門看到,心想:「這是我安靜坐著時,什麼都沒先給,卻在說世尊功德時才給的。依世尊功德而生的東西,對我有什麼用?」就把那對衣服也供養給十力尊者。

 

國王問:「婆羅門做了什麼?」聽說他也把那對衣服供養如來,又送了兩對。他也供養了。

 

國王又送四對,如此一直送到三十二對。

 

婆羅門想:「這樣越送越多,像在增加一樣。」就為自己和妻子各留一對,拿了三十對全部供養如來。

 

從那時起,他成為世尊的親信。

 

有一天,天氣寒冷,國王看到他在世尊身邊聽法,就送了一件價值十萬的紅羊毛毯,說:「從今以後披著這個聽法吧。」

 

婆羅門心想:「這具臭皮囊要這條毯子做什麼?」就把毯子拿到香室,掛在如來床的上方當作帳幕。

 

有一天,國王清早到寺院,進入香室坐在世尊身邊。

 

當時,六種顏色的佛光照在毯子上,毯子極其光輝。

 

國王抬頭看見,認出來,說:「世尊,這是我們的毯子,我們送給一件衣服的婆羅門的。」

 

世尊說:「大王,你們供養了婆羅門,婆羅門供養了我。」

 

國王說:「婆羅門懂得應該做的事,我們不懂。」心生歡喜,把對人類有益的東西,以八八為單位,做了名叫「一切八」的布施,安置他為國師。

 

國師想:「八八不夠,應該是六十四。」就安排六十四份籤飯,終生布施,持戒,命終後生天。

 

從那裡死後,在本劫中,在拘那含牟尼佛(koṇāgamana bhagavā)和迦葉十力尊者(kassapa dasabala)之間的時代,他投生到波羅奈(bārāṇasī)一個富豪家中。

 

他長大後過在家生活。有一天,他在林中經行。

 

當時,一位獨覺佛在河邊縫衣,風吹不夠,他開始把衣服摺起來。

 

他看見,問:「長老,為什麼摺起來?」

 

「風不夠。」

 

「長老,用這個吧。」他把上衣給了獨覺佛,並發願:「願我生生世世,在任何出生處,都沒有任何損失。」

 

在家裡,他妹妹和妻子吵架。獨覺佛來托缽。

 

他妹妹供養獨覺佛食物,針對他妻子說:「像這樣愚痴的人,我願隔一百由旬避開。」

 

妻子站在庭院聽到,心想:「她供養的食物,不要讓他吃到。」就拿了鉢,把食物倒掉,裝滿痰,給他。

 

另一位看見,說:「愚人!你可以罵我、打我,但對這樣一位兩阿僧祇劫圓滿波羅蜜的人,把他鉢裡的食物倒掉,給他痰,是不應該的。」

 

他妻子生起反省。

 

她說:「長老,請等一下。」把痰倒掉,洗鉢,用香粉擦拭,裝滿上等的四甜飯,上面澆上如蓮花蕊色的酥油,光輝閃耀,放在辟支佛手中,說:

 

「願這缽食物像發光一樣,願我的身體也發光。」

 

獨覺佛隨喜,升到虛空而去。

 

這對夫妻盡壽做善業,生天,又從天死後,在迦葉正等正覺者(kassapa sammāsambuddho)時代,丈夫投生到波羅奈一位擁有八十俱胝財富的長者之子,妻子也投生到同樣長者的女兒。

 

他長大後,他們讓他娶那位長者女兒。

 

但因為她前世惡業的果報,一進夫家門檻,全身就像廁所打開一樣,發出極臭的氣味。

 

長者子問:「這是什麼臭味?」

 

「是長者女的。」

 

「帶走!帶走!」就像帶來時一樣,把她送回娘家。

 

她就這樣在七次被退回。

 

當時,迦葉十力尊者入般涅槃。人們用價值十萬的紅金磚,開始建造一由旬高的塔。

 

建塔時,那位長者女想:「我在七次被退回,活著有什麼意思?」就把自己的飾品打碎,做成金磚,長一肘、寬一拃、厚四指。

 

然後拿了黃藥、雄黃、雌黃團,帶八朵蓮花,去建塔的地方。

 

當時,一排磚快砌完,缺一塊。長者女對工匠說:「把這塊磚放在這裡。」

 

工匠說:「姑娘,你來得正好,自己放吧。」

 

她爬上去,用油把黃藥雄黃雌黃團黏好,用它固定磚,上面用八朵蓮花供養,禮拜,說:

 

「願我生生世世,身體發出檀香味,口中發出蓮花香。」

 

禮拜塔,右繞,離開。

 

就在那瞬間,把她帶回家那位長者子,突然想起她。

 

城裡正好有節慶。

 

他對侍從說:「當時帶來這裡的那位長者女在哪裡?」

 

「在家裡,主公。」

 

「帶她來,我們一起慶祝節日。」

 

他們去,向她禮拜,站在那裡。她問:「孩子們,來做什麼?」

 

他們說明來意。

 

她說:「孩子們,我用飾品供養了塔,現在沒有飾品了。」

 

他們回去向長者子報告。

 

「帶她來,她會得到項鍊。」

 

他們帶她來。

 

她一進家門,整個房子充滿檀香和青蓮香。

 

長者子問她:「以前你身體發臭,現在身體發檀香,口中發蓮香,這是怎麼回事?」

 

她從頭到尾說出自己所做的業。

 

長者子說:「佛法真是出離之道啊!」心生歡喜,把一由旬高的金塔,蓋上羊毛毯,四處用車輪大的金蓮花裝飾。那些蓮花有十二肘長的垂飾。

 

他在那裡住到壽盡,生天。從天死後,在離波羅奈一由旬的地方,投生到一位大臣家中。那位長者女也從天死後,投生到王家做長女。

 

兩人長大後,在王子住的村子有節慶。

 

王子對母親說:「媽媽,給我一件衣服,我要去慶祝節日。」

 

母親拿出洗好的衣服給他。

 

「媽媽,這太粗了。」

 

母親又拿一件,他也拒絕。

 

母親說:「孩子,我們生在這樣的家庭,沒有福報得到比這更細的。」

 

「那我去能得到的地方,媽媽。」

 

「兒子,我今天就希望你在波羅奈得到王位。」

 

他禮拜母親,說:「媽媽,我去了。」

 

「去吧,孩子。」

 

她心想:「他要去哪裡?會在這裡或那裡的家裡坐著吧。」

 

但他依福報而出發,前往波羅奈,在御園的吉祥石板上,蓋頭躺下。

 

那天正好是波羅奈王死亡的第七天。

 

大臣們辦完王的喪事,坐在王宮庭院商議:

 

「王只有一個女兒,沒有兒子,國家無王會滅亡,誰來做王?」

 

有人說:「你做,你做。」

 

國師說:「不要看太多,把占卜車放出去。」

 

他們把四匹白象套上車,裝上五種王器和白傘,放在車上,放出車,後面奏樂。

 

車從東門出去,朝御園方向走。

 

有人說:「因為熟悉路線,朝御園走,轉回來吧。」

 

國師說:「不要轉。」

 

車繞王子右轉,停下來準備讓他登車。

 

國師掀開車簾,看他的腳底,說:

 

「讓這個人住下吧。在四洲二千洲中,他適合統治四洲。」

 

說完叫:「再奏樂!再奏樂!」連續三次奏樂。

 

王子張開眼睛,看著問:「你們因什麼業而來?」

 

「大王,您得到王位了。」

 

「王在哪裡?」

 

「天神,他已經去世了,主公。」

 

「過了幾天?」

 

「今天是第七天。」

 

「有兒子或女兒嗎?」

 

「有女兒,天神,沒有兒子。」

 

「我來治理國家。」

 

他們立刻建起灌頂亭,把王女用一切裝飾打扮,帶到御園,為王子灌頂。

 

灌頂後,他們獻上價值十萬的衣服。

 

他問:「孩子們,這是什麼?」

 

「大王,這是下衣。」

 

「不是很粗嗎,孩子們?」

 

「人類用的衣服,沒有比這更細的了,天神。」

 

「你們的王穿這樣的嗎?」

 

「是的,天神。」

 

「我想你們的王沒有福報。拿黃金水瓶來,我要自己拿衣服。」

 

他們拿來黃金水瓶。

 

他起身洗手漱口,拿水向東方灑。

 

立刻,大地裂開,八棵如意樹生起。

 

他又拿水向南方、西方、北方灑。

 

四方各八,共三十二棵如意樹生起。

 

他穿一件王衣,披一件,說:

 

「在難陀王(nandarañño)統治的地方,叫紡紗女不要紡紗。」派鼓聲傳遍。

 

他張傘,裝飾完畢,坐在象肩進入城市,登上宮殿,享受大富貴。

 

時間過去,有一天,王后看到王的巨大富貴,說:「唉,真是苦行者啊!」表現憐憫。

 

王問:「怎麼了,王后?」

 

「天神,你的富貴太大了。過去你不相信佛,不做善事;現在對未來也不做善因。」

 

「給誰呢?沒有持戒的人。」

 

「天神,閻浮提不缺阿羅漢。你只管準備布施,我去找阿羅漢。」

 

第二天,王在東門準備布施。

 

王后清早受持布薩戒,在樓上向東俯臥,說:

 

「如果東方有阿羅漢,明天請來接受我們的供養。」

 

東方沒有阿羅漢,他們把供養給了乞丐。

 

第三天南門,第四天西門。

 

第五天北門準備時,王后同樣邀請。住在雪山蓮華池(padumavatī)的五百位獨覺佛中,最年長的大蓮華獨覺佛(mahāpadumapaccekabuddho)對兄弟們說:

 

「親愛的,難陀王邀請你們,接受她的邀請吧。」

 

他們答應。第二天在阿耨達池洗臉,乘空而來,在北門降下。

 

人們看見,去報告王:「王,五百位獨覺佛來了。」

 

王和王后去禮拜,拿鉢,把獨覺佛請上宮殿,供養食物。用完餐後,王俯在僧團長老腳下,王后俯在僧團新比丘腳下,說:

 

「尊者們不要因資具而辛苦,我們會因福報而不會減少。請允許我們終生住在這裡。」

 

他們答應。在御園建了五百間茅屋、五百條經行處,一切住處設備齊全,讓他們住下。

 

時間過去,王的邊境叛亂。

 

他對王后說:「我要去平定邊境,你不要對獨覺佛懈怠。」就去了。

 

他不在時,獨覺佛們壽行已盡。

 

大蓮華獨覺佛在三更禪樂,黎明時抓住欄杆,站著入無餘涅槃。

 

其他也同樣全部般涅槃。

 

第二天,王后讓人用綠膏塗獨覺佛坐處,撒花、燒香,坐在那裡等待他們來。

 

等不到,派人去:「孩子,去看看,尊者們有沒有不舒服?」

 

那人去,打開大蓮華的茅屋門,看不到人,去經行處,看見靠著欄杆站著,禮拜,說:「長老,時間到了。」

 

般涅槃的身體還會說什麼?

但他想「大概在睡覺吧。」

 

他用手摸後腳跟,知道因冰冷和僵硬而般涅槃,去第二位那裡。

 

同樣第三位,全部知道般涅槃,回王宮。

 

王后問:「孩子,獨覺佛在哪裡?」

 

「般涅槃了,王后。」

 

王后哭著出來,和市民一起去那裡,好好辦理獨覺佛後事,收取舍利,建塔。

 

王平定邊境回來,迎接王后,問:

 

「親愛的,你沒有對獨覺佛懈怠吧?尊者們健康嗎?」

 

「他們般涅槃了,王。」

 

王心想:「連這樣智慧的人都會死,我們哪裡有解脫?」

 

他不進城,直接進御園,叫長子來,把王位交給他,自己出家為沙門。

 

王后想:「他出家了,我做什麼?」也在御園出家。兩人修禪,從那裡死後生到梵天。

 

他們在那裡住時,我們的世尊出世,轉妙法輪,漸漸來到王舍城(rājagaha)。

 

世尊住在那裡時,這位畢波離少年(pippalimāṇavo)在摩揭陀國大提婆村(mahātitthabrāhmaṇagāma),生在迦毗羅婆羅門(kapilabrāhmaṇa)正妻的胎中。

 

善生迦毗蘭尼(bhaddā kāpilānī)生在末羅國舍竭城(sāgalanagara),拘尸耶種婆羅門(kosiyagotta)正妻的胎中。

 

兩人漸漸長大,畢波離少年二十歲,善生十六歲時,父母看著兒子說:

 

「孩子,你成年了,應該建立家族血脈。」

 

非常催促。

 

少年說:「在我聽到的範圍內,不要說這種話。只要你們在世,我就照顧你們。你們去世後,我就出家。」

 

過了幾天,他們又說。他同樣拒絕。

 

從那時起,他們不停地說。

 

少年想:「我要說服我母親。」給了她一千兩紅金,滿足一切欲望,讓金匠做一個女人像。

 

完成打磨等工序後,穿上紅衣,用美麗的花和各種飾品裝飾,叫來母親,說:

 

「媽媽,如果能得到像這樣的對象,我就住在家;得不到,我就不住。」

 

智慧的婆羅門母親心想:「我兒子有福報,已經布施發願。他做善事不會獨自做,一定有和他一起做善業、像金像一樣的女子。」

 

請來八位婆羅門,滿足一切欲望,把金像放在車上,說:

 

「孩子們,去找和我們種姓、家族、財富相等的人家,看到像這樣的女孩,就把這金像當作聘禮,帶回來。」

 

他們心想:「這是我們的任務。」出發,商量:「去哪裡?」

 

「末羅國是出美女的地方,去末羅國。」

 

他們到舍竭城,把金像放在浴場,坐在一旁。

 

善生的奶媽帶善生洗澡、裝飾,坐在閨房,自己去浴場洗澡,看見那金像,心想:「哪個沒教養的女人站在這裡?」拍她背,看見是金像,說:「這是我家小姐。」又說:「但比起我家小姐接受衣服的侍女都不如。」

 

那些人圍住她,問:「你家主人女兒是這樣的嗎?」

 

「什麼話!這金像比我家小姐差一百倍、一千倍。她坐在十二肘的房間裡都不需要燈,靠身體的光就破除黑暗。」

 

「那你來吧。」帶著駝背女,把金像放上車,站在拘尸耶種婆羅門家門口,通報。

 

婆羅門問候,問:「從哪裡來?」

 

「從摩揭陀國大提婆村迦毗羅婆羅門家。」

 

「為什麼來?」

 

「因為這個原因。」

 

「好啊,孩子們,我們婆羅門種姓、家族、財富相同,我把女兒給你們。」接受聘禮。

 

他們送信給迦毗羅婆羅門:「得到女孩了,你們做該做的。」

 

他們聽到消息,向畢波離少年報告:「聽說得到女孩了。」

 

少年心想:「我本來想『不會得到』,他們卻說『得到了』。我不想,就寫信去。」私下寫信:

 

「善生,願你得到與你種姓、家族、財富相稱的在家生活。我要出家,不要後悔。」

 

善生聽說「某人想把我給他」,也說:「我要寫信。」私下寫信:

 

「尊者子,願你得到與你種姓、家族、財富相稱的在家生活。我要出家,不要後悔。」

 

兩封信在半路相遇。

 

「這是誰的信?」

 

「畢波離少年給善生的。」

 

「這是誰的?」

 

「善生給畢波離少年的。」

 

兩封信都讀了,說:「看這兩個孩子的行為!」撕掉,丟在林中,寫另一封類似的信,從兩邊送出。

 

這樣,少年和少女的信相同,被世人忽略,兩人不願意卻相遇了。

 

同一天,畢波離少年做了一個花環,善生也做了一個,放在床中間。

 

吃完晚飯,兩人都說:「要上床了。」

 

少年從右邊上床,善生從左邊上,說:

 

「哪一邊的花枯萎,就知道那一邊生起貪心。我們不要碰這個花環。」

 

他們因為害怕碰觸對方身體,三更都不睡,就這樣度過。白天連笑都不笑。

 

他們不染世間欲樂,只要父母在世,就不管理家務。父母死後才管理。

 

少年的財富極大:有一天,把身體擦拭掉的金粉,用摩揭陀的十二筒能裝滿。六十個大湖用機械控制,作業十二由旬,十四個與阿努羅陀補羅同大的村莊,十四個象軍、十四個馬軍、十四個車軍。

 

有一天,他裝飾大象,率領大眾去作業,站在田邊,看見烏鴉等鳥從犁翻的地方,挖出蚯蚓等小蟲吃,問:

 

「孩子們,這些在吃什麼?」

 

「蚯蚓,尊者。」

 

「這些做的惡業屬於誰?」

 

「屬於您,尊者。」

 

他想:「如果這些做的惡業歸我,那麼八十俱胝的財富、十二由旬的作業、機械湖、十四個村莊,對我有什麼用?我要把一切交給善生迦毗蘭尼,然後出家。」

 

善生迦毗蘭尼當時在內院,讓侍女鋪三個芝麻堆,坐在那裡,看見烏鴉吃芝麻蟲,問:

 

「媽媽,這些在吃什麼?」

 

「小蟲,尊者。」

 

「不善屬於誰?」

 

「屬於您,尊者。」

 

她想:「我只要四肘布和一筒飯就夠了。如果這麼多人做的惡業歸我,即使一千次輪迴也抬不起頭。尊者子一回來,我就把一切交給他,出家。」

 

少年回來,洗澡,上宮殿,坐在大寶座上。

 

為他準備轉輪聖王適合的飲食。

 

兩人吃完,僕人離開,在隱蔽舒服的地方坐下。

 

少年對善生說:

 

「善生,你來這個家時,帶來多少財富?」

 

「五十五千車,尊者。」

 

「那一切,加上這家裡的八十俱胝,以及機械湖等所有財產,我全部交給你。」

 

「那尊者你要去哪裡?」

 

「我要出家。」

 

「尊者,我也一直等著你。我也要出家。」

 

對他們來說,三界就像燃燒的茅屋一樣現前。

 

他們從市集拿來薑黃染的衣服和土缽,互相剃頭髮,說:

 

「為了世間的阿羅漢,我們出家。」

 

出家後,把鉢裝進袋子,掛在肩上,從宮殿下來。

 

家中奴僕或工人沒有人察覺。

 

從婆羅門村出來,經過奴僕村門時,奴僕村居民從儀態認出他們。

 

他們哭著跪在腳下,說:「尊者,你們要把我們變成無依靠嗎?」

 

「我們因為『三界像燃燒的茅屋』而出家。如果我們讓你們每個人自由,一百年也不夠。你們自己洗頭,自由地生活吧。」

 

說完,在他們哭泣中離開。

 

長老走在前,回頭看,心想:

 

「善生迦毗蘭尼是全閻浮提價值的女人,跟在我後面。很可能有人想:『這些出家人還是不能分開,不合適。』有人因惡意而心被污染,成為墮惡道者。應該捨棄她,我自己走。」

 

他走在前面,看見岔路,在岔路口站住。

 

善生來到,禮拜,站住。

 

他對她說:

 

「善生,看到像你這樣的女人跟在我後面,有人會想:『出家人還是不能分開。』大眾對我們生起惡心,成為墮惡道者。在這個岔路,你走一條,我走一條。」

 

「是的,尊者。對出家人來說,女人是障礙。他們會說:『出家了還不能分開。』把我們的過失顯現。你走一條路,我們分開。」

 

她右繞三次,在四個地方五體投地禮拜,雙手合十,燦爛如十指合掌,說:

 

「十萬大劫所結的友情,今天斷了。」

 

又說:「你是右族,你適合走右邊的路。我們女人是左族,我們適合走左邊的路。」

 

禮拜後,走上路。

 

他們分開兩邊時,大地像說:「我雖然能負擔輪圍山和須彌山,卻負擔不了你們的功德。」一樣大聲震動。虛空發出雷聲,輪圍山和須彌山也吼叫。

 

正等正覺者在竹林大精舍香室坐著,聽到大地震動聲,心想:「大地為什麼震動?」

 

觀察後知道:「畢波離少年和善生迦毗蘭尼為了我,捨棄無量財富而出家。他們分開的地方,因兩人的功德力,大地產生震動。我也應該去攝受他們。」

 

從香室出來,自己拿鉢和袈裟,不告訴八十位大長老,走三由旬路,前去迎接,在王舍城和那爛陀中間,多子尼拘律樹下,結跏趺坐。

 

但他不是像某些糞掃衣者那樣坐,而是以佛的威儀,放射八十肘長的濃密佛光,坐著。

 

當時,像傘蓋、車輪、樓閣大小的佛光,四處閃耀奔馳,像一千個月亮、一千個太陽升起一樣,把那片林子變成一片光明。

 

三十二大丈夫相的光輝,像繁星照耀天空,像盛開的蓮花和睡蓮照耀水面,林子光輝燦爛。

 

尼拘律樹的樹幹本來是白的,葉子是藍的,果實是紅的。那天,百枝的尼拘律樹變成黃金色。

 

大迦葉長老心想:「這將是我們的世尊,我為了他而出家。」從看見的地方開始,低頭彎腰,在三處禮拜,說:

 

「世尊是我師,我是您的弟子。世尊是我師,我是您的弟子。」(相應部2.154)

 

世尊對他說:

 

「迦葉,如果你對大地的五體投地禮拜,大地也無法承受。你對如來這樣巨大功德的了知,所做的禮拜,連讓我動一根汗毛都不能。坐下來,迦葉,我要把遺產給你。」

 

世尊以三種教誡給他具足戒。

 

給完後,從多子尼拘律樹下出來,讓長老做侍者,跟隨在後,走上路。

 

世尊的身體有三十二大丈夫相的莊嚴,大迦葉的身體有七大丈夫相的莊嚴。他像綁在黃金大船後面一樣,跟隨世尊的腳步。

 

世尊走了一小段路,下路,在某棵樹下示現要坐的樣子。

 

長老知道「世尊想坐」,把自己的糞掃衣披的破布衣摺四層,鋪好。

 

世尊坐在那裡,用手撫摸袈裟,說:

 

「迦葉,你的這件破布衣很柔軟。」(相應部2.154)

 

長老心想:「世尊說我袈裟柔軟,他想披上。」就說:

 

「世尊,請披我的袈裟吧。」

 

「那你披什麼,迦葉?」

 

「得到您的下衣,我就披,世尊。」

 

「迦葉,你能穿這件被我用舊的糞掃衣嗎?當我接受這件糞掃衣那天,大地到水邊都震動。佛的舊衣不是小功德能穿的,只有具足實踐力的糞掃衣者才能穿。」

 

說完,和長老交換袈裟。

 

這樣交換袈裟後,世尊披上長老的袈裟,長老披上世尊的袈裟。

 

當時,即使無情的大地也像說:「世尊,你做了難做的事,從來沒有把自己的袈裟給弟子。我無法承受您的功德。」一樣,到水邊震動。

 

長老心想:「我得到了佛的舊衣,現在還有什麼更高的要做?」不生慢心,在佛面前受持十三頭陀支,約七天還是凡夫,第八天與四無礙解一起證得阿羅漢。

 

因此在傳記中說(AP.1.5)——

 

….

 

之後,世尊以「迦葉,比丘們,猶如月亮進入人家,身心退縮,常新而不傲慢」等話讚歎他(相應部2.146)。

 

後來,在聖眾中坐著,說:「諸比丘!我的弟子比丘中,持頭陀行第一的,就是大迦葉。」(增支部1.188, 191)把他安立為持頭陀支第一。

 

他以喜好遠離為開頭,向比丘們說教,揭示自己的實踐,說出以下偈頌:

 

### 1054.

不被群眾簇擁在前行走, 

心會散亂,定很難成就。 

與各種不同的人相處很痛苦, 

因此看清之後,我不喜歡群眾。

 

### 1055.

智者不應進入人家, 

心會散亂,定很難成就。 

那個熱衷奔走、貪著各種滋味的人, 

會捨棄那帶來真正安樂的利益。

 

### 1056.

他們說,人家的禮拜供養就像泥巴一樣髒, 

那是微細、很難拔除的刺, 

恭敬供養是惡人很難捨棄的東西。

 

### 1057.

我從住處下來, 

進城去托缽。 

看見一位正在吃飯的麻風病人, 

我恭敬地去站近他。

 

### 1058.

他用那壞掉、潰爛的手, 

把一口飯遞給我。 

當我把那一口飯放進嘴裡的時候, 

他的手指就在那裡斷掉了。

 

### 1059.

我靠著那位麻風病人的根部坐下, 

就把那一口飯吃了。 

不管是正在吃的時候,或是吃完之後, 

我都沒有感到任何厭惡。

 

### 1060.

站立乞來的食物是我的飲食, 

牛尿是我的藥。 

樹下是我的住處, 

糞掃衣是我的袈裟。 

誰能夠完全滿足於這些資具, 

他就是真正的四方行者。

 

### 1061.

有些人在爬高山時感到非常痛苦, 

而在同樣的地方, 

佛的繼承者迦葉, 

正念正知、由神通力支持,輕鬆登上。

 

### 1062.

托缽回來之後,迦葉登上山岩, 

無任何執著地禪修, 

已經捨斷恐懼與恐怖。

 

### 1063.

托缽回來之後,迦葉登上山岩, 

無任何執著地禪修, 

在眾生被各種火燒灼的時候,他已經熄滅。

 

### 1064.

托缽回來之後,迦葉登上山岩, 

無任何執著地禪修, 

已經作所應作、無漏。

 

### 1065.

長滿訶梨勒樹的花環, 

地面美好令人喜悅。 

被大象鳴叫聲充滿的美好山岩, 

那些山岩讓我喜悅。

 

### 1066.

藍色雲彩般的顏色,美麗動人, 

被雨水淋濕、清淨, 

遍滿因陀羅蟲, 

那些山岩讓我喜悅。

 

### 1067.

像藍色山峰一樣, 

像最上等的樓閣, 

被大象鳴叫聲充滿的美好山岩, 

那些山岩讓我喜悅。

 

### 1068.

被大雨淋過的美好山坡, 

被仙人居住的山, 

被孔雀以甜美聲音鳴叫的山, 

那些山岩讓我喜悅。

 

### 1069.

對於想要禪修的人,對於心專注的人, 

這已經足夠了。 

對於想要真正利益的人,對於心專注的比丘, 

這已經足夠了。

 

### 1070.

對於想要安樂的人,對於心專注的比丘, 

這已經足夠了。 

對於想要修行的人,對於如是者心專注的比丘, 

這已經足夠了。

 

### 1071.

像青蓮花一樣, 

被天空的雲覆蓋, 

充滿各種鳥群, 

那些山岩讓我喜悅。

 

### 1072.

不被在家眾打擾, 

被鹿群居住, 

充滿各種鳥群, 

那些山岩讓我喜悅。

 

### 1073.

水清澈、多石頭, 

有牛、長尾猴, 

覆滿青苔, 

那些山岩讓我喜悅。

 

### 1074.

五種樂器演奏的音樂, 

帶給我的喜樂, 

不如一心專注、正念觀法的人的喜樂。

 

### 1075.

不要做太多工作, 

要遠離人群不努力。 

那個熱衷、貪著滋味的人, 

會捨棄帶來安樂的真正利益。

 

### 1076.

不要做太多工作, 

要遠離那些不屬於自己的東西。 

身體會辛苦、會疲勞, 

痛苦的人找不到止息。

 

### 1077.

只靠嘴唇翻動背誦一點點, 

連自己都看不清楚。 

挺著脖子走路, 

自以為「我最勝」。

 

### 1078.

不如人卻自認為與勝者相同, 

愚人自以為是。 

智者不會讚歎這種心硬、自大的人。

 

### 1079.

誰不認為「我勝」、 

也不認為「我敗」, 

或「我劣」、或「我等」, 

在各種慢中都不動搖。

 

### 1080.

如果智者讚歎這樣的人—— 

具智慧、如是者、 

在戒中善住、 

專注於心止息。

 

### 1081.

誰在同梵行的同伴中, 

找不到(對他們的)恭敬, 

離正法很遠, 

就像天空離大地那麼遠。

 

### 1082.

誰的慚愧心, 

永遠正現前, 

他們的梵行增長, 

他們已經斷絕再生。

 

### 1083.

放逸、輕浮的比丘, 

披著糞掃衣, 

就像猴子披上獅子皮, 

他不會因此而美麗。

 

### 1084.

不放逸、不輕浮、 

有智慧、守護諸根, 

披著糞掃衣而美麗, 

就像獅子在山洞裡。

 

### 1085.

這些很多具神通、 

有名聲的天神, 

一萬位天神, 

全部都是梵天身的天眾。

 

### 1086.

他們禮敬法將、英雄、 

大禪者、正定的舍利佛, 

合掌站立。

 

### 1087.

禮敬你,善男子中的駿馬! 

禮敬你,善男子中的最上! 

我們不知道你依什麼所緣而禪修。

 

### 1088.

諸佛的境界真是稀有而甚深, 

那是他們自己的領域, 

我們這些像射毛箭的人聚集在一起, 

也無法知道。

 

### 1089.

當時看見那樣被天眾禮敬、 

值得禮敬的沙利弗, 

劫賓生起了微笑。

 

### 1090.

在佛的田地中, 

除了大聖者之外, 

我在頭陀支中是最殊勝的, 

沒有和我相等的人。

 

### 1091.

我已經親近侍奉世尊, 

完成了佛的教導。 

沉重的負擔已經放下, 

現在不再有再生。

 

### 1092.

不染著衣服、不染著床臥、 

不染著飲食。 

瞿曇無量, 

就像純淨的茉莉花。 

傾向出離,從三有完全脫出。

 

### 1093.

以念住為頸、以信為手、 

大聖者、以智慧為頭、 

大智者,永遠寂滅而行。

 

這些偈頌說完。

 

其中前三偈,是看到比丘與群眾、與人家雜處時,為了給他們教誡而說。

 

 

 

 

 

 

 

262. 多羅普達長老偈 tālapuṭattheragāthā

 

義注:這位尊者亦曾在過去諸佛處積累功德,於各處輪迴中以脫離輪迴為依止緣(vivaṭṭūpanissayaṃ)修習善業,在此佛陀出現之世,於王舍城(Rājagaha)某個戲劇藝人家庭中出生,獲得才智,在適合其家族的舞蹈技藝處達到精通,成為全閻浮提(Jambudīpa)著名的戲劇藝人領袖。

 

他擁有五百名女性眷屬圍繞,以盛大的戲劇表演在村莊、城鎮與王都中展現技藝,獲得巨大的供養與尊敬。游歷至王舍城時,他為城中居民表演戲劇,獲得應有的尊敬與供養。由於智慧成熟,他前往世尊之處,禮拜後坐於一旁,對世尊如此說:

 

「尊者,我聽說:過去戲劇藝人的老師與祖師們曾說:『若有戲劇藝人,在舞台中、在集會中,以真真假假(的表演)令人歡笑、愉悅,此人身體壞死、命終之後,會投生於笑顏天(Pahāsā)眾神之中。』在此,世尊您怎麼說呢?」

 

那時,世尊三次拒絕他,說:「不要問我這個問題。」當他第四次詢問時,世尊說道:

 

「村長啊,這些眾生本質上就被貪欲束縛、被瞋恚束縛、被愚痴束縛。若有人(作為戲劇藝人)進一步向他們提供更加令人貪愛、瞋恚、愚痴的事物,使他們放逸,則此人身體壞死、命終之後,會投生於地獄之中。而假如此人持這樣的見解:『若有戲劇藝人,在舞台中、在集會中,以虛妄不實(的表演)令人歡笑、愉悅,此人身體壞死、命終之後,會投生於笑顏天(Pahāsā)眾神之中』,那麼,這就是他的邪見。對於持有邪見者,應預期兩種去向之一:即地獄或畜生道。」

 

聽聞此言,多羅普達(Tālapuṭa)村長哭泣起來。

 

(世尊說:)「村長啊,我不是已經拒絕你了嗎?我說:『不要問我這個問題。』」(《相應部》42.2)

 

(多羅普達說:)「尊者,我並非因為世尊您如此告知戲劇藝人的來世(命運)而哭泣。然而,尊者啊,我是被過去戲劇藝人的老師與祖師們欺騙了,他們說:『戲劇藝人為大眾表演戲劇後,會投生於善趣。』」

 

於是,他在世尊面前聽聞法義,獲得信心,出家後得受具足戒,修習觀智,不久後便證得阿羅漢果。已證得阿羅漢果的他,為了說明在證得阿羅漢之前,自己內心是如何以種種方式進行克制與如理作意的,便(以偈頌)多方面地詳細闡述。

 

**1094.**

「我何時才能獨自一人,沒有伴侶,居住在山洞窟中?

觀見一切存在都是無常的,我心中這個願望,何時才能實現?

 

義注:

沒有伴侶-指沒有渴愛。因為渴愛確實被稱為人的「伴侶」

 

**1095.**

「我何時才能成為一位穿著破碎糞掃衣、寂靜的聖賢(muni-出家者),身披袈裟(Kāsāvavattho),無‘我的’(amamo )、無饑渴?

斷除了貪愛、瞋恚與愚癡,快樂地、安住於森林中修行?

 

義注:

無我的(amamo)-指對家族或僧團沒有「我的」的執著。

 

**1096.**

「我何時才能觀見這個身體是無常的,是刀傷與疾病的巢穴,被死亡與衰老所襲擊?

在觀照中生活,無有恐懼,獨自在森林裡,這個願望何時能實現?

 

**1097.**

「我何時才能拿起智慧所造、鋒利如刀的劍,

斬斷那帶來恐懼、痛苦,種類繁多、隨之而轉的渴愛之藤?

安住於那種境界,這願望何時能實現?

 

**1098.**

「我何時才能拿起聖者們鋒利、威力強大的智慧之劍,

一舉擊潰魔王(Māra)和他的軍隊?

安坐於獅子座上,這願望何時能實現?

 

**1099.**

「我何時才能在有德者的聚會上,被看見為尊重法的樣子?

精進修行的我,這個願望何時能實現?

 

**1100.**

「我何時才能在這些山巒中,不為疲倦、飢餓、口渴,

不為寒風、酷熱、昆蟲、蛇類所困擾?

願求利益的我,這個願望何時能實現?

 

**1101.**

「我何時才能得定、具念,

以智慧到達那位大仙(Mahesinā)所了知的、極難見到的四聖諦(Cattāri saccāni)?

了知那真理,這願望何時能實現?

 

**1102.**

「對於無量的色相、聲音、香氣、味道、所觸及法塵,

我何時才能以智慧,運用種種禪定的方法,視它們全如燃燒之物?

 

**1103.**

「當被人以粗惡的言語指責時,我何時才不會因此而沮喪?

反之,當被人稱讚時,我何時也不會因此而歡喜?這(境界)何時屬於我?

 

**1104.**

「對於內在與外在的這些蘊和法,這些無量的現象,

如木、草、藤蔓,我何時才能平等地衡量它們?

 

**1105.**

「我何時才能在雨季(Pāvusakāla),行走於仙人們所行的林間小路時,

天空的雲朵(Megho)以新鮮的雨水,為我沐浴?

這願望何時能實現?

 

**1106.**

「我何時才能在森林中,聽到孔雀(Mayūrassa)、孔雀(Sikhaṇḍino)在巖石山洞裡的鳴叫聲後,

起身為了證得不死(涅槃),而開始思惟?

這願望何時能實現?

 

**1107.**

「我何時才能以神通力,無礙地渡過恆河(Gaṅgaṃ)、閻牟那河(Yamunaṃ)、薩羅薩底河(Sarassatiṃ),

乃至如跨越投擲到地獄(Pātāla)的瓦拉瓦口(Vaḷavāmukha)一般,渡過令人恐懼的(河流)?

這願望何時能實現?

 

**1108.**

「我何時才能像一頭獨行無礙的大象(Nāgova),粉碎對欲樂的欲求,

捨棄一切可喜的相(感官對象),專注於禪那(Jhāne)之中?

這願望何時能實現?

 

**1109.**

「我何時才能像一個負債累累(Iṇaṭṭova)、貧困不堪(Daliddako)的人,受債主逼迫,

在終於獲得財寶後那般歡喜;在通達了大仙(Mahesino)的教法後,感到歡喜?

這願望何時能實現?

 

義注:如此展示了出家前,以出離思惟的方式進行的自己的思惟過程後,現在展示出家後,以何種方式教導自己並證悟的,他說了「多年」等偈頌。

 

**1110.**

「心啊!多年來我一直向你祈求:『對在家生活已經足夠了。』

如今我已經出家,你為何還不專注(於修行)?

 

**1111.**

「心啊!難道我不是曾向你祈求,在那山巒中,有色彩斑斕的鳥兒(Vihaṅgamā),

迴響著大因陀/帝釋天(Mahinda)吼聲般的雷鳴,它們將令在森林中禪修的你喜悅嗎?

 

**1112.**

「你已捨棄了家族、朋友、親愛者、親屬,

捨棄了世間的娛樂與欲樂,來到這裡(出家),

然而心啊,你卻還不滿足於我(為你選擇的道路)。

 

**1113.**

「這(修行)是為了我自己,不是為了他人。為什麼在穿著盔甲時哀嚎?

觀察到這一切都是無常的,我為了追求不死的境界(涅槃Amatapadam)而離家出家。

 

義注:在戰鬥時刻與煩惱魔戰鬥,在修習時刻卻說「不」,悲嘆有何用?現在我將不讓你那樣做。這是其義

 

**1114.**

「那位善於言說、兩足尊中的最勝者,偉大的醫王(Mahābhisakko),調御丈夫的導師(Naradammasārathi)曾說:

『心是動搖不定的,猶如猿猴(Makkaṭa),對於未離貪者,極難防護。』

 

**1115.**

「欲樂確實是多彩、甜美、令人心愉悅的,

無知的凡夫(Puthujjanā)沉溺其中,那些渴望再次存在的人追求(它們),

卻被心引導,不自覺地墜入地獄(Niraye)。

 

**1116.**

「心啊!你以前總是這樣驅策我:『住在有孔雀(Mayūra)、鷗(Koñca)鳴叫的森林裡,

有豹(Dīpīhi)、老虎(Byagghehi)圍繞,捨棄對身體的顧念,不要錯失(良機)。』

 

**1117.**

「心啊!你以前總是這樣驅策我:『修習禪那(Jhānāni)和諸根(Indriyāni),

修習五力(Balāni)、覺支(Bojjhaṅga)和禪定(Samādhi),在佛陀(Buddha)的教法中觸證三明(Tisso ca vijjā)。』

 

**1118.**

「心啊!你以前總是這樣驅策我:『為了證得不死(涅槃Amata),修習那導向出離、

滅盡一切苦、由八支構成(Sabbakilesasodhanaṃ)、淨化一切煩惱的聖道(Aṭṭhaṅgikaṃ)。』

 

**1119.**

「心啊!你以前總是這樣驅策我:『如實觀察諸蘊(Khandhe)為「苦」,

並捨棄那生起苦的原因,就在此生中,結束苦難。』

 

**1120.**

「心啊!你以前總是這樣驅策我:『如實觀照(諸法)為「無常」、「苦」、

「空」、「無我」,止息心的種種尋思(Manovicāre)。』

 

**1121.**

「心啊!你以前總是這樣驅策我:『你已剃除鬚髮、相貌改變、如受詛咒而來,

就像手持鉢盂(Kapāla)在各家乞食的比丘(Bhikkhasu),你應當致力於大仙(Mahesino)師尊的教誨。』

 

**1122.**

「心啊!你以前總是這樣驅策我:『要善於調御自己,在村落街道間行走時,

對各家與欲樂(Kāmesu)無所執著,猶如十五的滿月(Cando)行於晴空。』

 

**1123.**

「心啊!你以前總是這樣驅策我:『你要成為林住者(Āraññiko)、常乞食者(Piṇḍapātiko),

住墳墓間者(Sosāniko)、穿糞掃衣者(Paṃsukūliko),常坐不臥者(Nesajjiko),永遠樂於頭陀行(Dhute)。』

 

**1124.**

「這就像一個人種下了樹,期望它結果,

你卻想在樹根處砍倒它。心啊!你所做的正是如此,

你將我繫縛於無常、變易的事物上。

 

**1125.**

「(心啊!)你無形無相,能遠行,獨行。我現在不再聽從你的話了。

欲樂是苦的、尖銳的、充滿大恐懼的,我將懷著對涅槃(Nibbāna)的嚮往而行。

 

義注:

-因行於遠處的活動。雖然心連像猴子跳躍那樣向東等方向活動都沒有,但它能接收遠處的所緣

-因作為單一活動而行。即使兩三個心也不可能同時生起,只有一個心在一個相續中生起;當它滅去,另一個單一的心生起,因此是「獨行」

-雖然以前我聽從你,但現在獲得師教後,我不再受心控制

 

**1126.**

「我出家並非因為不知羞恥、無慚無愧,也非因為心,或對遠方的渴望,

更非為了生計。心啊!我已經向你許下了承諾。

 

義注:

-「因心」——曾經是尼乾子,或遊行者等,成為心所控制、不穩定的人。

-「因生計」——因生計原因,為謀生所迫,因害怕無法維生

 

**1127.**

「心啊!你那時總是這樣驅策我:『少欲(Appicchatā)為善人(Sappurisehi)所稱讚,

能去除貶低他人價值之惡,止息痛苦。』而現在,你卻重蹈覆轍,走回老路。

 

**1128.**

「渴愛(Taṇhā)、無明(Avijjā)、可喜與不可喜的、美妙的色相、快樂的感受,

這些可愛的欲樂之塵,已經被我嘔吐出來,心啊!我不能再把它們吞回去了。

 

**1129.**

「心啊!在無數的生世中,我已經履行了對你的承諾,你從未對我生氣。

由於你是我內在產生的,我對你心存感激,但因為你,我已經長久地輪迴(Saṃsaritaṃ)於痛苦中。

 

**1130.**

「心啊!唯獨你能使我們成為婆羅門(Brāhmaṇo),你也能使我們成為剎帝利(Khattiyo)或王族(Rājadasī)。

我們也曾因你而成為吠舍(Vessā)、首陀羅(Suddā),或生為天眾(Devattanaṃ),也都是因為你的力量。

 

**1131.**

「正因為你,我們成為阿修羅(Asurā);根源於你,我們墮入地獄(Nerayikā)。

同樣地,我們也曾墮入畜生道(Tiracchānagatā),或成為餓鬼(Petattanaṃ),也都是因為你的力量。

 

**1132.**

「難道你不是一次又一次地欺騙我嗎?就像一個馴象師,時刻不停地訓練(大象)?

你就像對待瘋子一樣誘惑我。心啊!儘管我已經拒絕了你。

 

**1133.**

「心啊!從前你隨心所欲,隨處所欲,隨快樂所欲,四處遊蕩。

如今,我要如理地制伏你,就像持鉤的象師制伏一頭狂奔的象。

 

**1134.**

「我的導師(Satthā)已在此世間確立(正道):(諸行)是無常、不堅固、不可信的。

心啊!投入勝者(Jinassa)的教法吧!請你渡我過這極難渡過的大洪流(Oghā)。

 

**1135.**

「心啊!今時不同往日,我不再能夠任你擺佈。

我已在偉大仙人的教法中出家,像我這樣的人,不會成為毀滅的攜帶者。

 

**1136.**

「山嶽(Nagā)、海洋(Samuddā)、河流(Saritā)、大地(Vasundharā),

四方(Catasso)、四維(Vidisā)、上下(Adho)、天界(Divā),

三界(Tibhavā)中的一切,都是無常、充滿危險的。

心啊!你將去往何處尋找安樂?

 

**1137.**

「心啊!你還能對我做什麼呢?我已經堅定不移。心啊!我不再是順從你的追隨者了。

我絕不會再去吹一個兩頭開口的風箱,也不會去阻擋一條充滿新水的激流。

(喻意:不再做無用功,不再阻擋聖道之流。)

 

義注:如此以二十八偈訓誡心後,現在以指示寂靜處等來激勵

**1118.**

「在那有野豬(Varāha)、小鹿(Eṇeyya)和豺狼(Vigāḷha)出沒的美麗天然巖窟(Pabbhārakuṭṭe)中,

在佈滿新雨、稻穀生長(Pāvusasitthakānane)的森林裡,你將能安住於洞穴中,感到喜悅。

 

**1119.**

「那些頸部深藍、頂冠美麗、羽毛鮮豔的鳥兒(Vihaṅgamā),

有著悅耳鳴聲,迴響著雷鳴,牠們將令在森林中禪修的你喜悅。

 

**1140.**

「下雨後,草長到四指高,森林裡花開遍野,猶如雲彩(Megha),

我將在山谷間、樹叢下躺臥,那對我來說將柔軟如棉絮(Tūla)。

 

**1141.**

「我將如此努力:如同主人(Issaro)一般,所得即足。

我不會像慵懶的人那樣努力,如同一個被揉捏得軟塌塌的貓皮風囊(Biḷārabhastaṃva)。

義注:正如國王驅使其聽命的奴僕等,心啊!我也將那樣驅使你,使你受我控制。

因為有些有情由於生起貪愛而聽從心,而我遠離貪愛,使心如奴隸般受我控制

為了避免貪愛生起,他再次說,心啊!正如其他不懈者以正勤相應修習,使自己的心堪作業、適合作業,同樣,我,心啊!也將使你堪作業、適合作業,受我控制

 

**1142.**

「我將如此努力:如同主人(Issaro)一般,所得即足。

我將以精進力調御你,猶如熟練的馴象師以善巧的鉤(Aṅkusaggaho)調御一頭醉象。

 

**1143.**

「因為你已被善加調御,穩定下來,就像一位馴馬師(Yoggācariyova)用良駒(Hayena)拉直(車轅),

我將能夠行走於那由始終守護自心者所踐行的安樂之道(Sivaṃ Maggaṃ)。

 

**1144.**

「我將以強力將你(心)繫於(義注:業處)所緣(Ārammaṇe)上,如同用堅固的繩索將大象(Nāgaṃva)繫於木樁(Thambhamhi)。

當你被我以正念善加守護、善加培育後,你將在一切存在中無所依著。

 

**1145.**

「以智慧斬斷那徘徊於邪道(Vipathānusārinaṃ)的(心),以努力(Yogena)克制它,安立於正道(Pathe)上,

見證(諸法的)生起與滅盡,你將成為(佛陀)教法的繼承者(Dāyādako),成為宣說最勝法(Aggavādino)的人。

 

**1146.**

「心啊!你曾受制於四種顛倒(Catubbipallāsa),如同村長(Gāmaṇḍalaṃva)統治著村莊,你曾統治著我。

難道你不是正在親近那位悲憫的(Kāruṇikaṃ)、能切斷結縛(Saṃyojana)的大仙(Mahāmuniṃ)嗎?

 

**1147.**

「就像一隻鹿(Migo)喜悅地住在美麗的森林,在雨季雲彩(Pāvusābbha)環繞的迷人山間,

我將在那無擾亂的森林中安住,毫無疑問,心啊!你肯定會被毀滅(Parā Bhavissasi)。

注釋:(Ajahn Brahm 也如此翻譯最後一句)

 

**1148.**

「那些順從你的意願、受你控制的男人(Narā)和女人(Nārī),他們所體驗的快樂,

是無知的、順從魔羅(Māra)控制的、歡喜存在的;心啊!他們都是你的弟子(Sāvakā)。」

 

263. 大目犍連長老偈mahāmoggallānattheragāthā

 

 

義注:

尊者大目犍連長老偈(mahāmoggallānattheragāthā)註釋中,從第六十品開始的「森林住者(āraññikā)」等開頭的偈頌,是尊者大目犍連長老(mahāmoggallānatthera)的偈頌。

 

他的出生因緣是什麼呢?他的故事已在「法將(dhammasenāpati)」的故事中詳細說過了。這位長老在出家後的第七天,在摩揭陀國(magadharaṭṭha)靠近迦羅婆拉村(kallavālagāmaka)的附近,專心修習沙門的修行時,陷入昏沈睡眠(thinamiddha)。當時世尊(satthā)呵責他說:「目犍連啊,目犍連啊!婆羅門,不要在聖者的寂靜而放逸啊!」等等(參見《相應部》2.235)。受到這樣的激勵後,他消除了昏沈睡眠,聽著世尊所說的「界業處」(dhātukammaṭṭhāna),就在聽聞的當下增長了觀(vipassanā),接連證得更高的三種道(uparimaggattaya),在達到阿羅漢果(aggaphala)的剎那,圓滿了弟子波羅蜜的智慧(sāvakapāramīñāṇa)的究竟。

 

因此,在《長老傳記》(apadāne)中說(AP.1.4):

…..

 

後來,世尊在祇樹給孤獨園大精舍(jetavanamahāvihāra),坐在聖眾中間,以各種功德安置弟子們為第一時,說:「諸比丘,在我的聲聞比丘中,神通第一的是大目犍連(mahāmoggallāno)」(參見《增支部》1.188, 190)。因此,以神通第一而被世尊安置為第一的這位已達弟子波羅蜜究竟的大長老,因為各種因緣而在各處說了這些偈頌,那些偈頌在結集時,由法藏結集者們收錄進去。

 

1149. 

「森林住者(āraññikā)、托缽食者(piṇḍapātikā), 

樂於乞食所得之食(uñchāpattāgate ratā)。 

我粉碎死神的軍隊(maccuno senaṃ),內心極為專注(ajjhattaṃ susamāhitā)。 

 

1150. 

森林住者、托缽食者, 

樂於乞食所得之食。 

我搖撼死神的軍隊,像大象搖撼蘆葦屋(naḷāgāraṃva kuñjaro)。 

 

1151. 

樹下住者(rukkhamūlikā)、常精進者(sātatikā), 

樂於乞食所得之食。 

我粉碎死神的軍隊,內心極為專注。 

 

1152. 

樹下住者、常精進者, 

樂於乞食所得之食。 

我搖撼死神的軍隊,像大象搖撼蘆葦屋。 

 

「骨骼小屋」等後四偈,是對前來誘惑他的妓女所說的教誡:

1153. 

這副骨骼小屋(aṭṭhikaṅkalakuṭike),被筋肉纏繞(maṃsanhārupasibbite)。 

可恥啊,這充滿惡臭的軀殼(duggandhe),我卻對他人的身體產生執著(paragatte mamāyase)。 

 

1154. 

你的身體有九個開口(navasotaṃ),散發惡臭、充滿污穢(duggandhakaraṃ paribandhaṃ)。 

比丘遠離它,就像愛清潔的人遠離糞便(mīḷhañca yathā sucikāmo)。 

 

1156. 

如果人們知道你,就像我所知道的那樣, 

他們會遠遠避開,就像在雨季避開糞坑(gūthaṭṭhānaṃva pāvuse)。 

 

妓女聽了長老揭露身體過患後,羞愧低頭,對長老生起恭敬,說了「大英雄,正是如此」這一偈,禮敬長老後站立一旁:

1157. 

「大英雄(mahāvīra),正是如此,正如你這位沙門所說。 

在這裡,有些人沉淪其中,就像老牛陷入泥沼(paṅkamhiva jaraggavo)。 

 

1158. 

如果有人以薑黃(haliddiyā)或其他顏料想染色虛空(ākāsamhi ... rajetave), 

那只會帶來煩惱與痛苦(vighātudayameva taṃ)。 

 

1159. 

我的心就像虛空一樣,內心極為專注。 

惡心的人啊,不要來觸碰我,就像飛蛾撲向火堆(aggikhandhaṃva pakkhimā)。 

 

1160. 

看這被裝飾的形體(cittakataṃ bimbaṃ),這是腫瘤般的軀體(arukāyaṃ samussitaṃ)。 

充滿病苦、多種妄想,沒有恆常的安住(natthi dhuvaṃ ṭhiti)。 

 

1161. 

看這被裝飾的形體(cittakataṃ rūpaṃ),用寶石與耳環裝飾。 

骨頭被皮膚包裹,加上衣服,看起來很美麗。 

 

1162. 

腳塗上紅色(alattakakatā pādā),臉抹上粉(cuṇṇakamakkhitaṃ)。 

這足以迷惑愚人,卻不足以吸引尋求彼岸者(pāragavesino)。 

 

1163. 

頭髮梳成八種樣式(aṭṭhāpadakatā kesā),眼睛塗上眼膏。 

這足以迷惑愚人,卻不足以吸引尋求彼岸者。 

 

1164. 

就像新塗上顏料的容器(añjanīva navā cittā),這腐臭的身體被裝飾。 

這足以迷惑愚人,卻不足以吸引尋求彼岸者。 

 

1165. 

獵人設下陷阱(odahi migavo pāsaṃ),鹿沒有落入網(nāsadā vāguraṃ migo)。 

吃完誘餌後,我們離開,讓獵人哭泣(kaddante migabandhake)。 

 

1166. 

獵人的陷阱被切斷,鹿沒有落入網。 

吃完誘餌後,我們離開,讓捕鹿者悲傷(socante migaluddake)。 

 

1167. 

那時真是可怕、令人毛骨悚然(bhiṃsanakaṃ ... lomahaṃsanaṃ)。 

當具足各種功德的舍利弗(sāriputta)入涅槃時。 

 

1168. 

諸行無常(aniccā vata saṅkhārā),有生就有滅的法。 

生起之後便滅去,它們的止息是樂(vūpasamo sukho)。 

 

1169. 

那些能洞察極為微細的事物,像以箭穿過馬尾尖一樣(vālaggaṃ usunā yathā)。 

他們觀五蘊(pañcakkhandhe)為他(parato),而不是我(no ca attato)。 

 

1170. 

那些觀諸行為他,而不是我的人, 

以極微細的方式洞察病苦,就像以箭穿過馬尾尖。 

 

1171. 

就像被矛刺中(sattiyā viya omaṭṭho),頭頂像在燃燒一樣。 

為了斷除欲貪(kāmarāgappahānāya),正念的比丘應遊行。 

 

1172. 

就像被矛刺中,頭頂像在燃燒一樣。 

為了斷除有貪(bhavarāgappahānāya),正念的比丘應遊行。 

 

1173. 

受修習自心、最後持身者(bhāvitattena ... sarīrantimadhārinā)激勵, 

我以腳趾頭撼動彌伽羅母講堂(migāramātupāsādaṃ)。 

 

是指在東園,由毘舍佉大優婆夷所建、千室莊嚴的大講堂,我以腳趾撼動。一次世尊住在那裡,新學比丘在上層不顧世尊而說雜話。世尊想激勵他們,讓他們成為法器的容器,對大目犍連說:「目犍連,你看這些新比丘在說雜話嗎?」長老知世尊意,以神通為基礎,入第四禪,以水遍為所緣,起身後決意「讓講堂基礎變成水」,以腳趾敲擊講堂頂,講堂傾斜一邊。又敲另一邊,傾斜另一邊。比丘們驚恐,怕倒塌而逃出,站在世尊旁。世尊觀其心而說法,有些證初果,有些二果、三果、四果。此義以《講堂撼動經》說明。

 

 

1174. 

這不是以鬆懈努力所能達到,也不是以微弱力量所能達到。 

涅槃必須以全力精進才能證得,它能解脫一切結(sabbaganthapamocanaṃ)。 

 

1175. 

這位年輕比丘,這位最上之人, 

持最後的身體,戰勝了魔王及其軍隊(māraṃ savāhanaṃ)。 

 

1176. 

閃電照亮洞穴,韋巴拉山(vebhārassa)與潘達瓦山(paṇḍavassa)。 

這位無比者(appaṭimassa tādino)的兒子,在山洞中禪修(jhāyati)。 

 

1177. 

寂靜、安住、住處偏遠的牟尼/聖賢(muni)。 

佛陀最上弟子的繼承者,受梵天禮敬(brahmunā abhivandito)。 

 

1178. 

向這位寂靜、安住、住處偏遠的牟尼禮敬吧,婆羅門迦葉(kassapaṃ)。 

他是佛陀最上弟子的繼承者。 

 

1179. 

即使他投生百次婆羅門種姓(jātisataṃ ... brāhmaṇajātiyo), 

是通曉吠陀的學者(sottiyo vedasampanno),在人間反覆出生。 

 

1180. 

即使他是三吠陀的通達者(tiṇṇaṃ vedāna pāragū), 

向他禮敬的功德,也不及向這位(thera)禮敬的十六分之一。 

 

1181. 

誰在早餐前觸及八解脫(aṭṭha vimokkhāni ... purebhattaṃ aphassayi), 

順逆次第(anulomaṃ paṭilomaṃ),然後出去托缽。 

 

1182. 

婆羅門啊,不要傷害這樣一位比丘,不要毀壞自己。 

讓你的心生起極大的信心,對這位如是者、阿羅漢。 

快快合掌禮敬,免得你的頭顱爆裂七分。 

 

1183. 

他不見正法(saddhammaṃ),被輪迴所障蔽(saṃsārena purakkhato)。 

走下坡路、邪道,追隨惡道(kummaggamanudhāvati)。 

 

1184. 

像糞蟲沾滿糞便(kimīva mīḷhasallitto),沉迷於諸行(saṅkhāre adhimucchito)。 

深陷於利養恭敬(lābhasakkāre),空虛的波提拉(poṭṭhilo)走向毀滅。 

 

1185. 

再看這位來的舍利弗(sāriputtaṃ sudassanaṃ),極為莊嚴。 

兩邊解脫(ubhatobhāge vimuttaṃ),內心極為專注。 

 

1186. 

無刺(visallaṃ)、斷除繫縛(khīṇasaṃyogaṃ)、三明(tevijjaṃ)、殺死死神(maccuhāyinaṃ)。 

人類應供(dakkhiṇeyyaṃ)、無上福田(puññakkhettaṃ anuttaraṃ)。 

 

1187. 

這些眾多具神通、有名聲的諸天, 

一萬位天神,全是梵天的前導侍從。 

他們合掌禮敬大目犍連(moggallānaṃ),站在那裡。 

 

1188. 

禮敬你,人中駿馬(purisājañña),禮敬你,人中最上者(purisuttama)。 

你的諸漏已盡,尊者,你是應供者。 

 

1189. 

被人與天所供養,在世間出生,超越死亡。 

像蓮花不被水沾染(puṇḍarīkaṃva toyena),他不被諸行所染(saṅkhārenupalimpati)。 

 

1190. 

誰在一瞬間能知曉千種世界(sahassadhā loko),連同梵天世界都受他掌握。 

這位比丘在適當的時間,以神通見到諸天的生滅。 

 

1191. 

就像舍利弗以智慧、戒與寂靜為最上, 

任何到達彼岸的比丘,也以此為最上。 

 

1192. 

我能在瞬間創造十萬億身(koṭisatasahassassa ... khaṇena nimmine)。 

我在變化自在(vikubbanāsu kusalo),已成為神通的主宰(vasībhūtomhi iddhiyā)。 

 

1193. 

在定與明中達到自在究竟的大目犍連氏(moggallānagotto),在不執著(asitassa)的教法中。 

賢者、根已調伏(samāhitindriyo),像大象輕易斷開腐藤的束縛(pūtilataṃva bandhanaṃ)。 

 

1194. 

我已侍奉世尊,完成了佛的教法(kataṃ buddhassa sāsanaṃ)。 

沉重的負擔已放下(ohito garuko bhāro),引生存在的繩索已斷除(bhavanetti samūhatā)。 

 

1195. 

我出家的目的,從在家到無家, 

那目的已達成,一切結已盡(sabbasaṃyojanakkhayo)。 

 

1196. 

什麼樣的地獄,是惡行者(dussī)所墮入的? 

他傷害了維杜拉弟子(vidhuraṃ sāvakamāsajja),以及迦古孫陀佛(kakusandhañca brāhmaṇaṃ)。 

 

1197. 

有一百根鐵鉤(ayosaṅkū),全都帶來各自的痛苦。 

這樣的地獄,是惡行者所墮入的, 

他傷害了維杜拉弟子,以及迦古孫陀佛。 

 

1198. 

哪位比丘、佛的弟子,知道這件事。 

傷害這樣一位比丘,黑闇啊(kaṇha),你將遭受痛苦。 

 

1199. 

在大海中間,有能住劫的宮殿(vimānā kappaṭhāyino)。 

琉璃色的、美麗的、發光閃耀的。 

各種顏色的天女在那裡跳舞。 

 

1200. 

哪位知道這件事……黑闇啊,你將遭受痛苦。 

 

1201. 

誰被佛陀激勵,在比丘僧團注視下, 

以腳趾撼動彌伽羅母講堂。 

 

1202. 

哪位知道這件事……黑闇啊,你將遭受痛苦。 

 

1203. 

誰以腳趾撼動勝利宮(vejayantapāsādaṃ), 

以神通力支持,震動了諸天。 

 

1204. 

哪位知道這件事……黑闇啊,你將遭受痛苦。 

 

1205. 

誰在勝利宮中,向帝釋天王(sakkaṃ)詢問: 

「朋友,你知道斷除渴愛的解脫嗎?」 

帝釋回答了所問的問題,如實地解說。 

 

1206. 

哪位知道這件事……黑闇啊,你將遭受痛苦。 

 

1207. 

誰在善法堂(sudhammāyaṃ sabhaṃ)中,向梵天詢問: 

「朋友,今天你還持有以前的見解嗎? 

你看見那超越的、閃耀的梵天世界嗎?」 

 

「向梵天詢問」是指在大善法堂中問大梵天。「今天你還持有以前的見解嗎?」是指在世尊來此之前,你認為沒有人能到梵天世界,現在還持那見解嗎?「看見那超越的、閃耀的梵天世界」是指看見以大神變入光遍、與弟子們圍繞的世尊的光輝。一次世尊在善法堂,梵天想「有誰能來這裡?」世尊知其心而到,以光遍坐梵天頭頂虛空。大目犍連等也來,禮敬世尊,知其意而入光遍,分坐四方,放射光明,整個梵天世界成一光。世尊知梵天心柔軟而說四諦。說法結束,無數梵天證果。因此長老呵責說「今天你還持有以前的見解嗎?」此義以《婆迦梵天經》說明。

 

 

1208. 

梵天回答了所問的問題,如實地: 

「朋友,我不再有以前的見解。」 

 

1209. 

「我看見那超越的、閃耀的梵天世界。 

我今天怎麼能說『我是常恆的、永恆的』呢?」 

 

1210. 

哪位知道這件事……黑闇啊,你將遭受痛苦。 

 

1211. 

誰以解脫觸及大雪山(mahāneruno)之頂, 

以及東勝神洲(pubbavidehānaṃ)的森林,和地上居住的人們。 

 

1212. 

哪位比丘、佛的弟子,知道這件事。 

傷害這樣一位比丘,黑闇啊,你將遭受痛苦。 

 

1213. 

火不會想:「我要燒愚人。」 

是愚人自己去觸碰燃燒的火,而被燒傷。 

 

1214. 

同樣地,魔王啊,你觸碰如來(tathāgataṃ), 

你將自己燒傷,像愚人觸碰火一樣。 

 

1215. 

魔王造了惡業,觸碰如來。 

惡魔啊,你以為什麼?我的惡不會成熟嗎? 

 

1216. 

你做惡,惡業會長久累積,導致長久的痛苦,終結者啊(antaka)。 

魔王啊,對佛生起厭離,不要對比丘們懷抱希望。 

 

1217. 

如此,這位比丘在貝沙卡拉林(bhesakaḷāvane)中呵責魔王。 

於是那憂鬱的夜叉(yakkho),就在那裡消失不見。」

 

以上就是尊者大目犍連長老所說的偈頌。

 

264. 婆耆沙長老偈vaṅgīsattheragāthā

 

義注:

尊者婆耆沙長老偈(vaṅgīsattheragāthā)註釋中,從第七十品開始的「我已出離,安住於此」等開頭的偈頌,是尊者婆耆沙長老(vaṅgīsatthera)的偈頌。

 

他的出生因緣是什麼呢?據說他在蓮華上佛(padumuttarabuddha)時代,生於鴻薩瓦提城(haṃsavatīnagara)的一個大富貴家族。依照前面的方式,他前往精舍聽法,看見世尊將一位比丘安置為「辯才第一」(paṭibhānavantānaṃ aggaṭṭhāne)。於是他對世尊做了供養,並發願:「願我在未來也能成為辯才第一。」世尊為他授記。他一生行善,在天人之間輪迴,直到這位佛出世時,他生於舍衛城(sāvatthi)的婆羅門家族,名叫婆耆沙(vaṅgīso)。他學習三吠陀(tayo bede),討好老師,學會了名叫「屍頭占卜」(chavasīsamantaṃ)的技術:用指甲敲擊屍頭,就能知道「這個眾生投生到哪一處」。

 

婆羅門們知道「這是我們的生計」,於是帶著婆耆沙,藏在隱密的車裡,四處遊走於村莊、城鎮、王都。婆耆沙即使對死了三年的屍頭,也能叫人帶來,用指甲敲擊,說:「這個眾生投生到某某處。」然後召集相關的人,讓他們各自說出死者的去向,藉此為大眾斷除疑惑。於是大眾對他極為信服。他靠這技術,從大眾手中得到一百、一千的財物。婆羅門們帶著婆耆沙隨意遊走後,又回到舍衛城。

 

婆耆沙聽到世尊的功德,想去親近世尊。婆羅門們阻止說:「沙門喬達摩(samaṇo gotamo)會用幻術迷惑你。」婆耆沙不聽他們的話,前往世尊處,以甜美的方式問候,坐在一旁。

 

世尊問他:「婆耆沙,你懂什麼技藝嗎?」他回答:「是的,喬達摩尊者,我懂名叫『屍頭占卜』的技術。即使死了三年的屍頭,我用指甲敲擊,也能知道他投生到哪裡。」世尊給他看四個頭骨:一個投生地獄的、一個投生人界的、一個投生天界的、一個已入涅槃的。他先敲第一個,說:「喬達摩尊者,這眾生投生地獄。」世尊說:「好,婆耆沙,你看得真準。這眾生投生哪裡?」他說:「人界。」「這一個呢?」「天界。」他說出了前三個的投生處。但敲已入涅槃者的頭骨時,他怎麼也看不到邊際與終點。世尊問:「婆耆沙,你辦不到嗎?」他說:「我再檢查看看。」他反覆轉動、敲擊,但外道怎麼可能知道漏盡者的去向呢?最後他額頭冒汗,羞愧地沉默站立。世尊說:「婆耆沙,你累了嗎?」他說:「是的,喬達摩尊者,我不知道這個的投生處。如果您知道,請告訴我。」世尊說:「婆耆沙,我知道這個,也知道比這個更高的。」然後說了以下兩偈:

 

「誰徹底了知眾生的死與生, 

不執著、善逝、覺者,我稱他為婆羅門。 

諸天、乾闥婆、人類都不知道他的去向, 

漏盡、阿羅漢,我稱他為婆羅門。」(法句419-420;經集648-649)

 

世尊說了這兩偈。婆耆沙恭敬地說:「那麼,喬達摩尊者,請傳授我那個明。」然後坐在世尊身邊。世尊說:「我們只傳給同類的人。」婆耆沙對婆羅門們說:「不管我做什麼,你們不要擔心。我學到這個咒術後,將成為整個閻浮提最傑出的人,你們也會得到好處。」為了學咒,他向世尊請求出家。當時,尼拘陀迦波長老(nigrodhakappo)正站在世尊身邊,世尊命令他:「尼拘陀迦波,讓他出家。」他遵從世尊命令,為婆耆沙剃度。世尊教他:「先學咒術的附屬部分。」並教導他三十二身分業處與觀業處。他一邊背誦三十二身分,一邊生起觀智。婆羅門們來問:「婆耆沙,你在沙門喬達摩那裡學到什麼技藝了?」他說:「學什麼技藝?你們走吧,我跟你們沒事做了。」婆羅門們說:「你也被沙門喬達摩的幻術控制了,我們還跟你有什麼好說的?」就從來路離開了。

 

婆耆沙長老增長觀,證得阿羅漢果。因此在《長老傳記》中說(AP.1.546):

……

 

 

證阿羅漢後,長老前往世尊處時,從視線開始,以月亮、太陽、虛空、大海、須彌山王、獅子獸王、大象等,伴隨著數百句讚歎世尊的偈頌前來。因此世尊坐在僧團中,將他安置為「辯才第一」。長老在證阿羅漢前後,因各種心境而說的那些偈頌,以及阿難長老等人針對長老所說的偈頌如下:

 

1218. 

我已出離,安住於此,從在家到無家。 

惡念向我奔來,這些粗暴的、從黑闇來的。 

 

1219. 

勇猛的弓箭手,訓練有素、堅弓在手。 

即使一千個不退者從四面射來。 

 

1220. 

即使更多這樣的女人前來, 

也傷害不了我,我已安住於法。 

 

1221. 

我親耳聽聞,佛陀、日族親屬, 

通往涅槃的道,我的心樂於其中。 

 

1222. 

惡魔,如果你這樣接近我, 

我將如此對待死神,連我的道也看不見。 

 

是指我將讓你連我所行之道也看不見,徹底消滅死神。

 

 

1223. 

捨棄不樂與樂,以及一切在家式的念頭。 

不在任何地方生起森林之欲,那比丘是無森林、無欲的。 

 

1224. 

這裡的地與虛空、色法、世間所攝的一切, 

全部衰敗,一切無常。已如此了知而行者,因解脫而行。 

 

1225. 

人們執著於諸取蘊、見聞覺知中的逆境。 

在此斷除貪愛、不動搖,誰不被沾染,賢者稱他為牟尼/聖賢。 

 

1226. 

那六十種帶尋的、執著非法的凡夫眾, 

不執著任何派別,也不執取粗惡,比丘如是。 

 

1227. 

賢明、長久專注、無詐、敏銳、無貪。 

牟尼已證寂靜之道,依止涅槃而等待時機。 

 

1228. 

捨棄我慢,喬達摩,捨棄一切我慢之道。 

沉迷我慢之道,長久後會後悔。 

 

1229. 

被嫉妒塗抹的人,被我慢摧毀,墮入地獄。 

被我慢摧毀的人,長久悲傷,投生地獄。 

 

1230. 

比丘從不悲傷,道勝者、正行者。 

獲得名聲與快樂,法見者,他們如是說真實。 

 

1231. 

因此在此無刺、精進者,捨棄障蓋、清淨。 

完全捨棄我慢,明終結者、寂靜者。 

 

1232. 

我被欲貪燒灼,我的心在燃燒。 

請慈悲說出熄滅的方法,喬達摩。 

 

1233. 

你的心因顛倒想而燃燒。 

遠離那與貪相應的淨相。 

 

1234. 

修習不淨想,令心一境、極專注。 

讓身念住存在於你,成為多厭離者。 

 

1235. 

也修習無相,捨棄我慢隨眠。 

從我慢了知後,你將寂靜而行。 

 

1236. 

應說那不燒惱自己、不傷害他人的話。 

那才是善說之語。 

 

1237. 

應說可愛的話,受人歡迎。 

說可愛的話而不帶他人的惡。 

 

1238. 

真實是永恆的不死之語,這是古法。 

賢者安住於真實、利益與法。 

 

1239. 

佛陀說的話,為了涅槃安穩。 

為了斷除痛苦,那才是最上之語。 

 

1240. 

深智、慧者、通達道與非道。 

大智慧的舍利弗,為比丘們說法。 

 

1241. 

簡略地說,也詳細地說。 

如鵪鶉鳴叫,辯才湧現。 

 

1242. 

聽他說法時,甜美的聲音。 

以悅耳、動聽、美妙的聲音。 

比丘們心生歡喜、喜悅,專注傾聽。 

 

1243. 

今天十五日清淨,比丘五百聚集。 

斷除結縛、無惱、斷盡後有、仙人。 

 

1244. 

如轉輪王,被大臣圍繞。 

從四方巡視這有海為邊的大地。 

 

1245. 

同樣,戰勝戰鬥、無上導師。 

三明、殺死死神的弟子們侍奉他。 

 

1246. 

一切都是世尊之子,無虛妄。 

我禮敬斷除渴愛箭、日族親屬。 

 

1247. 

超過一千比丘侍奉善逝。 

他宣說無染之法,涅槃無所畏。 

 

1248. 

聽聞清淨法,正等正覺所說。 

善逝被比丘僧團前導,真美妙。 

 

1249. 

世尊,你是龍名,仙人中的第七仙。 

如大雲降雨,淋灑弟子。 

 

1250. 

從日中住處出來,為見世尊。 

你的弟子、大英雄,婆耆沙頂禮雙足。 

 

1251. 

超越魔的邪道,破除障礙而行。 

看那斷除束縛者,如刀分段切割。 

 

1252. 

為了渡過洪水,他宣說多種之道。 

在那不死已宣說時,法見者安住不動。 

 

1253. 

作光者,洞察一切住處的超越。 

了知並證得後,他宣說最上給十群。 

 

1254. 

如此善說的法,知法者怎會放逸? 

因此在世尊的教法中,應常不放逸、禮敬隨學。 

 

1255. 

佛的隨覺長老,憍陳如,極精進。 

常得樂住、遠離。 

 

1256. 

弟子隨行師教,所應得的一切。 

不放逸、修學者,已全部證得。 

 

1257. 

大神通、三明、他心通。 

憍陳如,佛的法嗣,頂禮世尊雙足。 

 

1258. 

坐在山邊的牟尼,渡過痛苦彼岸。 

三明、殺死死神的弟子們侍奉他。 

 

1259. 

大神通的目犍連,以心遍察。 

尋找他們的心,解脫、無餘依。 

 

1260. 

如此一切支圓滿、渡過痛苦彼岸的牟尼。 

具足多種功德,侍奉喬達摩。 

 

1261. 

如月在無雲空中照耀,清淨如太陽。 

同樣,安耆羅薩、大牟尼,你以名聲超越一切世間。 

 

1262. 

過去我們沉迷詩才,從村到村、從城到城遊行。 

後來見到正等正覺,一切法彼岸者。 

 

1263. 

他為我說法,牟尼、渡過痛苦彼岸。 

聽法後我們生信,信心生起。 

 

1264. 

聽他的話,了知蘊、處、界。 

我出家,入無家。 

 

1265. 

為了許多人的利益,如來出現。 

為了女人與男人,那些行教法者。 

 

1266. 

為了那些人的利益,牟尼證得菩提/覺悟。 

為了比丘、比丘尼,那些見正道者。 

 

1267. 

具眼者、佛陀、日族親屬,善說四聖諦。 

出於對眾生的慈憫。 

 

1268. 

苦、苦集、苦滅、導向苦滅的八正道。 

 

1269. 

如此被說,我如實見到。 

我的真實利益已達成,完成了佛的教法。 

 

1270. 

我來得真好,在我佛身邊。 

在善分的法中,我到達最上。 

 

1271. 

已達神通究竟,耳根清淨。 

三明、神通、自在、他心通。 

 

1272. 

我問無上智慧的世尊,在現法中斷除疑惑者。 

在阿伽羅婆,一位比丘死亡,知名、有名、已般涅槃。 

 

1273. 

尼拘陀迦波是他的名字,你為那位婆羅門所取。 

他禮敬你而行,望向解脫,精進勇猛、堅法見者。 

 

1274. 

我們大家都想知道那位弟子,具一切眼者。 

我們的耳根已準備好傾聽,你是我們的導師,你是最上。 

 

1275. 

斷除我們的疑惑,告訴我們,廣智者。 

在中間對我們說,一切眼者,如帝釋對諸天千眼。 

 

1276. 

這裡任何導致愚癡的結、愚癡分、疑惑處。 

到達如來後都不存在,因為這是人類最上的眼。 

 

1277. 

如果人從不吹散煩惱,如風吹散厚雲。 

全世界被黑暗覆蓋,即使有光者也不會發光。 

 

1278. 

賢者是作光者,我也如此想你,英雄。 

我們來到見者、知者面前,在眾會中揭示恰當的。 

 

1279. 

快說美妙的言語,如鵝高舉頸項鳴叫。 

以清脆、分明的聲音,我們都正直傾聽。 

 

1280. 

完全捨棄生與死,我將說清淨的法。 

凡夫無自由,如來有測量。 

 

1281. 

你的回答圓滿,正智者所善取。 

這最後合掌極恭敬,不迷惑、最上智慧者。 

 

1282. 

了知上下聖法,不迷惑、最上智慧者、無上精進。 

如熱中之人渴求水,我渴望聽聞你的聲音。 

 

1283. 

恰當行梵行,願不空。 

他已般涅槃,還是餘依?我們想聽他如何解脫。 

 

1284. 

他在此名色中斷除渴愛(世尊說), 

黑闇長久隨眠的河流。 

完全超越生與死,世尊、五最上者說。 

 

1285. 

聽到後我生信,你的言語,仙人中最上。 

我的提問不空,你沒欺騙婆羅門。 

 

1286. 

如說如做,他是佛的弟子。 

斷除死神的堅網,詭計者的。 

 

1287. 

世尊見到取的開始,迦波超越極難渡的死境。 

 

1288. 

我禮敬天中之天,你的雙足最上子。 

隨生、大英雄、龍之龍子。 

 

這些偈頌在結集時被合在一起收入。 


長老尼偈

 

1.某位長老尼偈 aññatarātherīgāthā

 

義注:

現在已經到了為《長老尼偈》做詳細註釋的時機。在這裡,因為比丘尼們從最初如何獲得出家與具足戒的過程,如果先說明清楚,之後在做註釋時,就能很容易而且清楚地在各處闡明每首偈的因緣生起(aṭṭhuppatti),因此從一開始就先簡要敘述這段次第的故事—— 

這位世間導師(世尊),在具足了所謂「得人身、得男身」等等的八種條件之後,在燃燈佛(dīpaṅkara)的足下發下了偉大的志願(mahābhinīhāra),接著圓滿了三十波羅蜜,在二十四位佛陀面前獲得了授記,逐步圓滿波羅蜜,完成了利益親族行、利益世間行、利益佛行三種行,到達了頂點,然後投生到兜率天宮(tusitabhavana),在那裡住到壽命結束,由一萬個世界系的諸天神勸請說: 

「大英雄,現在正是時候了,請投生到母親的胎中吧。 

請救度包括天神在內的一切眾生,請證悟不死的境界吧。」(佛種姓經 1.67)—— 

 

他接受了諸天的請求,答應投生為人,做了五大觀察之後,在釋迦王族(sakyarājakula)中,淨飯大王(suddhodanamahārāja)的家中,有正念正知地進入母親的胎中,在胎中住了十個月,有正念正知地安住在那裡,有正念正知地從母親胎中出生,在藍毘尼園(lumbinīvane)獲得殊勝的誕生,由各種乳母開始,以極大的照顧被妥善養育,逐漸長大,在三座宮殿中被各種歌舞伎樂圍繞,像天神一樣享受榮華富貴,因為見到老人、病人、死人而生起厭離,由於智慧已經成熟,看見欲樂的過患與出離的功德,在羅睺羅王子(rāhulakumāra)出生那天,由車匿(channa)陪伴,騎著犍陟馬王(kaṇḍakaṃ assarājaṃ),在天神開啟的城門下,在半夜時分進行了大出走(mahābhinikkhamana),在那個夜晚剩下的時間裡穿越了三個王國,到達阿諾瑪河(anomānadī)岸邊,從大梵天(ghaṭikāramahābrahmunā)帶來的袈裟中取出阿羅漢的標誌(arahattaddhaje)而出家,當下就具足了六十夏長老的威儀,以莊嚴的行止,逐漸到達王舍城(rājagahaṃ),在那裡托鉢乞食,在靈鷲山(paṇḍavapabbata)的山洞中食用乞來的食物,雖然摩揭陀王(māgadharājena)以王國邀請,他加以拒絕,前往竹園(bhaggavassārāma),在那裡考察了當時的教法,之後又考察了阿羅邏個迦羅摩(āḷārudaka)的教法,認為那些都不值得依止,逐漸前往優樓頻螺(uruvela),在那裡做了六年苦行,明白這種苦行無法證悟聖法,認為「這不是通往覺悟的道路」,於是接受粗食,幾天內恢復體力,在毗舍佉滿月日(visākhāpuṇṇamadivase)食用蘇闍多(sujātā)供養的殊勝食物,把金碗丟進河中逆流而上,心裡決定「今天我將成為佛陀」,在傍晚時分,被黑龍王(kāḷena nāgarājena)讚歎圍繞,登上菩提場(bodhimaṇḍaṃ),在不動之處面向東方世界,坐在不敗的跏趺坐(aparājitapallaṅke),以四種精進為依止,在太陽尚未下山之前就摧毀了魔軍,在初夜憶起宿命,在中夜清淨天眼,在後夜將緣起法導入智慧,順逆觀察緣起法,增長毗婆舍那,最終證得一切諸佛獨得的、無與共的正等正覺(sammāsambodhi),以涅槃為所緣的果定在那裡住了七天,以同樣的方式在其他七天也在菩提場度過,在王樹(rājāyatana)樹下食用蜜團食物,又在牧羊人榕樹(ajapālanigrodha)下坐著,反省法的甚深,由於心傾向於少欲知足,大梵天來勸請,以佛眼觀看世界,看見眾生根器有銳利與遲鈍等等的分別,在大梵天勸請說法之下,承諾宣說佛法,心想「我該先對誰說法呢」,知道阿羅邏與優陀迦(āḷārudakānaṃ)已經死亡,想到「那五位比丘(pañcavaggiyā bhikkhū)對我很有幫助,他們曾經侍奉我精進修行,我何不先對五位比丘說法呢」(毗奈耶大品 10),於是就在阿沙荔滿月日(āsāḷhipuṇṇamāyaṃ),從大菩提樹出發,朝向波羅奈(bārāṇasi)前進十八由旬的道路,中途與優波迦外道(upakena ājīvakena)交談,逐漸到達鹿野苑(isipatanaṃ),在那裡向五位比丘開示「比丘們,有這兩種極端,出家人不應親近……」(毗奈耶大品 13;相應部 5.1081;無礙解道 2.30)等,以轉法輪經的說法,讓以阿若憍陳如(aññāsikoṇḍañña)為首的十八億梵天眾飲下法甘露,在次日讓跋提長老(bhaddiyattheraṃ)證得初果,在半月第二日讓婆波長老(vappattheraṃ)證果,第三日讓摩訶男長老(mahānāmattheraṃ)證果,第四日讓阿說示長老(assajittheraṃ)證得入流果,第五日以無我相經的說法(毗奈耶大品 20;相應部 3.59),讓他們全部證得阿羅漢果.

 

之後又讓以耶舍童子(yasadāraka)為首的五十五人,在迦波梨林(kappāsikavanasaṇḍe)約三十位賢善群,在伽耶山頂(gayāsīse)約一千位舊髮結外道等,這樣把大批民眾引入聖地,又讓以頻婆沙羅王(bimbisārappamukhāni)為首的一萬一千人證得入流果,一萬人歸依三寶,接受竹園(veḷuvanaṃ)精舍,在那裡住著,透過阿說示長老的引導,讓證得初果的桑闍耶(sañcayaṃ)來拜訪,與眷屬一起來到自己身邊的舍利弗(sāriputta)與目犍連(moggallāna),讓他們證得最高果位,到達弟子波羅蜜的頂點,安置在首席弟子之位,因為迦盧陀夷長老(kāḷudāyitthera)的勸請而前往迦毗羅衛(kapilavatthu),以雙神變降伏傲慢的親族,讓父親證得不還果,讓大愛道瞿曇彌(mahāpajāpati)證得入流果,出家剃度難陀王子(nandakumāra)與羅睺羅王子(rāhulakumāra),世尊又回到王舍城。

 

 

之後另一段時間,世尊住在毗舍離(vesāli)的講堂精舍(kūṭāgārasālāyaṃ),淨飯大王在白傘之下證得阿羅漢果而入滅。於是大愛道瞿曇彌(mahāpajāpatiyā gotamiyā)生起了出家的心願,之後在羅希尼河岸(rohinīnadītīre)以爭論經(kalahavivādasuttantadesanāya)的說法結束之後出家,五百位少年的僕從們一致同意,跟隨大愛道瞿曇彌,全部以她為長,前往世尊處想要出家。大愛道瞿曇彌之前也曾向世尊請求出家而未獲允許,因此召喚理髮師剪髮,穿上袈裟,帶著所有釋迦族婦女前往毗舍離,透過阿難長老(ānandattherena)向十力(dasabala)請求,以接受八敬法而獲得出家與具足戒。其餘眾人也一起具足戒。這是這裡的簡要說明。詳細內容在律藏小品(cūḷava. 402)中已有記載。

 

這樣具足戒的大愛道瞿曇彌前往世尊處,頂禮後站在一旁。世尊為她說法。她在世尊處領取禪修業處,證得阿羅漢果。其餘五百位比丘尼也在難陀勸誡結束時(ma. ni. 3.398)證得阿羅漢果。這樣比丘尼僧團穩固建立、廣泛擴展之後,在各處村莊、城鎮、國土、王都的良家婦女、媳婦、少女們,聽聞佛陀的善覺、法的善法、僧團的善行,對教法生起極大信心,對輪迴生起厭離,向丈夫、父母、親族請准,把身心投入教法而出家。出家後具足戒行與威儀,在世尊與那些長老處領受教誡,努力精進,不久就親證阿羅漢果。她們以感興等因緣,在各處說出的偈頌,後來由結集者們匯集成一部,以一偈品等次第結集,稱為「這些是長老尼偈(therīgāthā)」。那些品的分類前面已經說過。其中一偈品是開頭。在那裡—— 

1. 

「長老尼啊,安樂地睡吧,用布衣覆蓋身體。 

因為你的貪欲已經平息,就像乾菜在罐子裡一樣。」—— 

 

這首偈是開頭。這首偈的因緣是什麼呢?據說在過去,某位良家女兒在拘那含牟尼佛(koṇāgamana)的時代,對教法生起極大信心,邀請世尊,第二天搭建樹枝涼棚,鋪上沙子,上面張起帳幕,用香花等供養,向世尊報告時間。世尊前往那裡,坐在準備好的座位。她頂禮世尊,以上妙的飲食供養,世尊食畢、洗手後,她以三衣覆蓋世尊。世尊為她隨喜後離去。她盡形壽行諸福業,壽終後生在天界,經過一個佛間期都在善趣輪迴,在迦葉佛(kassapassa bhagavato)時代生為居士家庭,長大後對輪迴生起厭離,在教法中出家具足戒,持比丘尼戒滿兩萬年,以凡夫身分命終,生天界享受天福一個佛間期,在這位佛出世時,生在毗舍離的剎帝利大富豪家庭。因身體堅固而被稱為「長老尼(therī)」。她成年後,父母把她許配給同種姓的剎帝利王子為妻,住在夫家,當世尊來到毗舍離時,她對教法生起信心成為優婆夷,後來在大愛道瞿曇彌長老尼處聽法,生起出家的意欲,向丈夫稟告「我要出家」。丈夫不同意。她因為過去的善根,憶念所聞之法,觀察色法與非色法,精勤修習毗婆舍那。 

 

有一天,在大廚房裡煮菜時,升起巨大的火焰。她看見火焰把整個器皿燒得劈啪作響、燃燒。她以此為所緣,更深刻地安立無常,接著把苦、無常、無我套上去,增長毗婆舍那,逐漸激發,次第證得不還果。從那時起,她不再佩戴飾品或裝飾。丈夫問她:「賢妻,為什麼現在不像從前一樣佩戴飾品或裝飾?」她向丈夫說明自己在在家身分已無能力,請求允許出家。丈夫就像毗舍佉優婆塞對法施(dhammadinnaṃ)那樣,以極大的照顧,把她帶到大愛道瞿曇彌長老尼處,說:「尊者,請為她剃度出家。」於是大愛道瞿曇彌為她剃度具足戒,帶到精舍見世尊。世尊也以她平時所見的所緣,開示說:「長老尼啊,安樂地睡吧……」這首偈。

 

 

這位長老尼因為根器成熟,加上世尊說法的妙好,在偈頌結束時連同四無礙解一起證得阿羅漢果。因此在傳記中(AP.2.3)說: 

….

 

證得阿羅漢果後,這位長老尼感興而說出正是這首偈,因此這首偈成為她的偈。在這裡,她所說的偈中,以最上道完全滅盡一切貪欲,因此意指貪欲的完全平息。以貪欲平息為主,也就涵蓋一切煩惱的平息,因為一切煩惱與貪欲同處而滅。因此有說: 

「由於掉舉與疑而生的無明已死, 

以捨斷同一處的關係,貪欲就是它的庇護。」 

 

2. 慕多長老尼偈 muttātherīgāthā

 

義注:

 2. 

「慕多(muttā)啊,從諸繫縛中解脫吧,就像月亮從羅睺(rāhu)的掌握中解脫一樣。 

以完全解脫的心,無債務地享用乞食吧。」—— 

 

這是慕多(muttā)在學女(sikkhamānā)階段所說的偈頌。她也是在前諸佛時已累積功德,在各處生死中積集轉向出離的善業,在毗婆尸佛(vipassissa bhagavato)的時代,生於良家,長大成人,有一天看見世尊走在街上,心生歡喜,以五體投地頂禮,滿心喜悅地俯伏在世尊足下。她以這個福業投生天界,之後不斷在善趣輪迴,在這位佛出世時,生在舍衛城(sāvatthiyaṃ)的婆羅門大富豪家庭,名字叫慕多(muttā)。由於她具足強大的善根資助,在二十歲時,在大愛道瞿曇彌(mahāpajāpatigotamiyā)處出家,成為學女,請求業處後,開始修習毗婆舍那。有一天,她做完飲食之事,從托鉢回來,向長老尼與比丘尼們示範規矩,前往日間住處,獨自坐下,開始專注於毗婆舍那的作意。世尊當時坐在香氣芬芳的精舍裡,散發光明,像坐在她面前一樣現身,對她說:「慕多(mutte)啊,從諸繫縛中解脫吧……」這首偈。 

 

 

….

她在這教誡中安住,不久就證得阿羅漢果。因此在傳記中(AP2.4)說: 

…

 

證得阿羅漢果後,她感興而說出正是這首偈。圓滿學戒後具足戒,後來在入滅之時,也再次說出這同一首偈。

 

3. 富那長老尼偈 puṇṇātherīgāthā

 

義注:

「富那(puṇṇe)啊,以諸法圓滿吧」,這是富那(puṇṇā)在學女(sikkhamānā)階段所說的偈頌。她也是在前諸佛時已累積功德,在各處生死中積集轉向出離的善業,在佛法空缺的時代,生在旃陀跋伽河(candabhāgāya nadiyā)岸邊的緊那羅(kinnarayoniyaṃ)族中。有一天,她在那裡看見一位獨覺佛(paccekabuddhaṃ),心生歡喜,用蘆葦花環供養他,合掌站立。她以這個福業,只在善趣輪迴,在這位佛出世時,生在舍衛城(sāvatthiyaṃ)的居士大富豪家庭,名字叫富那(puṇṇā)。由於她具足強大的善根資助,在住滿二十歲時,在大愛道瞿曇彌(mahāpajāpatigotamiyā)處聽聞佛法,生起信心而出家,成為學女,開始修習毗婆舍那。世尊坐在自己的香室(gandhakuṭiyaṃ)裡,散發光明,對她說—— 

3. 

「富那(puṇṇe)啊,以諸法圓滿吧,就像十五日的月亮。 

以圓滿的智慧,徹底粉碎黑暗之蘊。」——這首偈。 

 

「徹底粉碎黑暗之蘊」(tamokhandhaṃ padālayā),意思是把無明蘊(mohakkhandhaṃ)完全無餘地打破、斷滅。隨著無明蘊被粉碎,一切煩惱也同時被徹底粉碎。 

 

她聽到這首偈後,增長毗婆舍那,證得阿羅漢果。因此在傳記中(Theri.5)說: 

….

 

證得阿羅漢果後,這位長老尼感興而說出正是這首偈。這首偈也是她的證悟宣言偈(aññābyākaraṇagāthā)。

 

4. 提莎長老尼偈  tissātherīgāthā

 

義注:

「提莎(tisse)啊,在學處中修習吧」,這是提莎(tissā)在學女(sikkhamānā)階段所說的偈頌。她也是在前諸佛時已累積功德,在各處生死中積集轉向出離的善業,由於過去累積的善業資助,在這位佛出世時,生在迦毗羅衛(kapilavatthusmiṃ)的釋迦王族(sakyarājakule),成年後成為菩薩(bodhisattassa)的後宮妃嬪,後來與大愛道瞿曇彌(mahāpajāpatigotamiyā)一起出走而出家,開始修習毗婆舍那。世尊以先前所說的方式散發光明,對她說—— 

4. 

「提莎(tisse)啊,在學處中修習吧,不要讓那些繫縛超越你。 

從一切繫縛中完全解脫,無漏地在世間遊行吧。」——這首偈。 

 

她聽到這首偈後,增長毗婆舍那,證得阿羅漢果。以下的過程與前面所說的方式相同,應當如前理解。

 

 

5-10

 

義注:

「提莎(tisse)啊,以諸法修習吧」,這是提莎長老尼(tissāya theriyā)的偈頌。她的故事與提莎學女(tissāsikkhamānā)的故事相同,但她已在長老尼身分證得阿羅漢果。從這裡開始的五位長老尼——提莎(dhīrā)、毘羅(vīrā)、彌多(mittā)、跋陀羅(bhadrā)、優婆三摩(upasamā)——故事完全相同。

 

她們都是迦毗羅衛(kapilavatthu)居民,原本是菩薩(bodhisattassa)的後宮妃嬪,與大愛道瞿曇彌(mahāpajāpatigotamiyā)一起出家,透過世尊散發光明的偈頌證得阿羅漢果(除第七位外)。第七位則在出家前已從世尊處獲得教誡,精勤激發毗婆舍那,證得阿羅漢果後,以感興說出「毘羅以勇猛法……」的偈頌。其餘四位證果後,也分別說出以下偈頌: 

 

5. 

「提莎(tisse)啊,以諸法修習吧,不要讓時機從你溜走。 

錯過時機的人會悲傷,墮入地獄受苦。」 

 

6. 

「智慧堅定者(dhīre),觸及止息,觸及寂靜的安樂。 

證得涅槃吧,那無上安穩。」 

 

7. 

「勇猛的比丘尼(vīrā),以勇猛諸法修習,諸根已增長。 

她持最後一身,已勝伏魔王及其軍隊。」 

 

8. 

「以信心出家,彌多(mitte)啊,對善友生起喜樂。 

增長善法,為達安穩涅槃。」 

 

9. 

「以信心出家,賢善者(bhadre)啊,對賢善法生起喜樂。 

增長善法,為達無上安穩涅槃。」 

 

10. 

「寂靜者(upasame)啊,渡過生死大瀑流,那極難渡的死亡領域。 

持最後一身,已勝伏魔王及其軍隊。」 

 

 

11. 慕多長老尼偈 muttātherīgāthā

 

義注:

「我已徹底解脫,好好解脫了……」這是慕多長老尼(muttātheriyā)的偈頌。她在前諸佛時累積功德,在各處生死中積集善業,在這位佛出世時,生在拘薩羅國(kosalajanapade)名叫奧伽塔卡(oghatakassa)的貧窮婆羅門家中,為其女兒。成年時,父母把她嫁給一位駝背婆羅門。她不喜歡在家生活,向丈夫請求允許出家,之後修習毗婆舍那。她的心常向外攀緣,她努力制伏時,自說「我已徹底解脫,好好解脫了」,以此激發毗婆舍那,連同四無礙解一起證得阿羅漢果。因此在傳記中說—— 

「有位名為蓮華上(padumuttaro)的勝者,一切法中的具眼者, 

憐憫眾生,入城托鉢。 

世尊到來時,全城居民 

歡喜聚集,撒沙鋪路。 

掃淨街道,豎起香蕉旗幟, 

焚香、撒花、供養世尊。 

搭建涼棚,邀請導師, 

布施大供養,祈求正等覺。 

蓮華上大英雄、救度一切眾生的那位, 

隨喜後,授記給那位最上之人: 

『過了十萬劫後,將有賢劫, 

你在輪迴中得樂,將證菩提。 

凡男女所做的手業, 

在未來時,全都會親見。 

以此業果、意樂與願力, 

你生天界時,她們將是你的侍女。 

你將長久享受無量天樂與人樂, 

在輪迴中生死流轉。 

從那十萬劫前你所做的善業, 

你在人間與天宮都極其嬌貴。 

色、財、名、壽、聲譽與喜樂, 

你永遠獲得,一切是善業圓滿的果報。 

在最後一生,你生於婆羅門家, 

手足嬌嫩,住在舒適宅邸。 

我從不見大地不加裝飾, 

從不見泥濘不淨之地。 

我的煩惱已被燒盡……乃至……佛的教誡已完成。』 

 

證得阿羅漢果後,她感興而說—— 

 

11. 

「我已徹底解脫(sumuttā),好好解脫了(sādhumuttāmhi), 

從三個駝背中解脫: 

臼、杵、以及我那駝背的丈夫。 

我從生老死中解脫,輪迴之引已被根除。」 

 

解釋: 

「徹底解脫」(sumuttā)——非常好地解脫。 

「好好解脫了」(sādhumuttāmhi)——真正、完全地解脫。 

從哪裡徹底好好解脫?她說「從三個駝背中解脫」(tīhi khujjehi muttiyā),意指從三個彎曲之物中完全脫離。接著具體指出:「臼、杵,以及我那駝背的丈夫」(udukkhalena musalena, patinā khujjakena ca)。因為用臼舂穀、用杵敲打時,必須彎腰低頭,所以臼與杵被稱為「駝背」的成因;她的丈夫本身就是駝背。 

現在,她以這三個駝背為例,說明解脫,說「我從生老死中解脫」(muttāmhi jātimaraṇā),並給出原因:「輪迴之引已被根除」(bhavanetti samūhatā)。意思是:我不僅從三個駝背中解脫,更從一切生老死中解脫,因為引導一切輪迴的根本——貪愛,已被我以最上道完全拔除。

 

12. 法施長老尼偈 dhammadinnātherīgāthā

 

義注:

「生起欲求而究竟……」這是法施長老尼(dhammadinnātheriyā)的偈頌。據說她在蓮華上佛(padumuttarabuddhakāle)時代,生在鴻沙瓦提城(haṃsavatīnagare),以依賴他人為生。當時,她供養剛從滅盡定(nirodha)出定的首席弟子,以飲食供養為先,之後投生天界。從天界墮落,在天人之間輪迴,到弗沙佛(phussassa bhagavato)時代,她住在世尊異母兄弟的稅吏家中,接受布施時,丈夫說「給一個」,她卻給兩個,累積大量福德。在迦葉佛(kassapabuddhakāle)時代,她投生到迦尸國王(kikissa kāsikarañño)家中,成為七位姊妹之一,持梵行兩萬年。經過一個佛間期,在天人之間輪迴,在這位佛出世時,生在王舍城(rājagahe)的良家,成年後嫁入富商毗舍佉(visākho seṭṭhino)家中。 

 

有一天,毗舍佉在世尊處聽法,證得不還果,回家時上樓梯,法施伸手想扶,他不握她的手就上樓,吃飯時也沉默不語。法施觀察後問:「夫君,為什麼今天不扶我的手,吃飯也不說話?我有什麼過錯嗎?」毗舍佉說:「法施,你沒有過錯。但從今天起,我已不適合觸碰女身或貪著飲食,我已證悟這樣的法。如果你願意,就繼續住在這家中;若不願意,拿你需要的財物,回娘家吧。」法施說:「夫君,我不會接受你吐出又吞回的東西,請允許我出家。」毗舍佉說:「好,法施。」於是用金轎送她到比丘尼精舍。她出家後領取業處,在那裡住了幾天,想住寂靜處,向師長說:「尊者們,在喧鬧地方我的心不樂,我想去村落住。」比丘尼們帶她去村落住。她在那裡,因過去已壓伏諸行,不久連同四無礙解證得阿羅漢果。因此在傳記中(AP.2.23)說—— 

 

 

…..

 

證得阿羅漢果後,她想:「我的心已達頂點,在這裡住著有何用?回王舍城禮拜世尊,也讓親族累積福德。」於是與比丘尼們返回王舍城。毗舍佉聽聞她回來,試探她的證悟,以五蘊等問深奧問題。法施如用利刃切斷蓮莖般,一一解答。毗舍佉將問答報告世尊。世尊說:「毗舍佉,法施比丘尼極其賢智……」以一切智確認她的解答,並以此為因緣,宣說《小毘陀羅經》(cūḷavedallasuttaṃ, ma. ni. 1.460),立她為說法比丘尼第一。當她在村落住時,已證下三果,為求最上道而修毗婆舍那時,說出—— 

 

12. 

「生起欲求而停止(chandajātā avasāyī),心已觸及(manasā ca phuṭā siyā)。 

對欲不繫縛(kāmesu appaṭibaddhacittā),稱為上流者(uddhaṃsotāti vuccatī)。」 

 

解釋: 

「上流者」(uddhaṃsotāti)——道流與輪迴流只向上,不向下。不還者如最上道生起般,只向上生,至阿維漢天(avihādīsu)乃至最高天(akaniṭṭhā)。

 

13. 毗舍佉長老尼偈 visākhātherīgāthā

 

義注:

「奉行佛的教誡吧」,這是毗舍佉長老尼(visākhāya theriyā)的偈頌。她的故事與智慧堅定長老尼(dhīrātheriyā)的故事完全相同。她證得阿羅漢果後,以解脫之樂安住,說出—— 

 

13. 

「奉行佛的教誡吧,做了就不會後悔。 

快快洗腳,坐到一旁去。」—— 

 

她以這首偈宣說自己的證悟(aññaṃ byākāsi)。 

 

解釋: 

「奉行佛的教誡吧」(karotha buddhasāsanaṃ)——奉行佛的教誡與訓誨,按照訓誨去實踐。 

「做了就不會後悔」(yaṃ katvā nānutappati)——實踐訓誨後不會後悔,因為真正去做的人,願望都能如實成就。 

「快快洗腳,坐到一旁去」(khippaṃ pādāni dhovitvā, ekamante nisīdathā)——因為她自己在托鉢回來、示範規矩給師長後,洗腳、獨坐日間住處,迅速達成自利究竟,所以以此勸勉他人也這麼做。

 

14. 蘇摩那長老尼偈 ṣumanātherīgāthā

 

義注:

「見諸界為苦……」這是蘇摩那長老尼(sumanāya theriyā)的偈頌。她的故事與提莎長老尼(tissātheriyā)的故事相同。世尊同樣散發光明,像坐在她面前一樣現身,對她說—— 

 

14. 

「見諸界為苦(dhātuyo dukkhato disvā),不要再來生(mā jātiṃ punarāgami)。 

對有滅除欲求(bhave chandaṃ virājetvā),你將寂靜而住(upasantā carissasī)。」—— 

 

她在偈頌結束時證得阿羅漢果。 

 

 

15. 優多羅長老尼偈 uttarātherīgāthā

 

義注:

「我以身守護……」這是優多羅長老尼(uttarāya theriyā)的偈頌。她的故事與提莎長老尼(tissātheriyā)的故事相同。她也是釋迦族出身,原為菩薩(bodhisattassa)的後宮妃嬪,與大愛道瞿曇彌(mahāpajāpatigotamiyā)一起出家,透過世尊散發光明的偈頌證得阿羅漢果,之後以感興說出同一首偈—— 

 

15. 

「以身守護(kāyena saṃvutā āsiṃ),以語、以意守護(vācāya uda cetasā)。 

連根拔除貪愛(samūlaṃ taṇhamabbuyha),已清涼、寂滅(sītibhūtāmhi nibbutā)。」—— 

 

 

 

16. 蘇摩那長老尼(晚年出家)尼偈vuḍḍhapabbajitasumanātherīgāthā

 

 

義注:

「老婦啊,安樂地睡吧……」這是蘇摩那晚年出家長老尼(sumanāya vuḍḍhapabbajitāya)的偈頌。她在前諸佛時累積功德,在各處生死中積集善業,在這位佛出世時,生在舍衛城(sāvatthiyaṃ),為大拘薩羅王(mahākosalarañño)的妹妹。她聽聞世尊對波斯匿王(pasenadissa kosalassa)說法:「大王,有四種年輕人不應輕視……」(相應部 1.112),生起信心,安住於三皈依與戒律,想出家卻因「要照顧祖母」而延遲很久。後來祖母去世,她與國王一起帶貴重床褥衣被到精舍,布施給僧團,在世尊處聽法,證得不還果,然後請求出家。世尊見她智慧已成熟,對她說—— 

 

16. 

「老婦啊(vuḍḍhike),安樂地睡吧,用布衣覆蓋身體。 

因為你的貪欲已平息,你已清涼、寂滅。」—— 

 

她在偈頌結束時連同四無礙解證得阿羅漢果,以感興再次說出同一首偈。這就是她的證悟宣言。她當下即出家。 

 

 

 

17. 法長老尼偈 dhammātherīgāthā

 

義注:

「托鉢乞食後……」這是法長老尼(dhammāya theriyā)的偈頌。她在前諸佛時累積功德,在各處生死中積集轉向出離的善業,具足福德資糧,在這位佛出世時,生在舍衛城(sāvatthiyaṃ)的良家,成年後嫁入合適丈夫家中,對教法生起信心,想出家卻未獲丈夫允許。後來丈夫去世,她才出家,修習毗婆舍那。有一天,她托鉢回來途中跌倒,以此為所緣增長毗婆舍那,連同四無礙解證得阿羅漢果,感興說出—— 

 

17. 

「托鉢乞食後(piṇḍapātaṃ caritvāna),我倚杖而行,身體虛弱(daṇḍamolubbha dubbalā)。 

四肢顫抖(vedhamānehi gattehi),就在那裡倒在地上(tattheva nipatiṃ chamā)。 

見身中過患(disvā ādīnavaṃ kāye),我的心於是解脫(atha cittaṃ vimucci me)。」—— 

 

 

 

18. 僧伽長老尼偈 saṅghātherīgāthā

 

義注:

 「捨棄家而出家……」這是僧伽長老尼(saṅghāya theriyā)的偈頌。她的故事與智慧堅定長老尼(dhīrātheriyā)的故事相同。她證得阿羅漢果後,說出—— 

 

18. 

「捨棄家而出家(hitvā ghare pabbajitvā),捨棄愛子與珍愛的牲畜(hitvā puttaṃ pasuṃ piyaṃ)。 

捨棄貪與瞋(hitvā rāgañca dosañca),滅除無明(avijjañca virājiya)。 

連根拔除貪愛(samūlaṃ taṇhamabbuyha),我已寂靜、寂滅(upasantāmhi nibbutā)。」—— 

 

 

 

 

19. 阿毘盧波難陀長老尼偈  abhirūpanandātherīgāthā

 

義注:

「病態、不淨、腐臭……」這是阿毘盧波難陀(abhirūpanandā)在學女(sikkhamānā)階段所說的偈頌。她在毗婆尸佛(vipassissa bhagavato)時代,生在班度馬提城(bandhumatīnagare)的富豪居士家中,在世尊處聽法,安住三皈依與戒律。世尊入滅後,她以寶傘裝飾供養舍利塔,壽終後生天界,之後只在善趣輪迴。在這位佛出世時,生在迦毗羅衛城(kapilavatthunagare)剎帝利凱馬卡(khemakassa sakkassa)的首席王妃胎中,名叫難陀(nandā)。因身體極其美麗、容貌悅目、莊嚴,她被稱為阿毘盧波難陀(abhirūpanandā)。成年時,在訂婚當天,新郎釋迦王子(sakyakumāro)突然去世。父母不願她守寡,強迫她出家。 

 

出家後,她因美貌而生起驕慢,心想:「世尊總是譏評色身、顯示色的過患」,因此不去見佛。世尊知她智慧已成熟,命令大愛道瞿曇彌(mahāpajāpati):「讓所有比丘尼輪流來接受教誡。」輪到她時,她派別人代替。世尊說:「輪到自己必須親自來,不得派人。」她無法違抗命令,只好與比丘尼們一起去見佛。世尊以神通變現一位極美女子,隨即示現她衰老憔悴,激起她的怖畏與厭離,然後說—— 

 

19. 

「病態、不淨、腐臭(āturaṃ asuciṃ pūtiṃ),難陀啊,看這色身(passa nande samussayaṃ)。 

以不淨觀修心(asubhāya cittaṃ bhāvehi),一境、善定(ekaggaṃ susamāhitaṃ)。 

 

20. 

修無相(animittañca bhāvehi),捨棄我慢隨眠(mānānusayamujjaha)。 

從斷除我慢(tato mānābhisamayā),你將寂靜而住(upasantā carissasī)。」—— 

 

這兩首偈的意義與前面類似偈頌相同。她在偈頌結束時證得阿羅漢果。因此在傳記中(AP.2.6)說—— 

…..

 

證得阿羅漢果後,她自己也以感興說出同一首偈,這就是她的證悟宣言。 

 

 

 

 

20. 真多長老尼偈  jentātherīgāthā

 

義注:

「這些七覺支……」這是真多長老尼(jentāya theriyā)的偈頌。她的過去與現在故事與阿毘盧波難陀(abhirūpanandā)的故事相似,唯一不同是她生在毗舍離(vesāliyaṃ)的離車王族(licchavirājakule)。她在世尊說法結束時證得阿羅漢果,反省自己所證,喜悅之下說出—— 

 

21. 

這些七覺支(ye ime satta bojjhaṅgā),是通往涅槃的道(maggā nibbānapattiyā)。 

已全部修習(bhāvitā te mayā sabbe),如佛所教導(yathā buddhena desitā)。 

 

22. 

我已親見那位世尊(diṭṭho hi me so bhagavā),這是最後一身(antimoyaṃ samussayo)。 

生死的輪迴已盡(vikkhīṇo jātisaṃsāro),不再有來生(natthi dāni punabbhavo)。」—— 

 

 

21. 蘇曼伽拉母長老尼偈 sumaṅgalamātātherīgāthā

 

義注:

「徹底解脫啊,徹底解脫……」這是蘇曼伽拉母長老尼(sumaṅgalamātāya theriyā)的偈頌。她在前諸佛時累積功德,在各處生死中積集善業,在這位佛出世時,生在舍衛城(sāvatthiyaṃ)的貧窮家庭,成年後嫁給一位製葦工(naḷakārassa)。她在第一胎就生下最後一生的兒子,取名蘇曼伽拉(sumaṅgala)。從此她被稱為蘇曼伽拉母。因她的姓名種姓不明,所以經中說「某位不知名的長老比丘尼」。她的兒子長大後出家,連同四無礙解證得阿羅漢果,成為知名的蘇曼伽拉長老(sumaṅgalatthero)。她自己也出家為比丘尼,修習毗婆舍那。有一天,她回想在家時所受的苦難,生起強烈怖畏與厭離,增長毗婆舍那,連同四無礙解證得阿羅漢果,感興說出—— 

 

23. 

「徹底解脫啊(sumuttikā),徹底解脫啊(sumuttikā),我已好好從杵中解脫(sādhumuttikāmhi musalassa)。 

我丈夫無恥(ahiriko me),連傘也不中意(chattakaṃ vāpi),我的鍋子像毒蛇般發臭(ukkhlikā me deḍḍubhaṃ vāti)。 

 

「連傘也不中意」(chattakaṃ vāpi)——連為了生計做的傘也不喜歡。

 

24. 

我把貪與瞋(rāgañca ahaṃ dosañca),像劈啪劈啪地燒毀(cicciṭi cicciṭīti vihanāmi)。 

我來到樹下(sā rukkhamūlamupagamma),『啊,多麼安樂!』(aho sukhan’ti)以安樂而禪修(sukhato jhāyāmī)。」—— 

 

這兩首偈表達她從貧苦在家生活徹底解脫,燒盡貪瞋,於樹下安住涅槃之樂。

 

22. 阿哆迦尸長老尼偈 aḍḍhakāsitherīgāthā

 

義注:

「乃至迦尸國土……」這是阿哆迦尸長老尼(aḍḍhakāsiyā theriyā)的偈頌。她在迦葉佛(kassapassa dasabalassa)時代,生於良家,長大後到比丘尼處聽法,生起信心而出家,受持比丘尼戒。一次,她以妓女之名辱罵一位已證四無礙解、漏盡的長老尼,因此墮地獄受苦。在這位佛出世時,生在迦尸國(kāsikaraṭṭhe)的富豪家庭,成年後因過去惡口業的餘報,從高位墮落為妓女,名叫阿哆迦尸(aḍḍhakāsī)。她的出家與由使者傳授具足戒,在律藏小品中有記載(cūḷava. 430):當時阿哆迦尸妓女已出家為比丘尼,想去舍衛城在世尊處具足戒。惡棍聽聞後在路上埋伏。她得知後派使者向世尊請示該如何行。世尊因此因緣說法,允許以使者方式傳授具足戒。 

 

她獲得具足戒後,修習毗婆舍那,不久連同四無礙解證得阿羅漢果。因此在傳記中(AP.2.37)說—— 

…..

 

證得阿羅漢果後,她感興說出—— 

 

25. 

「乃至迦尸國土(yāva kāsijanapado),我的稅額那麼高(suṅko me tattako ahu)。 

城裡人定價後,把我以半價定位(taṃ katvā negamo agghaṃ, aḍḍhenagghaṃ ṭhapesi maṃ)。 

 

26. 

於是我對色厭離(atha nibbindahaṃ rūpe),厭離後離貪(nibbindañca virajjahaṃ)。 

不再讓生死輪迴反覆奔馳(mā puna jātisaṃsāraṃ, sandhāveyyaṃ punappunaṃ)。 

三明已親證(tisso vijjā sacchikatā),佛的教誡已完成(kataṃ buddhassa sāsanan)。」—— 

 

解釋: 

「乃至迦尸國土,我的稅額那麼高」——迦尸國土的稅額有多少,我就值多少(一天約一千金)。迦尸國當時一天稅收約一千,她從男人那裡一天所得也相當,因此得名「迦尸」(kāsī,稅額之意)。大多數人付不起全額,只付一半,玩半天就走,因此她被定為「半價迦尸」(aḍḍhakāsī)。 

 

「城裡人定價後,把我以半價定位」——城中人把她定價五百金(半額),雖本質無價,卻以半價定位,稱她為阿哆迦尸。 

 

「於是我對色厭離,厭離後離貪」——以色維生後,她依教法觀色無常、苦、不淨而厭離(nibbindahaṃ rūpe),生起強烈厭惡;厭離後進一步離貪(virajjahaṃ)。「厭離」指初級毗婆舍那,「離貪」指強力毗婆舍那。正如經說:「厭離者離貪,離貪者解脫。」 

 

「不再讓生死輪迴反覆奔馳」——以此厭離與離貪的方式,斷除輪迴反复。 

 

「三明已親證,佛的教誡已完成」——三明(宿命、天眼、漏盡)已證,教誡圓滿,與前述相同。 

 

這兩首偈表達她從妓女生涯的厭離,透過觀色過患斷貪,證得三明與解脫。

 

23. 質多長老尼偈 cittātherīgāthā

 

義注:

 「縱使我瘦弱……」這是質多長老尼(cittāya theriyā)的偈頌。她在前諸佛時累積功德,在各處生死中積集轉向出離的善業,從九十四劫前,在旃陀跋伽河(candabhāgāya nadiyā)岸邊生為緊那羅女(kinnarayoniyaṃ)。有一天,她看見一位獨覺佛(paccekabuddhaṃ)坐在樹下,心生歡喜,用蘆葦花供養,頂禮、合掌、右繞後離去。以此福業,在天人之間輪迴,在這位佛出世時,生在王舍城(rājagahe)的富豪居士家庭,長大後在世尊入王舍城時生起信心,後來在大愛道瞿曇彌(mahāpajāpatigotamiyā)處出家,年老時登上靈鷲山(gijjhakūṭapabbataṃ),修沙門法,增長毗婆舍那,連同四無礙解證得阿羅漢果。因此在傳記中說—— 

 

(AP.2.5) 

 

證得阿羅漢果後,她反省自己的修行,說出—— 

 

27. 

「縱使我瘦弱(kiñcāpi khomhi kisikā),病重、極度虛弱(gilānā bāḷhadubbalā)。 

倚杖而行(daṇḍamolubbha gacchāmi),登上山峰(pabbataṃ abhirūhiya)。 

 

28. 

放下僧伽梨(saṅghāṭiṃ nikkhipitvāna),倒扣缽盂(pattakañca nikujjiya)。 

在山岩上支撐自己(sele khambhesimattānaṃ),粉碎黑暗之蘊(tamokhandhaṃ padāliyā)。」—— 

 

解釋: 

「縱使我瘦弱」(kiñcāpi khomhi kisikā)——雖然我因年老、肌肉血液稀少而身體消瘦。 

「病重、極度虛弱」(gilānā bāḷhadubbalā)——因界(dhātu)等失調而生重病,因此極度虛弱。 

「倚杖而行,登上山峰」——無論去哪裡,都拄著拐杖行走;即使如此,為求寂靜,她仍登上靈鷲山。 

 

「放下僧伽梨」(saṅghāṭiṃ nikkhipitvāna)——只穿內衣,將僧伽梨(外袍)放在手邊。 

「倒扣缽盂」(pattakañca nikujjiya)——把日常使用的陶缽倒扣在一旁。 

「在山岩上支撐自己,粉碎黑暗之蘊」(sele khambhesimattānaṃ, tamokhandhaṃ padāliyā)——坐在山上,以長久未斷的無明蘊(mohakkhandhaṃ)被徹底粉碎;以此粉碎無明,她支撐了自己(khambhesiṃ attānaṃ),使相續未來不再生起(anuppattidhammatāpādanena),即以鎮伏方式止息煩惱。 

 

這兩首偈表達她年老病弱卻精進登山,放下外在資具,專注觀,粉碎無明,證得解脫。

 

24. 梅帝迦長老尼偈 mettikātherīgāthā

 

義注:

「縱使我痛苦……」這是梅帝迦長老尼(mettikāya theriyā)的偈頌。她在前諸佛時累積功德,在各處生死中積集轉向出離的福業,在悉達多佛(siddhatthassa bhagavato)時代,生於居士家庭,長大後以寶石腰帶供養世尊的塔廟。以此福業,在天人之間輪迴,在這位佛出世時,生在王舍城(rājagahe)的婆羅門大富豪家庭。其餘故事與前述質多長老尼相似。她登上類似高峰(paṭibhāgakūṭaṃ),修沙門法,增長毗婆舍那,連同四無礙解證得阿羅漢果。因此在傳記中(AP.2.2)說—— 

….

 

證得阿羅漢果後,她反省自己的修行,感興說出—— 

 

29. 

「縱使我痛苦(kiñcāpi khomhi dukkhitā),虛弱、青春已逝(dubbalā gatayobbanā)。 

倚杖而行(daṇḍamolubbha gacchāmi),登上山峰(pabbataṃ abhirūhiya)。 

 

30. 

放下僧伽梨(nikkhipitvāna saṅghāṭiṃ),倒扣缽盂(pattakañca nikujjiya)。 

我坐在山岩上(nisinnā camhi selamhi),我的心於是解脫(atha cittaṃ vimucci me)。 

三明已證得(tisso vijjā anuppattā),佛的教誡已完成(kataṃ buddhassa sāsanan)。」—— 

 

 

25. 彌多長老尼偈 mittātherīgāthā

 

義注:

「十四日、十五日……」這是另一位彌多長老尼(aparāya mittāya theriyā)的偈頌。她在前諸佛時累積功德,在各處生死中積集轉向出離的善業,在毗婆尸佛(vipassissa bhagavato)時代,生於剎帝利家庭,長大後成為班度馬王(bandhumassa rañño)的後宮妃嬪。她看見一位漏盡長老尼(khīṇāsavattheriṃ),心生歡喜,從她手中接過缽,盛滿上妙飲食,連同貴重衣雙布施。以此福業,在天人之間輪迴,在這位佛出世時,生在迦毗羅衛(kapilavatthusmiṃ)的釋迦王族,長大後在世尊處聽法,生起信心成為優婆夷。後來在大愛道瞿曇彌(mahāpajāpatigotamiyā)處出家,完成出家前準備,修習毗婆舍那,不久連同四無礙解證得阿羅漢果。因此在傳記中(AP2.6)說—— 

…… 

 

證得阿羅漢果後,她反省自己的修行,充滿喜悅與安樂,感興說出—— 

 

31. 

「十四日、十五日(cātuddasiṃ pañcadasiṃ),以及半月的第八日(yā ca pakkhassa aṭṭhamī)。 

還有神變半月(pāṭihāriyapakkhañca),具足八支(aṭṭhaṅgasusamāgataṃ)。 

 

32. 

我持布薩戒(uposathaṃ upāgacchiṃ),曾希求天身(devakāyābhinandinī)。 

如今只一餐(sājja ekena bhattena),剃髮披僧伽梨(muṇḍā saṅghāṭipārutā)。 

我不再希求天身(devakāyaṃ na patthehaṃ),已除心中憂惱(vineyya hadaye daran)。」—— 

 

解釋: 

「十四日、十五日,以及半月的第八日」——指黑白半月的十四、十五與第八日。「還有神變半月」——指護持布薩戒的半月,包括十三日、初一、第七日、九日等,依出入而護持八支布薩戒。 

「具足八支」——具足不殺生、不偷盜、不妄語、不飲酒、不邪淫、不著香花鬘、不歌舞觀聽、不非時食等八支。 

…..

 

這兩首偈就是她的證悟宣言,表達從過去希求天樂,到如今出家證解脫,不再貪求任何有為樂,已斷除一切憂惱。

 

26. 阿毘耶母長老尼偈abhayamātutherīgāthā

 

義注:

「從腳底向上……」這是阿毘耶母長老尼(abhayamātāya theriyā)的偈頌。她在前諸佛時累積功德,在各處生死中積集福業,在提舍佛(tissassa bhagavato)時代,生於良家,長大後有一天看見世尊托鉢,心生歡喜,從手中接過缽,施以一匙乞食。以此福業,在天人之間輪迴,在這位佛出世時,因業報在優禪尼城(ujjeniyaṃ)成為名妓蓮華城女(padumavatī nāma nagarasobhiṇī)。頻婆沙羅王(bimbisāro)聽聞她的美貌等特質,向祭司詢問,祭司以咒力召喚名叫鳩摩羅(kumbhīraṃ)的夜叉,以夜叉神力瞬間帶王到優禪尼。王與她共一夜,她懷孕,向王報告。王說:「若生男孩,養大後帶來見我。」給她一枚指環印信後離去。她十月後生子,取名阿毘耶(abhaya)。七歲時,她告訴兒子:「你父親是頻婆沙羅大王。」送他去王宮。王見子生父愛,以王子待遇養育。他的信心、出家與證悟已在前面記載。他的母親後來在阿毘耶長老(abhayattherassa)處聽法,生起信心,出家為比丘尼,修習毗婆舍那,不久連同四無礙解證得阿羅漢果。因此在傳記中(AP.2.7)說—— 

 

證得阿羅漢果後,她聽兒子阿毘耶長老說法開示,以感興重述同一偈頌,說出—— 

 

33. 

「從腳底向上(uddhaṃ pādatalā),母親啊,從頭頂向下(amma, adho ve kesamatthakā)。 

觀察這身體(paccavekkhassumaṃ kāyaṃ),不淨、腐臭(asuciṃ pūtigandhikaṃ)。 

 

34. 

如此安住(evaṃ viharamānāya),一切貪欲已根除(sabbo rāgo samūhato)。 

熱惱已斷盡(pariḷāho samucchinno),我已清涼、寂滅(sītibhūtāmhi nibbutā)。」—— 

 

解釋: 

第一偈是兒子阿毘耶長老的開示:母親,從腳底向上到頭頂向下,這身體充滿各種不淨,永遠發出腐臭。以智慧之眼觀察這醜陋的六根處身體(kāyaṃ)。 

 

她聽聞後證得阿羅漢果,感興而說,先以尊敬師長(兒子)的方式重述第一偈,接著述說自己的修行….

 

這兩首偈是她的證悟宣言,先重述兒子開示,後述自己依此觀身不淨、斷貪滅惱、證涅槃。

27. 阿毘耶長老尼偈abhayātherīgāthā

 

義注:

「阿毘耶啊,身體易壞……」這是阿毘耶長老尼(abhayattheriyā)的偈頌。她在前諸佛時累積功德,在各處生死中積集轉向出離的福業,在尸棄佛(sikhissa bhagavato)時代,生於剎帝利大富豪家庭,長大後成為阿盧那王(aruṇarañño)的首席王妃。一天,王給她七朵香氣芬芳的蓮花。她想:「這些花環有何用?我何不以此供養世尊?」於是坐下等待。托鉢時間,世尊進入王宮。她見世尊,心生歡喜,出迎,以那些花供養,五體投地頂禮。以此福業,在天人之間輪迴,在這位佛出世時,生在優禪尼城(ujjeniyaṃ)的良家,長大後成為阿毘耶母(abhayamātā)的密友。阿毘耶母出家後,她因友情也出家,與她同住王舍城。一天,為觀不淨,她去屍林(sītavanaṃ)。世尊在香室中,將她過去所見的所緣現前,顯示屍體腫脹等狀態。她見後生起強烈怖畏與厭離。世尊散發光明,像坐在她面前一樣現身,對她說—— 

 

35. 

「阿毘耶啊,身體易壞(abhaye bhiduro kāyo),凡夫眾生執著其中(yattha sattā puthujjanā)。 

我將捨棄這身體(nikkhipissāmimaṃ dehaṃ),正念正知(sampajānā satīmatī)。 

 

36. 

因眾多苦法(bahūhi dukkhadhammehi),我樂於不放逸(appamādaratāya me)。 

貪欲已滅盡(taṇhakkhayo anuppatto),佛的教誡已完成(kataṃ buddhassa sāsanan)。」—— 

 

她在偈頌結束時證得阿羅漢果。因此在傳記中(AP.2.8)說—— 

…

證得阿羅漢果後,她感興而說出同一首偈。

 

28. 沙摩長老尼偈 sāmātherīgāthā

 

義注:

以「四次、五次……」等開頭的,是沙摩 (sāmā) 長老比丘尼的偈頌。這位比丘尼同樣在前諸佛之時已累積了許多功德,在那些生處處累積了導致解脫的善業,只在善趣中輪迴。在這位佛陀出現的時代,她出生在拘薩彌 (kosambiyaṃ) 一位大富長者家庭,名字叫做沙摩 (sāmā)。 

 

她到了懂事的年齡,成為優婆夷沙摩婆提 (sāmāvatiyā) 的親密好友。當沙摩婆提 (sāmāvati) 過世之後,她生起了極大的震撼與出離心,因此出家了。 

出家之後,她因為對沙摩婆提 (sāmāvati) 的思念而生起憂愁,無法消除這份悲傷,因此也無法證得聖道。 

後來,有一次她在講堂 (āsanasālāya) 坐著,聽到阿難長老 (ānandattherassa) 的開示,於是安立了觀 (vipassanā),從那時起經過第七天,她就證得了阿羅漢果 (arahattaṃ),並同時獲得四無礙解 (saha paṭisambhidāhi)。

 

證得阿羅漢果之後,她回顧自己的修行過程,並將之宣說出來——

 

37. 

「四次、五次, 

我從住處走出來。 

未能獲得心的平靜, 

我的心無法自在控制。 

對我而言那是第八夜, 

從那時起貪愛已被徹底拔除。」

 

38. 

「經歷了許許多多的苦法, 

由於我專注於不放逸, 

貪愛的滅盡終於到達, 

佛陀的教導我已完成。」

 

她以感興之語 (udānavasena) 說出了這兩首偈頌。

 

 

其餘的部分則與前面所說的解釋方式相同。

29. 另一位沙摩長老尼偈 aparāsāmātherīgāthā

 

義注:

 以「二十五年……」等開頭的,是另一位沙摩 (aparāya sāmāya) 長老比丘尼的偈頌。這位比丘尼同樣在前諸佛之時已累積了許多功德,在那些生處處累積了導致解脫的善業。在毗婆尸佛 (vipassissa bhagavato) 的時代,她投生在旃陀婆伽河 (candabhāgāya nadiyā) 河岸的緊那羅族 (kinnarayoniyaṃ) 中。 

她在當時與緊那羅們一起嬉戲遊樂。有一天,世尊為了在她心中種下善根的因緣,前往那裡,在河岸上經行 (caṅkami)。 

她看見世尊,心生歡喜雀躍,採集了沙羅花 (saḷalapupphāni),走到世尊面前,頂禮之後,用那些花供養世尊。 

由於這個福德業,她在天界與人界中輪迴。在這位佛陀出現的時代,她出生在拘薩彌 (kosambiyaṃ) 的一個家族之家。成年之後,她成為沙摩婆提 (sāmāvatiyā) 的好友。當沙摩婆提過世時,她生起了極大的震撼與出離心,因此出家。 

出家之後,她在二十五年間都無法獲得心的安定 (cittasamādhānaṃ alabhitvā)。到了老年之時,她獲得了善逝的教導 (sugatovādaṃ),增長觀 (vipassanaṃ vaḍḍhetvā),並同時獲得四無礙解 (saha paṭisambhidāhi),證得了阿羅漢果 (arahattaṃ pāpuṇi)。 

因此在《長老尼傳記》(AP.2.12) 中這樣說——

……

 

證得阿羅漢果之後,她回顧自己的修行過程,以感興之語 (udānavasena) 說出——

 

39. 

「自從我出家以來, 

已經過了二十五年。 

我從不曾記得, 

我的心曾有過片刻的平靜。」

 

40. 

「未能獲得心的平靜, 

我的心無法自在控制。 

因此我生起了極大的震撼, 

回想起勝者的教導。」

 

41. 

「經歷了許許多多的苦法, 

由於我專注於不放逸, 

貪愛的滅盡終於到達, 

佛陀的教導我已完成。 

今天是我的第七夜, 

從那時起貪愛已被徹底枯竭。」

 

她說出了這些偈頌。

 

 

30. 優陀摩長老尼偈 uttamātherīgāthā

 

義注:

以「四次、五次……」等開頭的,是優陀摩 (uttamāya) 長老比丘尼的偈頌。這位比丘尼同樣在前諸佛之時已累積了許多功德,在那些生處處累積了導致解脫的善業。在毗婆尸佛 (vipassissa bhagavato) 的時代,她出生在班度摩提城 (bandhumatīnagare) 一位普通人家中,成為家中的女僕 (gharadāsī)。 

她成年之後,靠著服侍自家主人而生活。當時,班度摩王 (bandhumarājā) 在每月滿月日 (puṇṇamīdivase) 持布薩戒 (uposathiko),先在午前布施,午後前往聽法。 

於是大眾看見國王如此行持,也都在滿月日受持布薩戒八支 (uposathaṅgāni samādāya vattanti)。 

這位女僕心想:「如今大王與大眾都在滿月日受持布薩戒八支,我何不在布薩戒日也受持布薩戒八支而行持呢?」

 

她就這樣做,極其清淨地守護布薩戒八支,因此投生到忉利天 (tāvatiṃsesu),之後繼續只在善趣中輪迴。在這位佛陀出現的時代,她出生在舍衛城 (sāvatthiyaṃ) 一位富商家庭。成年之後,她在長老比丘尼波吒遮羅 (paṭācārāya theriyā) 面前聽聞佛法,出家之後安立觀 (vipassanaṃ paṭṭhapetvā),卻無法將觀修到究竟。 

波吒遮羅長老比丘尼 (paṭācārā therī) 知道她的心行,便給她開示教導。她依止那位長老比丘尼的開示,證得了四無礙解 (saha paṭisambhidāhi),並證得阿羅漢果 (arahattaṃ pāpuṇi)。 

因此在《長老尼傳記》(AP.2.11) 中這樣說——

…..

 

證得阿羅漢果之後,她回顧自己的修行過程,以感興之語 (udānavasena) 說出——

 

42. 

「四次、五次, 

我從住處走出來。 

未能獲得心的平靜, 

我的心無法自在控制。」

 

43. 

「我走近那位比丘尼, 

她是我所信賴的人。 

她為我宣說佛法, 

五蘊、十二處、十八界。」

 

44. 

「聽聞她的佛法之後, 

依照她對我的教導, 

我以單一跏趺坐, 

連續七天安坐,充滿喜樂。 

第八天,我伸展雙足, 

粉碎了黑暗之蘊。」

 

她說出了這些偈頌。

 

 

 

 

 

31. 另一位優陀摩長老尼偈 aparāuttamātherīgāthā

 

義注:

以「這些七覺支……」等開頭的,是另一位優陀摩 (aparāya uttamāya) 長老比丘尼的偈頌。這位比丘尼同樣在前諸佛之時已累積了許多功德,在那些生處處累積了導致解脫的善業。在毗婆尸佛 (vipassissa bhagavato) 的時代,她出生在班度摩提城 (bandhumatīnagare),成為一家人的女僕 (kuladāsī)。 

有一天,她看見世尊的一位弟子——一位已盡諸漏的長老比丘 (khīṇāsavattheraṃ) 在托鉢行乞,心生歡喜與清淨信,她供養了他三個甜餅 (modakāni)。 

由於這個福德業,她在天界與人界中輪迴。在這位佛陀出現的時代,她出生在憍薩羅國 (kosalajanapade) 一位婆羅門大富長者家庭。成年之後,她在世尊遊行鄉村時,於世尊面前聽聞佛法,生起信心而出家,不久之後就證得了四無礙解 (saha paṭisambhidāhi),並證得阿羅漢果 (arahattaṃ pāpuṇi)。 

因此在《長老尼傳記》(AP.2.13) 中這樣說——

….

 

證得阿羅漢果之後,她回顧自己的修行過程,以感興之語 (udānavasena) 說出——

 

45. 

「這些七覺支, 

是通往證得涅槃的道。 

我已全部如佛所教導的那樣, 

將它們修習圓滿。」

 

46. 

「空性與無相的證得, 

我隨意欲而自在獲得。 

我是佛陀的親生女兒, 

永遠安住於涅槃的喜樂。」

 

47. 

「一切欲樂——天界的與人界的—— 

我已全部徹底斷除。 

生死輪迴已滅盡, 

如今不再有來生。」

 

她說出了這些偈頌。

 

其中,「空性與無相的證得,我隨意欲而自在獲得」(suññatassānimittassa, lābhinīhaṃ yadicchakaṃ) 的意思是:對於空性定 (suññatasamāpatti) 與無相定 (animittasamāpatti),我能隨心所欲而獲得。也就是說,無論何時、何處、想要進入哪一種定境,我都能在當時、當處進入而安住。這就是意思。 

 

雖然任何一道——無論是空性所向、無相所向或無願所向——其果報都可以有空性、無相、無願三種差別,但這位長老比丘尼只專修空性定與無相定。因此才說:「空性與無相的證得,我隨意欲而自在獲得。」

 

另一種解釋是:這是就大多數情況而言的說法;也有人認為這只是舉例說明而已。 

 

「天界的與人界的」(ye dibbā ye ca mānusā) 是指那些屬於天界與人界的欲界事物 (vatthukāmā)。這些欲樂,我以徹底斷除對它們的貪愛與執著,而完全斷除,使它們不再適合我享用。正如經中所說:「朋友,已盡漏的比丘不可能再享用欲樂,就像他過去在家時那樣。」 

其餘的部分則與前面所說的解釋方式相同。

 

32. 檀提迦長老尼偈 dantikātherīgāthā

 

義注:

以「從日中安住出來……」等開頭的,是檀提迦 (dantikāya) 長老比丘尼的偈頌。這位比丘尼同樣在前諸佛之時已累積了許多功德,在那些生處處累積了導致解脫的善業。在佛陀出世空缺的時代,她投生在旃陀婆伽河 (candabhāgāya nadiyā) 河岸的緊那羅族 (kinnarayoniyaṃ) 中。 

 

有一天,她正與緊那羅們一起嬉戲遊玩,看見一位獨覺佛 (paccekabuddhaṃ) 在某棵樹下坐著日中安住 (divāvihāraṃ nisinnaṃ)。 

 

看見之後,她心生歡喜與清淨信,走到他面前,用沙羅花 (sālapupphehi) 供養、頂禮之後離去。 

 

由於這個福德業,她在天界與人界中輪迴。在這位佛陀出現的時代,她出生在舍衛城 (sāvatthiyaṃ) 憍薩羅國王 (kosalarañño) 的國師婆羅門家中。成年之後,在祇園精舍接受布施的場合,她生起信心成為優婆夷。 

 

後來,她在摩訶波闍波提喬達彌 (mahāpajāpatigotamiyā) 面前出家,住在王舍城 (rājagahe)。有一天,午飯之後,她登上靈鷲山 (gijjhakūṭaṃ),坐在日中安住之處,看見一頭大象 (hatthārohakassa abhiruhanatthāya) 為了讓馴象師爬上去而伸出腳 (pādaṃ pasārentaṃ hatthiṃ)。 

她以這件事作為所緣,增長觀 (vipassanaṃ vaḍḍhetvā),並同時獲得四無礙解 (saha paṭisambhidāhi),證得了阿羅漢果 (arahattaṃ pāpuṇi)。 

因此在《長老尼傳記》(AP.2.16) 中這樣說——

 

…..

 

證得阿羅漢果之後,她回顧自己的修行過程,生起喜悅與歡喜,以感興之語 (udānavasena) 說出——

 

48. 

「從日中安住出來, 

在靈鷲山 (gijjhakūṭamhi pabbate) 上。 

我看見一頭大象, 

渡過河流而上岸。」

 

49. 

「一個人手持象鉤, 

說『伸出你的腳』而請求。 

大象伸出腳來, 

那人爬上了大象。」

 

50. 

「看見原本未被調伏的, 

如今已被調伏, 

已受人類的控制。 

因此我安定自己的心, 

正是因為那件事而在林中。」

 

她說出了這些偈頌。

 

 

33. 優比梨長老尼偈ubbiritherīgāthā

 

義注:

以「媽媽,活著啊……」等開頭的,是優比梨 (ubbiriyā) 長老比丘尼的偈頌。這位比丘尼同樣在前諸佛之時已累積了許多功德,在那些生處處累積了導致解脫的善業。在蓮華上佛 (padumuttarassa bhagavato) 的時代,她出生在鴻薩瓦提城 (haṃsavatīnagare) 的一個普通家庭。成年之後,有一天父母親去參加喜慶活動,家中只剩下她一個人獨自留守。在接近中午的時候,她看見一位世尊的弟子——一位已盡諸漏的長老比丘 (khīṇāsavattheraṃ) 正從家門附近經過。她想要布施食物,便說:「尊者,請進來吧。」

 

長老進入家中,她以五體投地頂禮長老,用羊毛毯等鋪設座位,請長老坐下。長老坐在她鋪好的座位上。她拿了缽,裝滿食物,親手交到長老手中。長老說了隨喜開示之後離去。 

由於這個福德業,她投生到忉利天 (tāvatiṃsesu),在那裡盡享天壽與殊勝的天界福樂。從忉利天命終之後,她繼續只在善趣中輪迴。在這位佛陀出現的時代,她出生在舍衛城 (sāvatthiyaṃ) 一位大富長者家庭,名叫優比梨 (ubbirī),容貌端莊、美麗、可愛、令人愉悅。 

 

她成年之時,被憍薩羅王 (kosalaraññā) 迎娶進宮。過了幾年之後,她生下一個女兒,取名為「活著」(jīvantī)。國王看見女兒之後非常高興,便為優比梨舉行灌頂冊封。 

然而,女兒在會跑會跳、四處嬉戲的年紀時就過世了。母親把女兒的遺體火化之處(墓地),每天都去那裡哭泣哀悼。 

有一天,她去見世尊,頂禮之後坐了一會兒,然後離開,站在阿濕婆提河 (aciravatīnadiyā) 岸邊,為女兒而悲傷哭泣。 

世尊看見她,從香室 (gandhakuṭiyaṃ) 裡如其所坐的樣子現身在她面前,問道:「你為什麼這樣悲傷哭泣?」 

她回答:「世尊,我是為了我的女兒而在哭泣。」 

世尊說:「在這個墓地被火化的你的女兒,大約有八萬四千位;你是在為哪一位而哭泣呢?」 

世尊向她指出那些火化之處的所在,然後說了半首偈——

 

♦ 51. 

「『活著』的母親在林中哭泣, 

優比梨 (ubbiri),你先覺悟自己吧。 

八萬四千位, 

全都名叫『活著』。 

在這個火化處被燒掉的, 

你到底在為哪一位而悲傷呢?」

 

世尊說了這半首偈。 

 

 

….世尊如此說法開示之後,她依循教法而生起智慧,開始修習觀。憑藉世尊說法的殊勝力量,以及她自己過去的善根因緣,她就在當下精進觀,依著道的次第,在最上果——阿羅漢果中安立。 

因此在《長老尼傳記》(AP.2.14) 中這樣說——

……

 

安立於阿羅漢果之後,她宣說自己所證得的殊勝——

 

52. 

「你確實為我拔除了那根箭, 

那根難見、深植心中的箭。 

那箭曾讓我被憂愁所逼迫, 

完全驅除了我對女兒的憂愁。」

 

53. 

「今日我已拔除那根箭, 

已無貪欲、已徹底寂滅。 

我歸依佛、法與僧, 

歸依那位牟尼。」

 

她說出了這兩首偈。

 

 

 

 

34. 淑迦長老尼偈 sukkātherīgāthā

 

義注:

以「王舍城的人類對我做了什麼……」等開頭的,是淑迦 (sukkāya) 長老比丘尼的偈頌。這位比丘尼同樣在前諸佛之時已累積了許多功德,在那些生處處累積了導致解脫的善業。在毗婆尸佛 (vipassissa bhagavato) 的時代,她出生在班度摩提城 (bandhumatīnagare) 的一個普通家庭。成年之後,她與優婆夷們一起前往精舍,在世尊面前聽聞佛法,生起信心而出家,成為博學多聞、持法者、善於應對辯才的人。她在那裡行持梵行許多萬年,最終仍以凡夫身份命終,投生到兜率天 (tusite)。 

 

同樣,在熾燃佛 (sikhissa bhagavato)、毗舍浮佛 (vessabhussa bhagavato) 的教法中,她持守戒律,成為博學多聞、持法者。 

 

同樣,在拘留孫佛 (kakusandhassa)、拘那含牟尼佛 (koṇāgamanassa)、迦葉佛 (kassapassa) 的教法中,她出家,具足清淨戒律,成為博學多聞、善說法者。 

 

她就这样在各生處累積了大量福德,只在善趣中輪迴。在這位佛陀出現的時代,她出生在王舍城 (rājagahanagare) 一位大富長者家庭,名字叫做淑迦 (sukkā)。 

 

她成年之後,在世尊進入王舍城時生起歡喜與清淨信,成為優婆夷。後來,她在達摩丁那長老比丘尼 (dhammadinnāya theriyā) 面前聽聞佛法,生起極大的震撼與出離心,便在那位長老比丘尼面前出家。修習觀不久之後,她就證得了四無礙解 (saha paṭisambhidāhi),並證得阿羅漢果 (arahattaṃ pāpuṇi)。 

因此在《長老尼傳記》(AP.2.35) 中這樣說——

 

……

 

證得阿羅漢果之後,她成為圍繞五百比丘尼的大說法者。有一天,她在王舍城托鉢完畢,完成飲食之事後,進入比丘尼精舍,坐在大眾之中,像擠出蜜漿、讓人飲用極甜的蜜一樣,像以甘露澆灌一樣地宣說佛法。大眾都側耳恭聽,心無散亂,專注地聽聞她的說法。 

在那時刻,一位住在長老比丘尼經行道盡頭樹上的天神,對她的說法生起歡喜,進入王舍城,在大街小巷、十字路口遊行,宣揚她的功德——

 

54. 

「王舍城的人類做什麼, 

像喝了蜜酒而呆立不動。 

他們不去親近淑迦, 

那位宣說佛陀教法的人。」

 

55. 

「那教法無可比喻, 

無可移轉、甘美迅速。 

我認為有智慧的人飲用它, 

就像長途旅人飲用雨雲之水。」

 

天神說出了這兩首偈。 

….

 

人們聽了天神的話之後,心生歡喜與清淨信,走到長老比丘尼面前,恭敬地聽聞佛法。 

後來,在長老比丘尼壽命將盡、入般涅槃之時,為顯示教法的出離之道,她宣說自己的證悟——

 

56. 

「淑迦以清淨之法, 

遠離貪愛、心得寂靜。 

持此最後之身, 

已戰勝魔羅及其軍眾。」

 

她說出了這首偈。 

 

 

35. 塞拉長老尼偈 selātherīgāthā

 

義注:

 以「世間沒有出離之道……」等開頭的,是塞拉 (selāya) 長老尼的偈頌。這位比丘尼同樣在前諸佛之時已累積了許多功德,在那些生處處累積了導致解脫的善業。她出生在鴻薩瓦提城 (haṃsavatīnagare) 的一個普通家庭。成年之後,父母將她許配給同種姓的家族子弟,她與丈夫共同過了數百年幸福的生活。丈夫過世之後,她自己也已年老,進入暮年,生起了極大的震撼與出離心。她為了尋求善法,不時四處遊行,從一座園林到另一座園林,從一處精舍到另一處精舍,心想:「我要在沙門與婆羅門面前聽聞法。」 

 

有一天,她走到世尊的菩提樹下,心想:「如果佛陀世尊是無與倫比、無可比擬、無人能及的,就讓這棵菩提樹為我顯現神變吧。」於是她坐下。就在她生起這樣的心念之後,菩提樹立刻光芒四射,所有枝條都變成純金色,四方都照耀明亮。 

 

她看見這個神變,心生歡喜與清淨信,生起極大的恭敬心,合掌置於頭頂,就在那裡連續坐了七天七夜。到了第七天,她以極其殊勝的方式供養禮拜。她以這個福德業,在天界與人界中輪迴。在這位佛陀出現的時代,她出生在阿羅毗國 (āḷavīraṭṭhe),成為阿羅毗王 (āḷavikassa rañño) 的女兒,名字叫做塞拉 (selā)。因為是阿羅毗王的女儿,所以也稱她為阿羅毗迦 (āḷavikā)。 

她成年之後,世尊降伏了阿羅毗迦夜叉 (āḷavakaṃ),將缽與僧衣交給他,與他一起前往阿羅毗城。那時她還是個小女孩,跟隨國王一起去見世尊,聽聞佛法之後生起信心,成為優婆夷。 

後來,她生起極大的震撼與出離心,在比丘尼中出家。完成出家前的準備之後,她安立觀,觀察諸行。由於具足強大的助緣、智慧已成熟,不久之後就證得了阿羅漢果 (arahattaṃ pāpuṇi)。 

因此在《長老尼傳記》(AP.2.15) 中這樣說——

…..

 

證得阿羅漢果之後,這位長老比丘尼住在舍衛城 (sāvatthiyaṃ)。有一天,午飯之後,她從舍衛城出發,為了日中安住而進入盲林 (andhavanaṃ),在一棵樹下坐下。 

當時,魔羅想要斷絕她的獨處,化作不知名的樣子走近她,說了這首偈——

 

57. 

「世間沒有出離之道, 

你獨處要做什麼? 

享用欲樂吧, 

不要到後來後悔。」

 

 

聽見之後,長老比丘尼心想:「這個魔羅真是愚痴,竟然否認我親證的涅槃,還來勸我享用欲樂。他根本不知道我已盡諸漏。來吧,我要讓他知道,並嚇唬他。」於是她說出——

 

58. 

「欲樂猶如矛與鐵叉, 

諸蘊更勝於猛烈砍殺。 

你所說的欲樂享受, 

如今對我而言正是厭惡。」

 

59. 

「一切處的喜樂已被摧毀, 

黑暗之蘊已被粉碎。 

邪惡者,你要知道: 

你已被擊敗,死神啊。」

 

她說出了這兩首偈。 

 

 

長老比丘尼這樣恐嚇魔羅之後,魔羅就在當場消失。長老比丘尼以果定之樂,在盲林中度過白天,到了傍晚才回到住處。

 

 

 

36. 蘇摩長老尼偈 somātherīgāthā

 

義注:

以「諸仙人所證得的那個境界……」等開頭的,是蘇摩 (somāya) 長老比丘尼的偈頌。這位比丘尼同樣在前諸佛之時已累積了許多功德,在那些生處處累積了導致解脫的善業。在熾燃佛 (sikhissa bhagavato) 的時代,她出生在剎帝利大富長者家庭,成年之後成為阿盧那王 (aruṇarañño) 的皇后,一切過去的事跡都與阿跋耶長老比丘尼 (abhayattheriyā) 的故事相同。 

 

至於現在的事跡,這位長老比丘尼在天界與人界中輪迴,在這位佛陀出現的時代,她出生在王舍城 (rājagahe),成為頻婆娑羅王 (bimbisārassa rañño) 國師的女兒,名字叫做蘇摩 (somā)。 

她成年之後,在世尊進入王舍城時生起信心,成為優婆夷。後來,她生起極大的震撼與出離心,在比丘尼中出家。完成出家前的準備之後,她修習觀,不久之後就證得了四無礙解 (saha paṭisambhidāhi),並證得阿羅漢果 (arahattaṃ pāpuṇi)。 

因此在《長老尼傳記》(apadāne, apa. therī 2.1.71, 80-90) 中這樣說——

「在阿盧那瓦提城 (aruṇavatiyā), 

有一位名叫阿盧那的剎帝利王。 

我是那位國王的妻子, 

我守護了所應守護的一切……乃至…… 

佛陀的教導我已完成。」

 

一切都與阿跋耶長老比丘尼的傳記相同。 

 

證得阿羅漢果之後,她以解脫的快樂住在舍衛城 (sāvatthiyaṃ)。有一天,為了日中安住,她進入盲林 (andhavanaṃ),在一棵樹下坐下。 

當時,魔羅想要斷絕她的獨處,以不可見的形相走近她,站在虛空中,說了這首偈——

 

60. 

「諸仙人所證得的那個境界, 

那是極難成就的所在。 

女人以兩指智慧, 

不可能證得它。」

 

…

因為女人從七八歲開始,一輩子都在煮飯,把米丟進沸水中,卻不知道「到什麼程度米才煮熟」,而是要用湯匙撈起煮沸中的米,用兩根手指捏一捏才知道。因此才說「兩指智慧」。 

 

聽見之後,長老比丘尼斥責魔羅——

 

61. 

「女身對我有什麼妨礙? 

當心已極其安定, 

當智慧正在運作, 

如實正觀諸法之時。」

 

62. 

「一切處的喜樂已被摧毀, 

黑暗之蘊已被粉碎。 

邪惡者,你要知道: 

你已被擊敗,死神啊。」

 

她說出了另外這兩首偈。 

 

 

 

37. 跋陀迦毗羅尼長老尼偈 bhaddākāpilānītherīgāthā

 

義注:

以「佛陀的兒子、佛陀的繼承人……」等開頭的,是跋陀迦毗羅尼 (bhaddāya kāpilāniyā) 長老比丘尼的偈頌。 

據說她在蓮華上佛 (padumuttarassa bhagavato) 的時代,出生在鴻薩瓦提城 (haṃsavatīnagare) 的一個普通家庭。成年之後,她在世尊面前聽聞佛法,看見世尊將一位比丘尼安置在「憶念宿命第一」的地位。她因此累積了許多功德,也祈願自己能得到同樣的地位。她終生行善,命終之後在天界與人界中輪迴。

 

在佛陀尚未出現的時代,她出生在波羅奈城 (bārāṇasiyaṃ) 的一個普通家庭,出嫁之後,有一天與小姑吵架。小姑供養了一位獨覺佛食物,她心想「這個女人供養之後會得到殊勝的福報」,於是從獨覺佛手中奪過缽,把飯倒掉,裝滿了穢物交給他。大眾譴責她:「愚痴的女人,獨覺佛對你做了什麼錯事?」

 

她因眾人的責備而感到羞愧,又拿回缽,把穢物倒掉、清洗乾淨,用香粉擦拭,裝滿四甜(酥油、蜜、糖、乳酪),上面淋上如蓮花胎顏色的澄清酥油,交還給獨覺佛手中,並發願:「願我就像這份食物發出光芒一樣,身體也發出光芒。」 

 

從那之後,她只在善趣中輪迴。在迦葉佛 (kassapabuddhakāle) 的時代,她出生在波羅奈城一位極富有的長者家中。由於過去業的果報,她身體發出惡臭,為人所厭惡。她因此生起震撼與出離心,用自己的飾品做成金磚,供養佛陀的塔廟,並以優缽羅花供養。因此,在那一生中,她的身體變得香潔悅人。她成為丈夫所愛、所悅之人,終生行善,命終之後往生天界。在天界也盡享天樂,命終之後投生為波羅奈王的女兒,在那裡享受如天界般的福樂,長久侍奉獨覺佛。獨覺佛們入滅之後,她生起震撼與出離心,以苦行沙門的方式出家,住在園林中,修習禪定,投生到梵天界。從梵天界命終之後,她投生到沙伽羅城 (sāgalanagare) 一位拘尸氏 (kosiyagottassa) 婆羅門家庭,以極大的榮華長大。成年之後,被迎娶到大渡口村 (mahatitthagāme) 毗波梨鳩摩羅 (pipphalikumārassa) 家中。 

 

當丈夫出家之後,她捨棄了巨大的財富與廣大的親族,也為了出家而出走。她先在五年間進入外道園林,後來在摩訶波闍波提喬達彌 (mahāpajāpatigotamiyā) 面前獲得出家與具足戒,安立內觀,不久之後就證得了阿羅漢果 (arahattaṃ pāpuṇi)。 

因此在《長老尼傳記》(AP.2.27) 中這樣說——

….

 

證得阿羅漢果之後,她在宿命智中極其自在。由於過去極其殊勝的功德,後來世尊在祇園精舍,坐在聖眾之中,依次安置比丘尼們的地位時,將她安置在「憶念宿命第一」的地位。 

有一天,她先讚歎大迦葉長老的功德,然後以自己所完成的事業等為方便,以感興之語宣說——

 

63. 

「佛陀的兒子、佛陀的繼承人, 

迦葉極其安定。 

他知宿命, 

見天界與惡趣。」

 

64. 

「又證得生滅盡, 

神通究竟的牟尼/聖賢。 

以這三明, 

成為三明婆羅門。」

 

65. 

「同樣,跋陀迦毗羅尼, 

三明、殺死死亡者。 

持此最後之身, 

戰勝魔羅及其軍眾。」

 

66. 

「看見世間的過患, 

我們兩人出家。 

我們是盡漏、調伏者, 

已清涼、已涅槃。」

 

她說出了這些偈頌。 

 

 

 

38. 某位長老尼偈 aññatarātherīgāthā

 

義注:

在第五品中「二十五年……」等開頭的這段,是某位長老尼(aññatarā therī)的偈頌。這位比丘尼同樣在前諸佛時期已經累積了福德資糧,在這裡那裡的各種生命中,不斷累積能導致解脫的善業。到了這位佛陀出現的時代,她出生在提婆達哈城(devadahanagare),成為摩訶波闍波提喬達彌(mahāpajāpatigotamī)的奶媽,負責撫養她長大。只是從名字和氏族來看,她並沒有被清楚記載(nāmagottato pana apaññātā ahosi)。

 

當摩訶波闍波提喬達彌出家時,她自己也跟著出家了。出家之後,她被欲貪(kāmarāgena)所苦惱,長達二十五年之久。在這段期間,即使只是一眨眼(accharāsaṅghātamattampi kālaṃ)的短暫時刻,她也無法獲得一念專注(cittekaggataṃ na labhantī)。她常常舉起雙臂哭泣著(bāhā paggayha kandamānā),後來到法施長老尼(dhammadinnātheriyā)那裡聽聞佛法。聽法之後,她的心從諸欲中徹底轉離(kāmehi vinivattitamānasā),於是接受了禪修業處(kammaṭṭhānaṃ gahetvā),精勤修習觀。不久之後,她就證得了六種神通(chaḷabhiññā hutvā)。她在回顧自己的修行過程後,以感興(udānavasena)的方式說出了以下偈頌:

 

67. 

「二十五年了,從我出家的那天起, 

即使只是一眨眼的瞬間,我的心也從未得到平靜。」

 

68. 

「無法獲得心的安寧,被欲貪徹底浸潤, 

我舉起雙臂哭泣著,走進了精舍。」

 

69. 

「我去親近那位比丘尼,她是我所信賴的人。 

她為我宣說了佛法:五蘊、十二處、十八界。」

 

70. 

「聽了她所說的法之後,我到一旁坐下。 

我知道了宿命通,天眼也完全清淨。」

 

71. 

「他心智也已清淨獲得,耳界也完全清淨。 

神通我也親證了,我已證得漏盡。 

六種神通都已親證,佛陀的教導我已完成。」

 

她說出了這些偈頌。

 

 

 

 

39. 維摩羅長老尼偈 vimalātherīgāthā

 

義注:

「因容貌、因色身……」等開頭的這些偈頌,是維摩羅長老尼(vimalāya theriyā)的偈頌。這位比丘尼同樣在前諸佛時期已經累積了福德資糧,在這裡那裡的各種生命中,不斷累積能導致解脫的善業。到了這位佛陀出現的時代,她出生在毘舍離城(vesāliyaṃ),成為一位以美色維生(rūpūpajīviniyā)的女子的女兒。她的名字就叫維摩羅(vimalātissā nāmaṃ ahosi)。

 

當她長大成人後,也同樣以美色為生計維生。有一天,她看見尊者大目犍連(mahāmoggallānaṃ)在毘舍離城托缽行乞,心生愛慕(paṭibaddhacittā hutvā),於是前往尊者居住的地方,開始對尊者施行誘惑的行為。有些人說:「她是被外道(titthiyehi)慫恿才這樣做的。」

 

尊者以不淨觀(asubhavibhāvanamukhena)的方式來怖畏她、驚嚇她,並給她開示教誡。這段開示的內容,已如前面長老偈(theragāthā)中所記載。當尊者給了她教誡之後,她生起了極大的怖畏與慚愧(saṃvegajātā hirottappaṃ paccupaṭṭhapetvā),對佛法生起了信心,成為優婆夷(upāsikā)。後來,她在比丘尼中出家,精勤努力修行。由於她具足了修行的因緣,不久之後就證得了阿羅漢果(arahattaṃ patvā)。她在回顧自己的修行過程後,以感興(udānavasena)的方式說出了以下偈頌:

 

72. 

「我曾因容貌、因色身、因美麗、因名聲, 

因青春而驕傲自大,輕視其他一切女子。」

 

73. 

「我把這身體裝飾得華麗多彩,像愚人胡言亂語般, 

站在妓女之門,像兇猛的獵人撒下陷阱。」

 

74. 

「展示各種首飾,暴露許多隱密部位, 

我使出種種詭計,大聲嬉笑迷惑眾人。」

 

75. 

「如今我托缽乞食,剃了頭、披著袈裟, 

坐在樹根之下,證得了無尋的境界。」

 

76. 

「一切束縛都已斷除,無論天上的或人間的, 

我已滅盡一切漏,變得清涼、寂滅。」

 

她說出了這些偈頌。

 

在這些偈頌的註釋中:

…..

 

「如今我托缽乞食……證得了無尋的境界」(sājja piṇḍaṃ caritvāna … avitakkassa lābhinīti)——我過去如此放逸地生活,如今在尊者大目犍連長老(ayyassa mahāmoggallānattherassa)的教誡之下,依止佛法而出家,剃了頭、披著袈裟(muṇḍā saṅghāṭipārutā hutvā),托缽乞食、吃了比丘的食物(piṇḍaṃ caritvāna bhikkhāhāraṃ bhuñjitvā),坐在樹根之下、在寂靜的座位上(rukkhamūlamhi vivittāsane nisinnā)。由於證得了第二禪作為基礎,進而證得最高果位(dutiyajjhānapādakassa aggaphalassa adhigamena),我成為了無尋(avitakkassa)的獲得者(lābhinī amhīti yojanā)。

 

 

 

 

40. 獅子長老尼偈 sīhātherīgāthā

 

義注:

「不正思惟開始等等」(ayoniso manasikārātiādikā),這是獅子長老尼(sīhāya theriyā)的偈頌。

 

這位比丘尼在前諸佛時已累積了許多功德,在各處生死輪迴中累積了導致解脫的善業,因此在這位佛陀出世的時候,她生為毗舍離城(vesāliyaṃ)獅子將軍(sīhasenāpatino)的妹妹的女兒。

 

家人為了給她取名,就說「讓我們用舅舅的名字吧」,於是給她取名為「獅子」(sīhā)。

 

她長大懂事之後,有一天,世尊正在為獅子將軍宣說佛法,她聽聞了那法之後,生起了信心,於是向父母請求許可,之後出家了。

 

出家之後,她開始修習觀(vipassanā),但是她的心總是向外奔馳到各種不同的對象,無法將心拉回來,連續七年都被邪惡的妄念所擾亂,得不到心的喜悅與安定。

 

她心想:「我活著做這種惡劣的生活有什麼意義?我不如上吊自殺算了。」於是她拿了繩子,爬到樹枝上,把繩子套在自己的脖子上。

 

由於過去的修習習慣(pubbāciṇṇavasena),當她正要把繩子套上脖子時,觀的智慧忽然被引發出來;因為這是她最後一生(antimabhavikatāya),繩子的綁縛剛好停留在脖子位置。

 

由於智慧已經成熟,她當下就把觀推向更深,隨著四無礙解(saha paṭisambhidāhi)一起證得了阿羅漢果(arahattaṃ pāpuṇi)。

 

就在證得阿羅漢果的同一剎那,套在脖子上的繩子立刻從脖子鬆開、掉落了下來。

 

她在安住於阿羅漢果的狀態下,以感興之語(udānavasena)說出了以下偈頌:

 

77. 

「因為不正思惟, 

被欲貪所逼惱。 

過去的我心浮氣躁, 

心完全不受控制。」

 

78. 

「被煩惱所纏繞壓制, 

隨著『美好』的錯覺而轉。 

我完全得不到心的平靜, 

總是被欲貪的心所支配。」

 

79. 

「我瘦得皮包骨、臉色蒼白又難看, 

這樣遊行度過了七年。 

無論白天或黑夜, 

我從未得到過一點安樂,實在非常痛苦。」

 

80. 

「於是拿了繩子, 

走進森林深處。 

與其再回去過卑劣的生活, 

不如就在這裡上吊自盡更好。」

 

81. 

「我把繩子打成牢固的圈套, 

綁在樹枝上。 

把繩圈套進脖子裡, 

就在那時,我的心解脫了。」

 

她說了這些偈頌。

 

 

41. 殊勝難陀長老尼偈 sundarīnandātherīgāthā

 

義注:

「病態、不淨開始等等」(āturaṃ asucintiādikā),這是殊勝難陀長老尼(sundarīnandāya theriyā)的偈頌。

 

據說,這位比丘尼在蓮華上佛(padumuttarassa bhagavato)時代,生於天鵝城(haṃsavatīnagare)的富豪家庭。長大懂事後,她在佛陀面前聽聞佛法,看見世尊把一位比丘尼安置在「禪修者之最」(jhāyinīnaṃ aggaṭṭhāne)的地位。她因此做了布施等功德行為,並祈願得到那個地位,之後不斷累積善業,經過十萬劫,在天界與人間輪迴。在這位佛陀出世的時候,她生在釋迦王族(sakyarājakule)。

 

家人給她取名為「難陀」(nandā)。後來因為她容貌極其美麗,被稱為「殊勝難陀」(sundarīnandā),也被人稱為「國土第一美女」(janapadakalyāṇī)。

 

當我們的世尊證得一切智之後,漸漸來到迦毗羅衛城(kapilavatthuṃ),先讓難陀王子(nandakumāra)與羅睺羅王子(rāhulakumāra)出家,之後淨飯大王(suddhodanamahārāje)入滅,大愛道瞿曇彌(mahāpajāpatigotamiyā)與羅睺羅的母親(rāhulamātā)也出家了。

 

這時她心想:「我的大哥放棄轉輪王位而出家,成為世間最上的人——佛陀;他的兒子羅睺羅王子也出家;我的丈夫難陀王(nandarājā)也出家;母親是大愛道瞿曇彌;姊妹是羅睺羅的母親,也出家了。現在我還留在家裡做什麼?我也要出家。」

 

於是她前往比丘尼精舍,因為對親族的愛戀而出家,而不是出於信心。

 

因此即使出家之後,她還是依著自己的美貌而生起驕慢。她心想:「世尊總是毀謗色身、呵責色身,用各種方式顯示色身的過患。」所以她不去親近佛陀。

 

這一切情節,都和前面阿毗盧難陀(abhirūpanandā)的故事一樣,可以用同樣的方式理解。

 

但這裡的不同之處是:世尊以神通變化出一個美麗女子的形象,讓她漸漸看見那女子被老衰所征服。殊勝難陀長老尼對此作不淨觀,視為無常、苦、無我,心就轉向禪修的對象。

 

世尊看見她的心態適合,就為她宣說適合的法:

 

82. 

「難陀,看這個身體——病態、不淨、腐臭。 

培養不淨觀,讓心專一、極其安定。」

 

83. 

「就像這個一樣,那個也一樣;就像那個一樣,這個也一樣。 

散發惡臭、腐爛發臭,愚人卻喜歡它。」

 

84. 

「像這樣不斷觀察,晝夜不懈怠。 

然後以自己的智慧,徹底洞察、親見真相。」

 

她說了這三首偈頌。

 

隨著聽聞這次說法,她將智慧推向更深,證得須陀洹果(sotāpattiphale patiṭṭhahi)。

 

為了讓她證得更高果位,世尊給她指示禪修業處,說:「難陀,在這個身體裡,連一點點實質都沒有。它只是被肉與血塗抹的東西,是老、死等所居住的處所,只剩一堆骨頭而已。」

 

然後世尊在《法句經》(dhammapade)中說這一偈:

 

「骨頭築成的城堡,塗抹肉與血。 

在那裡,安置了老、死、慢、誑。」(dha. pa. 150)

 

在這次說法結束時,她證得阿羅漢果。

 

因此在《傳記》(apadāne)中這樣說(AP.2.25):

……

 

證得阿羅漢果後,她回顧自己的修行,以感興之語,說出與世尊所說的三首偈頌相應的兩首:

 

85. 

「我這樣不放逸,以正思惟觀察。 

如實看見這個身體,內外一切。

 

86. 

「於是對身體厭離,對內在也離欲。 

不放逸、完全解脫,我已寂靜、涅槃。」

 

她說了這兩首偈頌。

 

 

42. 難陀優多羅長老尼偈 nanduttarātherīgāthā

 

義注:

「火、月、太陽等等開始」(aggiṃ candañcātiādikā),這是難陀優多羅長老尼(nanduttarāya theriyā)的偈頌。

 

這位比丘尼在前諸佛時已累積功德,在各處生死輪迴中累積了導致解脫的善業,因此在這位佛陀出世的時候,她生於拘盧國(kururaṭṭhe)甘馬沙達摩村(kammāsadhammanigame)的婆羅門家庭。

 

她學習了一些明處(vijjāṭṭhānāni)和技藝(sippāyatanāni),之後出家成為尼乾子(nigaṇṭhapabbajjaṃ),熱衷於辯論,像手持閻浮樹枝(jambusākhaṃ gahetvā)一樣,在閻浮提洲(jambudīpatale)四處遊行,就像跋陀拘達羅凱莎(bhaddākuṇḍalakesā)那樣。

 

她去親近大目犍連長老(mahāmoggallānattheraṃ),向他提出問題,結果失敗輸了辯論。在接受長老的教誡之後,她安住於教法,出家於佛陀的教團,修習沙門的正法。不久之後,她就隨著四無礙解(saha paṭisambhidāhi)一起證得阿羅漢果。

 

她回顧自己的修行,以感興之語說出以下偈頌:

 

87. 

「我禮拜火、月亮、太陽, 

也禮拜諸天神。 

我去到河邊渡口, 

親自下水沐浴。」

 

88. 

「我受持各種嚴苦戒行, 

把頭髮剃掉一半。 

我睡在地面上, 

晚上不吃食物。」

 

89. 

「我沉迷於裝飾打扮, 

用沐浴、按摩來取悅。 

我這樣照顧這個身體, 

因為被欲貪所逼惱。」

 

90. 

「後來我獲得了信心, 

出家成為非在家者。 

如實看見身體的真相, 

欲貪完全被拔除。」

 

91. 

「一切有都已斷盡, 

貪欲與希求也全部斷除。 

我完全解脫一切繫縛, 

證得心的究竟寂靜。」

 

她說了這五首偈頌。

 

 

 

43. 彌多迦利長老尼偈 mittākāḷītherīgāthā

 

義注:

「因為信心而出家開始等等」(saddhāya pabbajitvānātiādikā),這是彌多迦利長老尼(mittākāḷiyā theriyā)的偈頌。

 

這位比丘尼在前諸佛時已累積功德,在各處生死輪迴中不斷累積導致解脫的善業,因此在這位佛陀出世的時候,她生於拘盧國(kururaṭṭhe)甘馬沙達摩村(kammāsadhammanigame)的婆羅門家庭。

 

長大懂事之後,她聽聞大念處教法(mahāsatipaṭṭhānadesanāya),生起了信心,於是出家成為比丘尼。

 

出家後的七年,她一直貪求利養與恭敬(lābhasakkāragiddhikā hutvā),雖然也在修習沙門的正法,卻到處遊行,追求名聞利養。

 

後來,她開始以正思惟浮現出來,生起了強烈的怖畏與厭離(saṃvegajātā hutvā),於是建立了觀(vipassanaṃ paṭṭhapetvā),不久之後,就隨著四無礙解(saha paṭisambhidāhi)一起證得阿羅漢果。

 

她回顧自己的修行,以感興之語說出以下偈頌:

 

92. 

「因為信心而出家, 

從在家進入非在家。 

我到處遊行, 

熱衷於追求利養與恭敬。」

 

93. 

「捨棄了究竟的利益, 

反而去追求低劣的東西。 

被煩惱所支配, 

我沒有了悟沙門的真正目的。」

 

94. 

「那時我生起了怖畏, 

坐在自己的小屋裡。 

我已經走上錯誤的道路, 

完全被貪愛所控制。」

 

95. 

「我的生命非常短暫, 

老與病不斷摧殘我。 

在這身體崩壞之前, 

我不能再放逸了。」

 

96. 

「如實觀察五蘊的生滅, 

我的心完全解脫。 

我站起來了, 

佛陀的教誨已經完成。」

 

她說了這些偈頌。

 

 

 

44. 沙庫拉長老尼偈 sakulātherīgāthā

 

義注:

 

「在家居住的時候開始等等」(agārasmiṃ vasantītiādikā),這是沙庫拉長老尼(sakulāya theriyā)的偈頌。

 

據說,這位比丘尼在蓮華上佛(padumuttarassa bhagavato)時代,生於天鵝城(haṃsavatīnagare)阿難陀王(ānandassa rañño)的女兒,名叫難陀(nandāti nāmena),是世尊的異母妹妹。

 

她長大懂事之後,有一天在世尊面前聽聞佛法,看見世尊把一位比丘尼安置在「天眼通者之最」(dibbacakkhukānaṃ aggaṭṭhāne)的地位。她因此生起精進之心,做了布施等功德行為,也祈願自己得到那個地位,並發下大願。

 

她在那一生中,終身做了許多殊勝廣大的善業,死後生到天界,之後不斷輾轉生於善趣。在迦葉佛(kassapassa bhagavato)時代,她生於婆羅門家庭,出家成為遊方女(paribbājakapabbajjaṃ),獨自遊行。

 

有一天,她托鉢乞求油,得到一點油之後,用那油在世尊的塔廟整夜點燈供養。

 

她從那裡死後,生到忉利天(tāvatiṃse),擁有極其清淨的天眼,之後在一個佛陀之間的空檔,只在天界輪迴。

 

在這位佛陀出世的時候,她生於舍衛城(sāvatthiyaṃ)的婆羅門家庭,取名為沙庫拉(sakulā)。

 

長大懂事後,在世尊接受祇園精舍(jetavanapaṭiggahaṇe)時,她生起信心,成為優婆夷(upāsikā)。後來,在一位漏盡長老(khīṇāsavattherassa)面前聽聞佛法,生起強烈的怖畏與厭離,於是出家,建立了觀,精勤修習,不久之後就證得阿羅漢果。

 

因此在《傳記》(apadāne)中這樣說(AP.2.24):

……

 

證得阿羅漢果後,因為過去累積的功德,她在天眼智中已達到自在。因此世尊把她安置在「具天眼比丘尼之最」的地位。

 

她回顧自己的修行,生起喜悅與歡喜,以感興之語說出以下偈頌:

 

97. 

「我在家居住的時候, 

聽聞一位比丘說法。 

我看見了無垢的法, 

涅槃、不死、不朽的境界。」

 

98. 

「於是我捨棄兒子、女兒, 

捨棄財富與糧食。 

剪掉頭髮,出家成為非在家者。」

 

99. 

「我還在有學女的階段, 

就在培養道的中間道路。 

我捨棄了貪與瞋, 

以及與它們同處的諸漏。」

 

100. 

「受具足戒成為比丘尼後, 

我憶念前生。 

天眼清淨、無垢、善加修習。」

 

101. 

「看見諸行是『外人』的, 

由因所生、會壞滅的。 

我捨棄一切漏, 

已冷卻、已熄滅/涅槃。」

 

她說了這些偈頌。

 

 

 

 

45. 蘇娜長老尼偈 soṇātherīgāthā

 

義注:

「生下十個孩子開始等等」(dasa putte vijāyitvātiādikā),這是蘇娜長老尼(soṇāya theriyā)的偈頌。

 

這位比丘尼在蓮華上佛(padumuttarassa bhagavato)時代,生於天鵝城(haṃsavatīnagare)的富豪家庭。長大懂事之後,有一天在世尊面前聽聞佛法,看見世尊把一位比丘尼安置在「精進比丘尼之最」(āraddhavīriyānaṃ bhikkhunīnaṃ aggaṭṭhāne)的地位。她因此生起精進之心,做了布施等功德行為,也祈願自己得到那個地位,並終身不斷累積福德。

 

從那裡死後,她在十萬劫中於天界與人間輪迴。在這位佛陀出世的時候,她生於舍衛城(sāvatthiyaṃ)的富豪家庭。成年後嫁到夫家,生下十個兒女,因此被人稱為「多子之母」(bahuputtikā)。

 

她的丈夫出家之後,她把成年兒女安置在家裡生活,把所有財產都分給兒子們,自己什麼也沒留下。兒女們只侍奉了她幾天,就開始輕視、侮辱她。

 

她心想:「我住在家裡被這些人侮辱有什麼意思?」於是去親近比丘尼,向她們請求出家。比丘尼們為她剃度出家。

 

她受具足戒後,心想:「我在老年才出家,必須不放逸。」於是她勤做比丘尼的日常規矩與侍奉。她發願:「我要整夜修習沙門的正法。」於是在樓下大殿,她用手抓住一根柱子,不離開那根柱子,就這樣修習正法。即使在經行時,她也用手抓住樹木或其他東西,心想:「在黑暗的地方,如果頭撞到樹木或其他東西……」,於是抓住樹木不放,繼續修習正法。

 

從那時起,她因為精進不懈而聞名。世尊看見她的智慧已經成熟,雖然坐在香室(gandhakuṭiyaṃ),卻放出光明,宛如親自坐在她面前,對她宣說:

 

「如果有人活了一百年,卻不見究竟的法; 

活一天卻見究竟的法,那一天更好。」(dha. pa. 115)

 

她聽完這偈頌,在偈頌結束時證得阿羅漢果。

 

因此在《傳記》(apadāne)中這樣說(AP.2.26):

……

 

於是世尊依次把比丘尼們安置在各種地位時,把她安置在「精進比丘尼之最」。

 

有一天,她回顧自己的修行,以感興之語說出以下偈頌:

 

102. 

「我在這個色身聚合中, 

生下了十個孩子。 

後來我虛弱、衰老, 

去親近一位比丘尼。」

 

103. 

「她為我宣說法: 

五蘊、十二處、十八界。 

聽了她的法之後, 

我剪掉頭髮,出家了。」

 

104. 

「我還在有學女階段, 

天眼已經清淨。 

我知宿命, 

知道過去我住過的地方。」

 

105. 

「我修習無相定, 

心專一、極其安定。 

緊接著證得解脫, 

不執取而涅槃。」

 

106. 

「五蘊已被徹底了知, 

它們站著卻根已被斷。 

呸!你這老朽、可憐的東西! 

現在不再有來生了。」

 

她說了這些偈頌。

 

 

 

46. 跋陀拘達羅凱莎長老尼偈 bhaddākuṇḍalakesātherīgāthā

 

義注:

「剪髮的開始等等」(lūnakesītiādikā),這是跋陀拘達羅凱莎長老尼(bhaddāya kuṇḍalakesāya theriyā)的偈頌。

 

這位比丘尼在蓮華上佛(padumuttarassa bhagavato)時代,生於天鵝城(haṃsavatīnagare)的富豪家庭。長大懂事之後,有一天在世尊面前聽聞佛法,看見世尊把一位比丘尼安置在「速證者之最」(khippābhiññānaṃ aggaṭṭhāne)的地位。她因此生起精進之心,做了布施等功德行為,也祈願得到那個地位,終身不斷累積福德。

 

之後她在十萬劫中於天界與人間輪迴。在迦葉佛時代,她生為迦尸國王基基(kikissa kāsirañño)的七位公主之一,受持十戒,過了兩萬年的童女梵行生活。她為僧團建造了居住的園林。

 

之後在一個佛陀之間的空檔,她只生於善趣。在這位佛陀出世的時候,她生於王舍城(rājagahe)的長者家庭,取名為跋陀(bhaddā)。

 

她在大批侍從的陪伴下長大,成年後,在同一個城市,看見國王的祭司之子名叫薩圖卡(sattukaṃ nāma coraṃ)的強盜,被捕後由城防官帶去刑場處死。她從獅子窗向外看見,心生強烈愛慕,心想:「如果能得到他,我就活下去;得不到,我就死。」於是她面朝下躺在床上。

 

她的父親聽到這件事,因為只有這一個女兒,愛得極深,就用一千金幣賄賂,用計策把強盜釋放,然後用香水沐浴他,全身佩戴飾品,送到宮殿給她。

 

跋陀也滿足了心願,用極其華麗的裝飾打扮自己,侍奉他。薩圖卡住了幾天之後,對她的飾品生起貪心,對跋陀說:「跋陀,我被城防官抓住時,向居住在刑場的山神祈願:『如果我能活命,我就獻上供養。』因此現在請準備供養。」

 

她心想:「我要滿足他的心願。」於是準備好供養,全身佩戴飾品,與丈夫一起坐上一輛車,說:「要去向山神獻供養。」開始爬上強盜墜崖(corapapātaṃ)。

 

薩圖卡心想:「如果所有隨從都一起上去,我就無法搶她的飾品。」於是把隨從留在原地,只讓她拿著供養物品,一起爬山。他一路上不跟她說甜言蜜語。

 

她從他的動作就知道他的意圖。薩圖卡說:「跋陀,把你的上衣脫掉,把身上的飾品打成包裹。」她問:「主人,我有什麼過錯?」他說:「傻瓜,你以為我是來獻供養的嗎?我是借獻供養的名義來搶你的飾品。」

 

她問:「那麼,主人,飾品是誰的?我又是誰的?」他說:「我不知道怎麼分。」她說:「好吧,主人,請滿足我一個心願:讓我以裝飾好的方式擁抱你。」他說:「好。」

 

她知道他答應了,就先從前面抱住他,然後像從後面抱住一樣,把他推下山崖。他墜落後摔成粉碎。

 

山上居住的山神看見她做的奇蹟,為了顯示她的智慧,說了這些偈頌:

 

「不是在所有地方,男人都是有智慧的。 

女人也能有智慧,在各種地方明察秋毫。

 

「不是在所有地方,男人都是有智慧的。 

女人也能有智慧,迅速思惟利益。」(apa. therī. 2.3.31-32)

 

之後跋陀心想:「我不能以這種方式回家,從這裡直接去出家吧。」於是去到尼乾子園(nigaṇṭhārāmaṃ),向尼乾子請求出家。他們問:「要用什麼方式出家?」她說:「你們認為出家最好的方式,就用那方式。」他們說:「好。」用棕櫚骨把她的頭髮全部拔掉,讓她出家。

 

頭髮再長出來時,變成捲曲如環狀。從那時起,她被稱為「拘達羅凱莎」(kuṇḍalakesā)。

 

她在尼乾子那裡學習他們的教義與辯論之道,心想:「他們只知道這麼多,再沒有更高的了。」於是離開他們,去到哪裡有智者,就去學習他們的技藝與知識。找不到能與她辯論的人時,每到一個村莊或城鎮,她就在門口堆起沙堆,插上一根閻浮樹枝(jambusākhaṃ),告訴旁邊的小孩:「誰能駁倒我的論點,就來踩這根樹枝。」然後她去住處。七天後,如果樹枝還在原處,她就拿走樹枝離開。

 

那時我們的世尊已出世於世間,轉起最上法輪,漸漸來到舍衛城,住在祇園精舍。拘達羅凱莎也照樣在村莊、城鎮、王都遊行,來到舍衛城,在城門口的沙堆上插上閻浮樹枝,告訴小孩們,然後進城。

 

尊者法將(dhammasenāpati,即舍利弗)獨自進城,看見那樹枝,想調伏她,就問小孩:「為什麼這根樹枝這樣插著?」小孩告訴他原因。長老說:「如果是這樣,你們就踩這根樹枝。」小孩們踩了。

 

拘達羅凱莎吃完飯從城裡出來,看見樹枝被踩,問:「誰踩的?」知道是長老讓踩的,心想:「沒有對手就沒有辯論的意義。」於是進城,在街上大聲宣揚:「來看我和釋迦子沙門辯論!」在大眾簇擁下,她來到長老坐在某棵樹下,向他問候,站在一旁問:「是你踩我的閻浮樹枝嗎?」長老說:「是的,是我讓踩的。」她說:「那麼,和你辯論吧。」長老說:「好,跋陀。」

 

她問:「誰問、誰答?」長老說:「問的權利屬於我們,你問你所知道的。」她把所有自己知道的論點都問了。長老全部回答。她再也問不出更高的,就沉默了。

 

長老說:「你問了很多,我也問你一個問題。」她說:「請問,尊者。」長老問:「『一』是什麼?」拘達羅凱莎找不到頭緒,像進入黑暗一樣,說:「我不知道,尊者。」長老說:「你連這都不知道,還知道什麼?」然後為她宣說佛法。

 

她倒在長老腳下,說:「尊者,我皈依您。」長老說:「跋陀,不要皈依我,要皈依世間最上的人——世尊,連天與人都在內。」她說:「我會這樣做,尊者。」

 

當天傍晚,到了說法時間,她去到世尊面前,以五體投地頂禮,站在一旁。世尊知道她的智慧已成熟,說了這一偈:

 

「即使一千首偈頌,卻充滿無義之詞; 

一首偈頌的意義更好,聽了之後心極其平靜。」

 

偈頌結束時,她就在原地,隨著四無礙解一起證得阿羅漢果。

 

因此在《傳記》(apadāne)中這樣說(AP.2.21):

……

 

證得阿羅漢果後,她當下請求出家。世尊允許她出家。她去比丘尼精舍出家,以果樂與涅槃樂度日,回顧自己的修行,以感興之語說出以下偈頌:

 

107. 

「我剪髮、髒污、只穿一件衣, 

以前遊行。 

把無過當成有過, 

把有過當成無過。」

 

108. 

「從日中休息處出來, 

在靈鷲山上。 

我看見無垢的佛陀, 

被比丘僧團簇擁。」

 

109. 

「我跪下頂禮, 

當面合掌。 

他對我說:『來,跋陀。』 

那就是我的具足戒。」

 

110. 

「我遊行過鸚伽、摩揭陀、 

跋耆、迦尸、憍薩羅。 

五十年無債, 

我享用國土的供養。」

 

111. 

「那位智慧的優婆塞, 

實在累積了很多功德。 

他給予跋陀袈裟, 

她已從一切結使中徹底解脫。」

 

她說了這些偈頌。

 

【以下是逐句解釋部分的白話翻譯】

110與111兩偈是她以阿羅漢的宣言(aññābyākaraṇa)。其中,「我遊行過鸚伽、摩揭陀……」(ciṇṇā aṅgā ca magadhāti)意思是:以前我以沙門尼的身份遊行這些國家,吃國土的供養,無債、無過失、斷除煩惱,五十年享用國土的食物。

 

最後一偈是她以他人的功德來宣言,讚歎那位以清淨心供養她袈裟的優婆塞,說他累積了大功德。那位優婆塞極其容易理解。

 

47. 帕塔查拉長老尼偈 paṭācārātherīgāthā

 

義注:

以「用犁耕田」等開頭的這些偈頌,是帕塔查拉(Paṭācārā)長老尼的偈頌。她也是在蓮花上尊(Padumuttara Bhagavā)佛陀的時代,在天鵝城(Haṃsavatī)的一個富貴人家出生,長大成人後,有一天在聽佛陀說法時,看到世尊把一位比丘尼安置在持律第一的地位,她就發起殊勝的善行,並祈願自己能得到那個位置。她一生行善,在天界與人間輪迴,到了迦葉佛(Kassapa Buddha)時代,在拘薩羅國王(Kikī Kāsirājā)的家中投胎,成為七位姊妹之一,持梵行兩萬年,並為比丘僧團建造了一座僧院。從那裡命終後生到天界,在一個佛陀出世間的間隔中,享受天界的福報。在這位佛陀(釋迦牟尼佛)出現的時代,她在舍衛城(Sāvatthī)的一位長者家中出生。到了適婚年齡,她在自己家中與一位僕役發生了情慾關係。父母決定把她嫁給同階層的一位青年,並選定了日子。她得知後,拿了些值錢的東西,與那位和她有私情的男人從後門逃走,在一個小村莊住下來,後來懷孕了。當胎兒成熟時,她對丈夫說:「在這裡沒有依靠,還是回娘家吧,夫君。」丈夫卻一直拖延,說「今天不去,明天再去」。她心想「這個傻瓜不會帶我回去」,於是趁丈夫外出時,把家裡該收拾的都收拾好,對鄰居說:「就說我回娘家了。」然後獨自一人踏上回娘家的路。丈夫回來沒看到她,問鄰居,得知「她回娘家去了」,心想「因為我,她這個富家女變得無依無靠」,於是沿路追趕,終於追上她。就在半路上,她開始分娩。從生產開始,她因為疼痛而行動緩慢,牽著丈夫的手往回走。但她又第二次懷孕了……(以下一切情節都按照前面的方式詳細展開)。

 

但這裡有個特別之處:當她在半路上被業風吹動時,突然起了大暴雨。四周雷電閃爍,好像整個天空被雷聲撕裂,雨水不停傾瀉而下。她看到這情形,對丈夫說:「夫君,找個不會淋雨的地方吧。」丈夫四處張望,看到一叢被草覆蓋的灌木叢,就走過去,想用手中的斧頭砍掉那叢草蓋住的蟻丘頂上的樹枝。就在那一刻,一條劇毒的蛇從蟻丘竄出,狠狠咬了他。他當場倒地而死。她承受著極大的痛苦,一邊等丈夫回來,一邊把兩個孩子抱在懷裡,因為風雨太大孩子哭鬧不止,她用雙膝和雙手撐著地面,就這樣站著熬過了一夜。天亮後,她把一個長得像肉團一樣的兒子用破布包好,用手和胸口抱住,另一個孩子她說:「來吧,孩子,你爸爸往那邊去了。」沿著丈夫走過的路前進,在蟻丘附近看到丈夫已經死在那裡坐著,她哭喊道:「因為我,我的丈夫死了!」她邊哭邊哀號,整夜被雨淋,全身濕透,膝蓋深、胸口深的水都在流。走到半路遇到一條河,因為自己愚笨又虛弱,帶著兩個孩子無法下水過河,她先把大兒子留在這一岸,自己抱著小兒子游到對岸,用樹枝鋪好,把小兒子用破布包好放在那裡,想再回去接另一個。但因為捨不得幼子,她一次又一次回頭看,終於還是下河去接。

 

當她走到河中央時,一隻老鷹看到那孩子,以為是肉團,從空中俯衝下來。她看見了,雙手高舉,大喊三聲「噓!噓!噓!」老鷹不理會遠處的喊聲,抓起孩子飛上天空。這邊岸上的大兒子看到母親高舉雙手大喊,以為是在叫自己,急忙跳進水裡。於是幼子被老鷹抓走,大兒子被河水沖走。她哭喊著:「一個兒子被鷹抓走,一個被水沖走,路上丈夫也死了!」邊哭邊走,遇到從舍衛城來的一個人,她問:「孩子,你從哪裡來?」那人說:「我是舍衛城人,媽媽。」她問:「舍衛城某條街上某個家族,你知道嗎?」他說:「我知道,媽媽,但你別問這個,問別的吧。」她說:「我沒有別的事,就問這個。」他說:「媽媽,你整夜被雨淋還不說其他話?」她說:「我看到了,孩子,整夜雨都下在我身上,那件事晚點再說,你先告訴我那個長者家現在怎麼樣。」他說:「媽媽,今天晚上長者、妻子、長者兒子,三個人被房子壓死,全燒成一堆火,現在還冒著煙呢。」那一刻,她連身上的衣服掉落都沒感覺到,悲痛到瘋狂,喃喃自語:

 

「兩個兒子都死了,路上我的丈夫也死了。 

母親、父親、兄弟,全在一堆火中燒掉。」(傳記 2.2.498)——

 

她這樣哀號,四處徘徊。

 

從那時起,因為她連衣服都不穿,只披一塊布四處遊蕩,所以大家都叫她「帕塔查拉」(Paṭācārā,意為「披布而行」)。人們看到她,有的說「走開,瘋女人」,往她頭上丟垃圾,有的撒土,有的丟石頭。世尊在祇樹給孤獨園(Jetavana)的大眾中坐著說法,看到她這樣遊蕩,觀察到她的智慧已經成熟,就讓她自然朝向精舍的方向走來。大眾看到她,說:「別讓這個瘋女人過來。」世尊說:「不要阻攔她。」當她走到不遠處時,世尊說:「姊妹,恢復正念吧。」她立刻藉佛陀的威神力恢復正念,注意到自己衣服掉落,生起慚愧心,蹲下來坐下。一位男子丟給她一塊上衣,她穿好後,走近世尊,以五體投地禮拜,說:「大德,請做我的依靠。一個兒子被鷹抓走,一個被水沖走,路上丈夫死了,父母兄弟被房子壓死,全在一堆火中燒掉。」她把悲傷的原因全說了出來。世尊說:「帕塔查拉,不要憂愁,你來到有能力做你依靠的人面前。正如你現在為了兒子等人的死亡而流淚,同樣,在無始輪迴中,因為兒子等人死亡而流的眼淚,比四大海的水還多。」世尊說偈:

 

「四大海的水很少,眼淚的水卻非常多。 

受苦的人為何悲傷,媽媽,你為何放逸?」(法句經註釋 1.112 帕塔查拉長老尼事)

 

世尊說了這偈。

 

當世尊講述無始輪迴的法門(相應部 2.125-126)時,她的悲傷逐漸減輕。世尊知道她的悲傷已淡,就說:「帕塔查拉,所謂兒子等人,在去往另一個世界時,不能成為保護、庇護、依靠。即使他們存在,其實也等於不存在。因此,智者應該清淨自己的戒律,迅速修習通往涅槃的道路。」世尊說偈:

 

「兒子不能做保護,父親也不能,親族也不能。 

被死神征服的人,在親族中沒有保護。 

明白這個道理後,智者持戒清淨, 

迅速清淨通往涅槃的道路。」(法句經 288-289)

 

以這些偈頌宣說佛法。說法結束時,帕塔查拉證得入流果,向世尊請求出家。世尊帶她到比丘尼那裡,讓她出家。她受具足戒後,為求上位而修習觀。有一天,她拿著水罐洗腳,把水倒下去。第一罐水流了一小段就停了,第二罐流得遠一些,第三罐流得更遠。她抓住這個所緣,區分三個年齡階段,心想:「我第一次倒的水就像眾生在初年就死亡,第二次倒的水流得遠一些,就像在中年以上死亡,第三次倒的水流得更遠,就像在晚年也還是死亡。」世尊在香室坐著,以光明遍照,在她面前站立,像親口對她說:「是這樣,帕塔查拉,一切眾生都有死亡之法。因此,看不見五蘊生滅的人,即使活一百年,也不如看見生滅的人活一天、甚至一剎那。」世尊說偈:

 

「活一百年卻看不見生滅, 

不如活一天看見生滅。」(法句經 113)

 

偈頌結束時,帕塔查拉連同四無礙解證得阿羅漢果。因此在傳記中說(Theri.20):

……

 

證得阿羅漢後,在有學階段,她回顧自己的修行,為了說明更高證悟生起的因緣,以感興語說出:

 

**112.** 

「人們用犁耕田,在地上撒種子, 

養育妻兒,賺取財富。」

 

**113.** 

「我持戒圓滿,奉行世尊教誡, 

不放逸、不散亂,為何還證不到涅槃?」

 

**114.** 

「我洗完腳,把水倒下去, 

看到洗腳水從高處流向低處。」

 

**115.** 

「於是我把心專注,像御者駕馭良馬, 

拿著燈進入精舍, 

看清床鋪後,坐在床上。」

 

**116.** 

「然後拿起鑰匙,把燈芯拉下來, 

就像燈熄滅一樣,我的心獲得解脫。」

 

 

就像有油芯等因緣時燈會亮,沒有因緣時燈就熄滅叫「涅槃」,同樣,有煩惱等因緣時心會生起,沒有因緣時心不再生起,叫「解脫」。因此說:「就像燈熄滅一樣,我的心獲得解脫。」

 

 

 

48. 約三十位長老尼偈 tiṃsamattātherīgāthā

 

義注:

「拿著杵臼」等等這類偈頌,是約三十位長老比丘尼的偈頌。她們在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在這裡那裡的各種生命中,不斷累積能導致解脫的善行,逐步聚集了解脫所需的資糧。到了這位佛陀出現的時代,因為自己過去所造的業力推動,她們分別投生在各個不同的家族中,長大成人之後,聽聞了**Paṭācārā**(帕塔查拉)長老比丘尼的教法,生起了信心,於是出家,持守清淨的戒律,圓滿地實踐應做與不應做的行為,而安住於修行生活。

 

有一天,**Paṭācārā**長老比丘尼對她們開示教誡,說了以下兩首偈頌:

 

117. 

「拿著杵臼, 

人們搗著穀物。 

養育妻兒, 

人們積聚財富。」

 

118. 

「你們應當實踐佛陀的教導, 

做了之後不會後悔。 

趕快洗淨雙腳, 

到一旁坐下。 

專注於心的定, 

實踐佛陀的教導吧。」

 

這兩首偈頌就是她所說的。

 

其中大意簡要如下:這些眾生為了維持生命,拿著杵臼去搗別人的穀物,做著臼杵的勞動。還有其他類似卑下的工作,他們做了這些之後,用來養活妻兒,也因此按照各自的份額積聚了一些財富。然而,他們所做的這些業行是卑劣的、低下的、凡夫俗人的、痛苦的、沒有真正利益的。因此,應該捨棄這種充滿染污與散亂的行為,轉而實踐「佛陀的教導」,也就是以戒、定、慧三學為核心的正等正覺者的教法,你們要努力去完成、去成就,讓它在自己的相續中生起。

 

接著她說明這樣做的理由:「做了之後不會後悔」,意思是:做了這樣的事,現在不會、將來也不會生起後悔與追悔。

 

現在為了教導她們在做這件事之前應該先做的準備工作,以及應該如何專注投入,她接著說:「趕快洗淨雙腳」等等。 

其中道理是:如果腳沒有洗乾淨、嘴巴沒有漱洗乾淨,坐著就不會舒服,氣候適合的感受也得不到;但如果把腳洗乾淨、嘴巴也漱洗乾淨,然後坐在一旁安靜的地方,就能同時獲得這兩種舒適。因此,你們要趕快、不錯過當下得到的這個片刻,洗淨自己的雙腳,然後到一旁清靜、隱蔽的地方坐下、安坐。

 

在三十八種所緣中,無論哪一種,只要是你心裡喜歡的所緣,就把自己的心安住繫念在那上面,專注於心的止息,以專注的心,透過四聖諦的業處修習,來實踐、完成世尊佛陀的教導、教誡與訓誨。

 

於是那些比丘尼們遵從這位長老比丘尼的教誡,安住於中,建立了觀(vipassanā),努力修習禪修。由於智慧已經成熟、因緣具足,她們連同四無礙解一起證得了阿羅漢果。之後,她們回顧自己的修證成果,結合開示的偈頌,說了以下偈頌:

 

119. 

「聽了她那番話, 

**Paṭācārā**(帕塔查拉)的教導, 

洗淨雙腳之後, 

她們到一旁坐下。 

專注於心的定, 

實踐了佛陀的教導。」

 

120. 

「夜晚的前分夜, 

憶念起前生的種種。 

夜晚的中分夜, 

清淨了天眼通。 

夜晚的後分夜, 

粉碎了黑暗之蘊。」

 

121. 

「起身向她頂禮雙足, 

你的教誡我們已經完成。 

如同三十三天諸天 

簇擁著在戰場上不曾被戰勝的因陀羅(Inda), 

我們將以你為上首而安住, 

我們已證三明、無漏。」

 

這些就是她們所說的偈頌。

 

49. 旃陀長老尼偈 candātherīgāthā

 

義注:

「過去我很貧苦」等等這類偈頌,是**Candā**(旃陀)長老比丘尼的偈頌。她同樣在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在這裡那裡的各種生命中,不斷累積能導致解脫的善行,逐步聚集了解脫所需的資糧,智慧也已經成熟。到了這位佛陀出現的時代,她在某個婆羅門村莊裡,一位不知名的婆羅門家中投胎受生。從她出生開始,那個家族的財富就逐漸耗盡衰敗。她慢慢長大成人之後,因為生活艱難,只能勉強度日。後來那個家中爆發了「蛇風病」(一種嚴重的傳染病或疫病)。因此,她所有的親族全都遭遇死亡的災難。親族全部死光之後,她無法在其他地方謀生,只能手持乞食缽,到一家一家去乞食,用乞來的那一點點食物維持生命。有一天,她來到**Paṭācārā**(帕塔查拉)長老比丘尼施捨食物的場所。比丘尼們看到她非常痛苦、被飢餓所征服,生起了憐憫心,用親切溫和的言語安撫她,並用當時現場現成的、適合入口的食物來供養飽足她。她對比丘尼們的行為舉止與戒行生起了信心,於是走到那位長老比丘尼面前,頂禮之後,在一旁坐下。那位長老比丘尼為她說法。她聽了那法之後,對佛陀的教法生起了極大的淨信,同時對輪迴也生起了強烈的怖畏與厭離,於是出家。出家之後,她安住於那位長老比丘尼的教誡中,建立了觀(vipassanā),精進修習禪修。由於過去已經累積了福德資糧,加上智慧已經成熟,不久之後,她就連同四無礙解一起證得了阿羅漢果。之後,她回顧自己的修證成果,以感興(udāna)的方式說出了以下偈頌:

 

122. 

「過去我很貧苦, 

又是寡婦,沒有兒女。 

沒有朋友親族, 

連飯食衣服都得不到。」

 

123. 

「拿著缽和拐杖, 

從一家乞到另一家。 

被冷熱煎熬, 

我這樣遊行乞食七年。」

 

124. 

「後來又看到一位比丘尼, 

她獲得了食物飲料。 

我走上前去對她說: 

請為我授出家、無家生活。」

 

125. 

「她出於憐憫, 

**Paṭācārā**(帕塔查拉)為我授出家。 

然後她教誡我, 

把我引導到究竟的真實利益。」

 

126. 

「我聽了她的話, 

實踐了她的教誡。 

尊者(ayyā)的教導沒有白費, 

我已證三明、無漏。」

 

這些就是她以感興(udāna)的方式說出的偈頌。

 

 

50. 約五百位長老尼偈 pañcasatamattātherīgāthā

 

義注:

在第六品中「你不知道他的來路」等等這類偈頌,是約五百位長老比丘尼的偈頌。她們同樣在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在這裡那裡的各種生命中,不斷累積能導致解脫的善行,逐步聚集了解脫所需的資糧。到了這位佛陀出現的時代,她們分別投生在各個家族中,長大成人之後,被父母嫁到夫家,在各處生下兒子,過著在家生活。由於過去生中做了同樣類型的業,她們全都失去了兒子,陷入喪子的極大悲痛,被兒子之苦所征服。於是她們走到**Paṭācārā**(帕塔查拉)長老比丘尼面前,頂禮之後坐下,向她報告自己悲傷的原因。那位長老比丘尼為了消除她們的悲傷,說了以下偈頌:

 

127. 

「你不知道他的來路, 

也不知道他的去向。 

既然不知道這眾生從哪裡來、到哪裡去, 

你為什麼哭著說『我的兒子』?」

 

128. 

「就算你知道他的來路, 

也知道他的去向, 

你仍然不應該一直悲傷他。 

因為眾生本來就是這樣的法性。」

 

129. 

「沒有人邀請,他就從那裡來了; 

沒有人允許,他就從這裡走了。 

不知從哪裡來, 

住了幾天之後, 

又從這裡往另一處去; 

從那裡又往另一處去。」

 

130. 

「死後以人的形貌出現, 

繼續輪迴流轉。 

來時是怎樣,去時也是怎樣, 

在這種情況下,有什麼好哀哭的呢?」

 

她用這四首偈頌來宣說佛法。

 

那些女子聽了她的法之後,生起了強烈的怖畏與厭離,於是在那位長老比丘尼面前出家。出家之後,她們努力修習觀(vipassanā),由於能導致解脫的諸法已經成熟,不久之後,她們連同四無礙解一起安住於阿羅漢果。之後,她們證得阿羅漢果,回顧自己的修證成果,以感興(udāna)的方式,結合那位長老比丘尼的開示偈頌「你不知道他的來路」等等,說出了以下偈頌:

 

131. 

「他確實為我拔除了那根箭, 

那根難以看見、深植心中的箭。 

當我被悲傷所包圍時, 

她為我驅散了喪子之痛。」

 

132. 

「如今我已拔除那根箭, 

不再飢渴,已完全寂滅。 

我歸依佛、法、僧, 

歸依那位牟尼(muni)。」

 

這些偈頌是她們各自單獨說出的。

 

 

51. 婆塞提長老尼偈 vāseṭṭhītherīgāthā

 

義注:

「我因為喪子之痛而痛苦」等等這類偈頌,是**Vāseṭṭhī**(婆塞提)長老比丘尼的偈頌。她同樣在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在這裡那裡的各種生命中,不斷累積能導致解脫的善行,逐步聚集了解脫所需的資糧,在天界與人間輪迴流轉。到了這位佛陀出現的時代,她在**Vesāli**(毗舍離)的一個家族中出生,長大成人之後,被父母嫁給同種姓的家族子弟,前往夫家,與丈夫過著幸福美滿的共同生活,生下一個兒子。當兒子還在跑來跑去、嬉戲玩耍的年紀時,突然夭折。她因為喪子之痛而極度痛苦,精神錯亂,變得瘋狂。親族與丈夫雖然為她治療,但她完全不知道這些,在他們不知情的情況下逃跑了,四處遊蕩流浪,最後來到**Mithilā**(彌提拉)城。在那裡,她看見世尊在街道中間行走,像一頭被馴服、守護自己、感官收斂的龍象(nāga)。一見到世尊,因為佛陀的威德加持,她的瘋狂立刻消失,恢復了正常的意識。於是世尊為她簡要宣說佛法。她聽了那法之後,生起了強烈的怖畏與厭離,向世尊請求出家。依照世尊的命令,她在比丘尼眾中出家。完成出家前的準備之後,她建立了觀(vipassanā),精進努力、勤奮修習。由於智慧已經成熟,不久之後,她連同四無礙解一起證得了阿羅漢果。之後,她回顧自己的修證成果,以感興(udāna)的方式說出了以下偈頌:

 

133. 

「我因為喪子之痛而痛苦, 

心神錯亂、失去正常意識。 

赤身裸體、頭髮散亂, 

我因此到處遊蕩。」

 

134. 

「在街道的垃圾堆中, 

在墳場、在道路上, 

我這樣遊行三年, 

被飢餓與乾渴所折磨。」

 

135. 

「後來我看見那位善逝者, 

正前往**Mithilā**(彌提拉)城。 

祂是調伏未調伏者的、 

正等正覺者、無所畏懼的佛陀。」

 

136. 

「我恢復了自己的心智, 

頂禮之後坐在一旁。 

那位喬達摩(Gotama)出於憐憫, 

為我宣說了佛法。」

 

137. 

「聽了祂的法之後, 

我出家過無家生活。 

精進實踐世尊的教導, 

我親證了那安穩的境界。」

 

138. 

「所有的悲傷都已被徹底斷除, 

已經捨棄,到了盡頭。 

因為我已經徹底了知 

悲傷生起的根源與對象。」

 

這些就是她所說的偈頌。

 

 

….「yato sokānaṃ sambhavo」:從那些內在的、沉思的、具有悲傷特徵的悲傷生起之處,也就是以五取蘊為基礎、為依止的那些對象,我已經以了知、決斷、捨斷的三種遍知(pariññā)徹底了知它們。因此悲傷已經到了盡頭。這就是整句的連繫與解釋。

 

 

52. 拘希瑪長老尼偈 khemātherīgāthā

 

義注:

「你年輕貌美」等等這類偈頌,是**Khemā**(拘希瑪)長老比丘尼的偈頌。據說她在**Padumuttara**(蓮華上)世尊的時代,出生於**Haṃsavatī**(鴻城)城,是一個依賴他人、為別人做奴婢的女子。她靠替人做雜務維持生計。有一天,她看見**Padumuttara**正等正覺者的首席弟子**Sujāta**(蘇闍多)長老正在托缽行乞,於是供養他三個糕餅,當天就把自己的頭髮剪下獻給長老作為布施,並發願:「將來我希望成為佛陀女弟子的首席大智慧者。」從那之後,她終生精進不懈地行善,在天界與人間輪迴流轉,逐步累積了解脫資糧。她曾在六欲天中多次成為諸天王的皇后,在人間也多次成為轉輪聖王或諸侯王的皇后,享受極大的榮華富貴。在**Vipassī**(毗婆尸)世尊的時代,她投生人間,長大成人後,在世尊面前聽聞佛法,生起強烈的怖畏與厭離而出家,修習梵行一萬年,成為博學多聞的說法者,為大眾宣說佛法等,累積了導致智慧的業行。之後往生善趣繼續輪迴。在本劫中,她在**Kakusandha**(拘留孫)世尊與**Koṇāgamana**(拘那含牟尼)世尊的時代,都出生在富裕的家族,長大後建造了大型僧園,供養以佛為首的比丘僧團。

 

在**Kassapa**(迦葉)十力世尊的時代,她成為**Kikī**(雞夷)迦尸國王的長女,名叫**Samaṇī**(沙門尼)。她在世尊面前聽聞佛法,生起怖畏與厭離,雖然還在家裡,但持守童女梵行兩萬年,與**Samaṇaguttā**(沙門守護)等姊妹一起建造了舒適的僧舍,供養以佛為首的比丘僧團。就這樣,她在各處生命中累積了極為殊勝的福業,只往生善趣。在本佛陀出現的時代,她出生於**Madda**(摩達)國的**Sākalā**(沙加拉)城王族,名字叫**Khemā**(拘希瑪),膚色如黃金般金黃燦爛。她長大成人後,被送到**Bimbisāra**(頻婆娑羅)王的宮中。當時世尊住在竹林精舍(Veḷuvana),她因為極度執著於自己的美貌,心想「世尊會指出色身的過患」,所以不去見世尊。

 

國王派人四處宣揚竹林精舍的美好,讓王后生起前往精舍參觀的心。於是王后問國王:「我可以去看看精舍嗎?」國王說:「你去了精舍,如果不見世尊就回來是不可能的。」然後他暗中指示侍從:「即使強迫,也要讓王后見到十力世尊。」王后前往精舍,度過白天,準備返回時,打算不見世尊就離開。但國王的侍從強行把不情願的她帶到世尊面前。世尊看見她走過來,以神通變化出一位天女般的女子,手持椰葉扇為她扇涼。**Khemā**王后看見那位女子,心想:「這樣貌美如天女的女子都侍立在世尊身邊,我連做她們的侍女都不配;我竟然因為無緣無故的邪念而毀了自己。」於是她以那位女子為所緣,專注注視著。就在她注視的時候,世尊以決意力讓那位女子瞬間超越青春期、中年期,進入老年:牙齒掉落、頭髮花白、皮膚皺紋滿布,連同椰葉扇一起倒地不起。**Khemā**因為過去累積的福德資糧,當下就想:「這樣的身體也會遭遇這樣的毀壞,我的身體也必定會走向同樣的結局。」世尊知道她的心念,於是說了這首偈頌:

「那些被貪欲染污的人,隨順著業流而行, 

就像蜘蛛自己織網自縛。 

他們斬斷這網而出離, 

不顧一切,捨棄欲樂的快樂而遊行。」

 

她在這首偈頌結束時,連同四無礙解一起證得阿羅漢果,這是註釋書中的記載。但在《傳記》(apadāna)中則說:「聽了這首偈頌後,她證得須陀洹果,得到國王許可而出家,之後證得阿羅漢果。」以下是《傳記》中的原文(Ap2.18):

……

 

證得阿羅漢果後,她安住於果樂與涅槃樂中。雖然其他漏盡的長老比丘尼也達到智慧圓滿,但由於過去累積的資糧,她的大智慧特別顯著。因此世尊在祇樹給孤獨園大精舍中,坐在聖眾中間,按次序為比丘尼們安立地位時說:「諸比丘!我的女弟子比丘尼中,大智慧第一的是**Khemā**。」(Aṅguttara Nikāya 1.235-236)就把她立為大智慧第一。

 

有一天,她在某棵樹下坐著日中休息,惡魔波旬以年輕美男的形象走近,用欲樂誘惑她,說了這首偈頌:

 

139. 

「你年輕貌美, 

我也是年輕力壯。 

以五種樂器伴奏, 

來吧,Khemā,讓我們一起享樂。」

….

聽到這話,她向他顯示自己對欲樂、對一切法已完全離欲,也顯示他是魔王,對一切眾生堅定不移的無投入與已完成任務的狀態,說了以下偈頌:

 

140. 

「對這腐臭、患病、 

脆弱的身體, 

我厭惡、羞恥, 

欲貪已被徹底拔除。」

 

141. 

「欲樂如同矛與叉, 

對蘊的極度摧殘。 

你所說的欲樂快樂, 

如今對我來說是厭離。」

 

142. 

「一切喜樂已被摧毀, 

黑暗之蘊已被粉碎。 

你要知道,惡魔, 

你已被擊敗,死神。」

 

143. 

「那些禮拜星辰、 

在林中奉祀火的人, 

不知真實本性, 

愚人以為那是清淨。」

 

144. 

「而我禮敬那位覺者, 

人中之最上者。 

從一切苦中解脫, 

奉行世尊的教導。」

 

這些就是她所說的偈頌。

 

 

 

53. 蘇闍多長老尼偈 sujātātherīgāthā

 

義注:

「盛裝打扮、穿著華麗」等等這類偈頌,是**Sujātā**(蘇闍多)長老比丘尼的偈頌。她同樣在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在這裡那裡的各種生命中,不斷累積能導致解脫的善行,逐步聚集了解脫所需的資糧。到了這位佛陀出現的時代,她出生於**Sāketa**(舍衛城附近的城市)城的富豪家族,長大成人之後,被父母嫁給同種姓的富豪之子,前往夫家。在那裡,她與丈夫過著幸福美滿的共同生活。有一天,她前往園林,參加星宿節的遊樂,與隨從一起玩樂之後,返回城中時,在**Añjana**(阿闍那)林中看見世尊。她心生歡喜,走到世尊面前,頂禮之後,在一旁坐下。世尊對她次第宣說法話,知道她的心已調順成熟,便為她宣說更高層次的殊勝佛法。她在聽法結束時,因為過去累積的福德資糧,加上智慧已經成熟,以及世尊說法時的莊嚴妙相,她就這樣坐在原處,連同四無礙解一起證得阿羅漢果。之後,她頂禮世尊,返回家中,向丈夫以及父母請求許可,依照世尊的命令,前往比丘尼精舍,在比丘尼眾中出家。出家之後,她回顧自己的修證成果,以感興(udāna)的方式說出了以下偈頌:

 

145. 

「盛裝打扮、穿著華麗, 

戴著花環、塗抹旃檀香。 

全身佩戴一切飾物, 

由一群婢女在前引導。」

 

146. 

「帶著飯食、飲料, 

還有大量嚼食與主食。 

從家中出發, 

前往園林遊玩。」

 

147. 

「在那裡歡樂遊玩之後, 

返回自己家中時, 

我進入園林參觀, 

那就是**Sāketa**附近的**Añjana**林中的精舍。」

 

148. 

「看見那位世間之光, 

頂禮之後坐在一旁。 

那位具眼者出於憐憫, 

為我宣說了佛法。」

 

149. 

「聽了那位大仙的教導, 

我徹底貫通了真諦。 

就在那裡,我觸證了 

無垢的法、不死的境界。」

 

150. 

「從那時徹底了知正法, 

我出家過無家生活。 

三明已經證得, 

佛陀的教導沒有白費。」

 

這些就是她所說的偈頌。

 

 

 

54. 阿諾帕瑪長老尼偈anopamātherīgāthā

 

義注:

「出生於高貴家族」等等這類偈頌,是**Anopamā**(阿諾帕瑪)長老比丘尼的偈頌。她同樣在過去諸佛面前已經累積了福德資糧,在這裡那裡的各種生命中,不斷累積能導致解脫的善行,逐步培育了能使解脫圓滿的諸法。到了這位佛陀出現的時代,她出生於**Sāketa**(舍衛城附近的城市)城一位名叫**Majjha**(摩闍)的富豪之女。由於她容貌極其完美無比,因此得到「**Anopamā**」(無比、無與倫比)的名字。她長大成人時,很多富豪之子、王子、大臣、甚至國王都派使者到她父親那裡說:「請把你的女兒**Anopamā**嫁給我,我願意給你這個、那個財寶。」她聽到這些之後,因為具足強大的出離資糧,心想:「在家生活對我毫無意義。」於是她前往世尊面前,聽聞佛法。由於智慧已經成熟,她依照世尊的說法開始修習觀(vipassanā),精進努力、持續推進,次第證得第三果(阿那含果)。之後,她向世尊請求出家,依照世尊的命令,前往比丘尼精舍,在比丘尼眾中出家。出家後第七天,她親證阿羅漢果。之後,她回顧自己的修證成果,以感興(udāna)的方式說出了以下偈頌:

 

151. 

「我出生於高貴家族, 

財富極多、極其富裕。 

容貌與身形完美無缺, 

是**Majjha**(摩闍)富豪的親生女兒。」

 

152. 

「王子們渴求我, 

富豪之子們貪戀我。 

他們向我父親派使者: 

『把**Anopamā**給我吧。』」

 

153. 

「『你的女兒**Anopamā**價值多少, 

經過估量之後, 

我願意給你八倍的黃金與寶物。』 

他們這樣派使者對我父親說。」

 

154. 

「我看見那位正等正覺者, 

世間最尊貴、無上者。 

頂禮祂的雙足之後, 

坐在一旁。」

 

155. 

「那位喬達摩(Gotama)出於憐憫, 

為我宣說佛法。 

我就坐在那座位上, 

觸證了第三果。」

 

156. 

「然後我剪掉頭髮, 

出家過無家生活。 

今天是我出家第七夜, 

從那時起,貪欲已被徹底斷除。」

 

這些就是她所說的偈頌。

 

 

55. 大愛道瞿曇彌長老尼偈 mahāpajāpatigotamītherīgāthā

 

義注:

「佛陀英雄,禮敬您」等等這類偈頌,是**Mahāpajāpatī Gotamī**(大愛道瞿曇彌)的偈頌。她據說在**Padumuttara**(蓮華上)世尊的時代,出生於**Haṃsavatī**(鴻城)城的一個家族中,長大成人後,在世尊面前聽聞佛法,看見世尊把一位比丘尼立為「資深第一」(rattaññūnaṃ aggaṭṭhāna),於是她累積福德資糧,發願得到那個地位,一生精進行布施等善行,在十萬大劫中於天界與人間輪迴。在**Kassapa**(迦葉)世尊與我們世尊之間的佛陀空白期,她出生於**Bārāṇasī**(波羅奈)城,成為五百位女僕中的長女。當時在安居開始的季節,五位獨覺佛從**Nandamūlaka**山下來,到**Isipatana**(鹿野苑)降臨,在城中托缽後又返回鹿野苑。她看見那些女僕為了安居小屋而尋找手工勞動,於是她鼓勵自己與其他女僕以及她們的主人,一起建造五間具備經行道等附屬設施的小屋,設置床榻、座椅、飲水器、飲食器等,讓五位獨覺佛承諾在那裡安居三個月,並開始輪流供養托缽。如果輪到誰那天無法供養,她就從自己家中拿出食物親自送去。就這樣照顧三個月,安居結束時,她為每位女僕發放一件粗布衣,總共五百件粗布衣。她們把這些布換成布料,為五位獨覺佛縫製三衣,並供養他們。獨覺佛們就在她們眼前,以神通飛往**Gandhamādana**(香醉山)。

 

那些女僕一生行善,往生天界。她們的長女從天界往生後,出生於**Bārāṇasī**附近一個名叫**Pesakāra**(織工)村的織工長家中,長大成人後,看見**Padumavatī**(蓮華女)的五百位獨覺佛兒子,她滿心歡喜,頂禮所有獨覺佛並供養托缽。他們用完餐後,又飛往香醉山。她也一生行善,在天界人間輪迴。在我們世尊出生之前,她先投生於**Devadaha**(天臂城)城**Mahāsuppabuddha**(大善覺)的家中,名字依氏族而來叫**Gotamī**(瞿曇彌),是**Mahāmāyā**(摩訶摩耶)的妹妹。相師們預言:「這兩個姊妹的胎中將生出轉輪聖王。」**Suddhodana**(淨飯王)長大後,娶了兩姊妹為妻,把她們迎入家中。

 

後來,我們世尊出現,轉動殊勝法輪,次第利益各處應化的眾生,當時住在**Vesāli**(毗舍離)附近的**Kūṭāgārasālā**(多根精舍)。**Suddhodana**大王在白傘之下證得阿羅漢果,入滅。於是**Mahāpajāpatī Gotamī**想要出家,一次向世尊請求出家未獲准許,第二次她剪掉頭髮、穿上袈裟,在聽完《爭論經》(Kalahavivādasutta,Su. Ni. 868起)的說法結束後,跟隨五百位出家的釋迦王子,以及那些王子的侍女,一起前往毗舍離,透過**Ānanda**(阿難)長老向世尊請求,終於以八敬法(A. Ni. 8.51;Cūḷava. 403)獲得出家與具足戒。其餘女子也一起受具足戒。這是簡要經過,詳細故事已在經典中記載。

 

這樣受具足戒後,**Mahāpajāpatī Gotamī**走到世尊面前,頂禮後站在一旁。世尊為她說法。她在世尊面前領取業處,精進修習禪修,不久之後連同神通與四無礙解一起證得阿羅漢果。其餘五百位比丘尼則在聽完**Nandaka**(難陀迦)的教誡(Ma. Ni. 3.398起)後,證得六神通。有一天,世尊在祇樹給孤獨園大精舍中,坐在聖眾中間,為比丘尼們安立地位時,把**Mahāpajāpatī Gotamī**立為「資深比丘尼第一」。她安住於果樂與涅槃樂中,出於感恩之心,有一天以讚歎世尊功德、顯示自己報恩的方式,宣說證悟宣言:

 

157. 

「佛陀英雄,禮敬您, 

一切眾生中最上者。 

您把我從苦中解脫, 

也解脫了許多其他人。」

 

158. 

「一切苦我已徹底了知, 

苦因的貪欲已被枯竭。 

八正道我已修習, 

我已觸證了滅。」

 

159. 

「過去我曾做過母親、兒子、父親、兄弟、祖母, 

不知真實本性, 

在輪迴中流轉,找不到立足之處。」

 

160. 

「我已親見那位世尊, 

這是最後的身體。 

生死的輪迴已盡, 

不再有來生。」

 

161. 

「看那些精進努力、專注投入、 

恆常堅定奮鬥的弟子們團結一致, 

這就是對諸佛的禮敬。」

 

162. 

「為了眾多的利益, 

**Māyā**(摩耶)生下了**Gotama**(喬達摩)。 

祂為被病死所刺穿的人們, 

驅散了苦蘊。」

 

這些就是她所說的偈頌。

…..

 

有一天,**Mahāpajāpatī Gotamī**當時世尊住在毗舍離大林的多根精舍,她自己住在毗舍離的比丘尼精舍。清晨她在毗舍離托缽,食畢後,在規定的時間於日中處以果定樂度過,從果定出定後,回顧自己的修證,生起喜悅。她審察自己的壽命行蘊,知道已盡,於是心想:「不如我前往精舍,向世尊辭行,向所有可敬的長老比丘與同梵行者告別,然後就在這裡入滅。」不僅她這樣想,她身邊的五百位比丘尼也都有同樣的想法。因此在《傳記》(Ap.2.17)中記載:

….

 

 

56. 固多長老尼偈 guttātherīgāthā

 

義注:

以「固多(guttā),你為了什麼而出家」等等開頭的這些偈頌,是固多長老尼(guttātherī)的偈頌。她同樣在前諸佛時代已累積功德,在各種生命中不斷累積能導致解脫的善業,逐漸具足了解脫的資糧,善根已經成熟,只在善趣中輪迴。在這位佛陀出現的時代,她生在舍衛城(sāvatthī)的一個婆羅門家庭,名字叫做固多(guttā)。她長大成人後,因為具足了強烈的出家因緣,被激勵而厭惡在家生活,於是請求父母同意,在大愛道瞿曇彌(mahāpajāpatigotamī)尊者身邊出家。出家之後,她建立了觀(vipassanā),精進修習禪觀。然而,因為長久以來習慣於向外攀緣,她的內心總是散亂奔馳,無法達到一心不亂。世尊(satthā)看見她的情況,便慈悲地加以幫助。他坐在香室(gandhakuṭi)裡原位不動,放出光明,彷彿親自坐在她附近虛空中,向她開示教誡——

 

163. 

「固多(gutte),你為了什麼而出家, 

捨棄了兒子、財富與親愛的人。 

你就應該精進培養那個目標, 

不要讓心控制了你。」

 

164. 

「眾生被自己的心所欺騙, 

喜歡待在魔羅(māra)的領域裡。 

愚癡無知的人們, 

在無數次的生死輪迴中奔馳不停。」

 

165. 

「欲貪(kāmācchanda)、瞋恚(byāpāda), 

以及身見(sakkāyadiṭṭhi), 

戒禁取見(sīlabbataparāmāsa), 

還有第五種的疑(vicikicchā)。」

 

166. 

「比丘尼(bhikkhunī),你若捨棄這些繫縛, 

這些會導致下墮的繫縛, 

你就再也不會回到這裡了。」

 

167. 

「捨棄貪欲(rāga)、我慢(māna)與無明(avijjā), 

也遠離掉舉(uddhacca), 

斷除這些繫縛之後, 

你將使痛苦徹底終結。」

 

168. 

「滅盡生死的輪迴, 

以徹底了知而不再有來生, 

在現法中已無貪求、平靜安穩, 

你將安住其中行走。」——世尊說了這些偈頌。

 

……

 

當世尊以這些偈頌向她開示完畢,在偈頌結束的那一刻,這位長老尼(therī)同時證得四無礙解與阿羅漢果。她以感興之語(udāna),按照世尊所說的方式,誦出了這些偈頌。因此,這些偈頌就成為這位長老尼的偈頌。

 

57. 勝利長老尼偈 vijayātherīgāthā

 

義注:

以「四次五次」等等開頭的這些偈頌,是勝利長老尼(vijayātherī)的偈頌。她同樣在前諸佛時代已累積功德,在各種生命中不斷累積能導致解脫的善業,逐漸增長善根,在天界與人間輪迴。在這位佛陀出現的時代,她生在王舍城(rājagaha)某個家庭中,長大成人後,與長老尼竭摩(khemātherī)在家時是朋友。她聽說竭摩(khemā)已經出家,心想:「連她這樣一位國王正妃都出家了,何況我呢?」於是早就生起出家意願,便前往竭摩長老尼(khemātherī)那裡。長老尼知道她的心意,便為她宣說佛法,讓她在聽聞之後,對輪迴產生強烈的怖畏與感動,從而對教法生起極大的信心。她聽了那番法之後,內心充滿震撼與感動,獲得了信心,便請求出家。長老尼為她授戒出家。她出家後,先完成出家應做的準備工作,然後建立了觀(vipassanā),由於具足了足夠的因緣,不久之後便同時證得四無礙解與阿羅漢果。她回顧自己的修行過程,以感興之語(udāna)說出——

 

169. 

「我四次五次從精舍走出, 

卻無法獲得心的平靜, 

我的心總是不受控制。」

 

170. 

「我恭敬地去親近比丘尼, 

向她仔細請教詢問。 

她為我宣說了佛法, 

包括界(dhātu)、處(āyatana)。」

 

171. 

「四聖諦(cattāri ariyasaccāni), 

諸根(indriyāni)、諸力(balāni), 

七覺支與八正道(bojjhaṅgaṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ), 

為了證得至上的目標。」

 

172. 

「我聽了她所說的話, 

遵照她的教導去做。 

在夜晚的前三分之一, 

我憶起了前生的種種。」

 

173. 

「在夜晚的中三分之一, 

我清淨了天眼(dibbacakkhu)。 

在夜晚的後三分之一, 

我粉碎了無明之團(tamokhandha)。」

 

174. 

「當時,我以喜悅與安樂充滿全身, 

安住其中。 

在第七天,我伸直雙腿, 

粉碎了無明之團。」——她說了這些偈頌。

 

 

 

 

58. 優多羅長老尼偈 uttarātherīgāthā

 

義注:

以「拿著杵」等等開頭的這些偈頌,是優多羅長老尼(uttarātherī)的偈頌。她同樣在前諸佛時代已累積功德,在各種生命中不斷累積能導致解脫的善業,逐漸培養善根,具足了解脫的資糧,已經成熟了能促成解脫的條件。在這位佛陀出現的時代,她生在舍衛城(sāvatthī)某個家庭中,名叫優多羅(uttarā),長大成人後,逐漸前往長老尼波吒遮羅(paṭācārātherī)那裡。長老尼為她宣說佛法。她聽了佛法之後,對輪迴產生強烈的怖畏與震撼,對教法生起極大的信心,於是出家。出家之後,她先完成出家應做的準備工作,在波吒遮羅長老尼(paṭācārātherī)身邊建立了觀(vipassanā),精進修習禪觀。由於具足了強烈的出家因緣,以及諸根已經成熟,不久之後她便激發觀,同時證得四無礙解與阿羅漢果。證得阿羅漢果之後,她回顧自己的修行過程,以感興之語(udāna)說出——

 

175. 

「年輕人拿著杵, 

敲打穀物。 

養育妻兒, 

年輕人賺取財富。」

 

176. 

「你們應當在佛陀的教法中精進努力, 

做了之後不會後悔。 

趕快洗腳, 

然後在一旁坐下。」

 

177. 

「把心安置好, 

達到一心不亂、非常專注。 

然後如實觀察諸行, 

視為外在,而不是自我。」

 

178. 

「我聽了她所說的話, 

也就是波吒遮羅(paṭācārā)的教導。 

洗了腳之後, 

我在一旁坐下。」

 

179. 

「在夜晚的前三分之一, 

我憶起了前生的種種。 

在夜晚的中三分之一, 

我清淨了天眼(dibbacakkhu)。」

 

180. 

「在夜晚的後三分之一, 

我粉碎了無明之團(tamokkhandha)。 

然後我以三明(tevijjā)而起, 

你的教導已經完成。」

 

181. 

「就像三十三天(tidasā)的諸天, 

在戰場上簇擁著不曾被戰敗的帝釋天(sakkaṃva devā)。 

我也同樣被簇擁而歡笑, 

我已證得三明,無漏(anāsavā)。」——她說了這些偈頌。

 

 

 

59. 遮羅長老尼偈 cālātherīgāthā

 

義注:

以「把正念安置好」等等開頭的這些偈頌,是遮羅長老尼(cālātherī)的偈頌。她同樣在前諸佛時代已累積功德,在各種生命中不斷累積能導致解脫的善業。在這位佛陀出現的時代,她生在摩揭陀國(magadha)的那羅迦村(nālakagāma),在色羅婆羅門女(rūpasāribrāhmaṇī)的胎中出生。在她取名的那天,家人給她取名為遮羅(cālā);她的妹妹取名為優婆遮羅(upacālā);再次妹妹取名為悉蘇婆遮羅(sīsūpacālā)。這三位姊妹都是法將(dhammasenāpati,即舍利弗Sariputta)的妹妹,她們三人的兒子也分別取了同樣的名字。這正是《長老偈》(theragāthā)中提到「遮羅、優婆遮羅、悉蘇婆遮羅」(cāle upacāle sīsūpacāle)(theragā. 42)所指的對象。

 

這三位姊妹聽到「法將出家了」的消息,便心想:「他所出的家絕不是低劣的佛法與戒律,他所出的家絕不是低劣的出家生活,既然我們的兄長都出家了,我們怎麼能不出家?」於是她們生起強烈的熱情與渴望,含淚離開哭泣的親族,出家了。出家之後,她們精進努力、勤奮修習,不久便證得阿羅漢果。證得阿羅漢果之後,她們安住在涅槃的安樂與果定的安樂之中。

 

其中,遮羅比丘尼(cālā bhikkhunī)有一天在托鉢回來之後,進入盲林(andhavana),坐在樹下作日間的安居。當時,魔羅(māro)前來接近她,用欲樂來誘惑她。這正是經中所述——

 

「當時,遮羅比丘尼在清晨穿好衣服,拿著缽與衣,進入舍衛城(sāvatthī)托鉢。在舍衛城托鉢完畢,午飯後從托鉢回來,便前往盲林作日間安居。她深入盲林,在某一棵樹下坐下作日間安居。當時,惡魔魔羅(māro pāpimā)前往遮羅比丘尼那裡,接近之後,對遮羅比丘尼說了這些話。」(saṃ. ni. 1.167)

 

魔羅在盲林中,當她坐在日間安居時,前來接近她,想要打斷她的梵行生活,便問「你為了誰而剃光頭」等等。於是遮羅長老尼向他宣說世尊的功德,以及佛法的出離性質,並以自己已完成該做之事來表明自己已超越魔羅的領域。魔羅聽了之後,感到痛苦與沮喪,當場消失不見。之後,她以感興之語(udāna),說出自己與魔羅所說的偈頌——

 

182. 

「比丘尼把正念安置好, 

諸根已修習圓滿。 

她洞穿了寂靜的境界, 

那是諸行止息的安樂。」

 

183. 

「你為了誰而剃光頭? 

看起來像沙門。 

你卻不喜歡外道, 

你這樣迷糊地走來走去是為了什麼?」

 

184. 

「在這之外的外道, 

依止各種邪見。 

他們不了解正法, 

他們不是正法的專家。」

 

185. 

「在釋迦族中出生一位佛陀, 

無人能及。 

他為我宣說了佛法, 

那是超越一切邪見的方法。」

 

186. 

「苦、苦的生起, 

苦的超越, 

以及八正道, 

通往苦止息的聖道。」

 

187. 

「我聽了他的話, 

安住在教法中,樂在其中。 

三明已經證得, 

佛陀的教導已經完成。」

 

188. 

「一切喜樂已被摧毀, 

無明之團已被粉碎。 

惡魔,你要知道, 

你已被擊敗,死神啊!」——她說了這些偈頌。

 

 

60. 優婆遮羅長老尼偈 upacālātherīgāthā

 

義注:

以「具足正念」等等開頭的這些偈頌,是優婆遮羅長老尼(upacālātherī)的偈頌。她的故事與遮羅長老尼(cālātherī)的故事相同。因為她也像遮羅一樣出家,建立了觀(vipassanā),證得阿羅漢果,然後以感興之語(udāna)說出——

 

189. 

「具足正念、具足慧眼, 

比丘尼諸根已修習圓滿。 

她洞穿了寂靜的境界, 

那是聖者所親近的境界。」——她說了這一偈頌。

 

 

「你為什麼不喜歡生」這一偈,是魔羅(māra)為了用欲樂誘惑長老尼而說的。魔羅問她:「比丘尼,你為什麼不喜歡?」(saṃ. ni. 1.167),長老尼回答:「朋友,我不喜歡生。」魔羅為了顯示生起之後才有欲樂可享用,因此生也應該被追求,欲樂也應該被享用,便說——

 

190. 

「你為什麼不喜歡生? 

生了之後才能享用欲樂。 

你就享用欲樂的歡喜吧, 

不要到後來才後悔。」——魔羅說了這一偈。

 

 

長老尼聽了之後,向他顯示「生」正是痛苦的根源,以及自己已經徹底超越他的領域,便斥責他——

 

191. 

「生了就有死亡, 

就有手足被截斷。 

就有殺害、綑綁與各種折磨, 

生了就墮入痛苦。」

 

192. 

「在釋迦族中出生一位佛陀, 

正等正覺、無人能勝。 

他為我宣說了佛法, 

那是超越生的方法。」

 

193. 

「苦、苦的生起, 

苦的超越, 

以及八正道, 

通往苦止息的聖道。」

 

194. 

「我聽了他的話, 

安住在教法中,樂在其中。 

三明已經證得, 

佛陀的教導已經完成。」

 

195. 

「一切喜樂已被摧毀, 

無明之團已被粉碎。 

惡魔,你要知道, 

你已被擊敗,死神啊!」——她說了這些偈頌。

 

 

 

 

61. 悉蘇婆遮羅長老尼偈 sīsūpacālātherīgāthā

 

義注:

在第八品中,以「具戒的比丘尼」等等開頭的這些偈頌,是悉蘇婆遮羅長老尼(sīsūpacālātherī)的偈頌。她的故事與遮羅長老尼(cālātherī)的故事完全相同。因為她也聽到尊者法將(dhammasenāpati,即舍利弗)出家的消息,自己也生起強烈的熱情而出家。出家之後,她先完成出家應做的準備工作,建立了觀(vipassanā),精進努力、勤奮修習,不久之後就證得阿羅漢果。證得阿羅漢果之後,她安住在果定(phalasamāpatti)的安樂中。有一天,她回顧自己的修行過程,心想「我已經完成該做的事了」,於是生起極大的喜悅,以感興之語(udāna)說出——

 

196. 

「具戒的比丘尼, 

諸根非常善守護。 

她證得了寂靜的境界, 

那是無須添加、極為美味的境界。」——她說了這一偈。

 

 

197. 

「三十三天(tāvatiṃsā)、夜摩天(yāmā), 

還有兜率天(tusitā)的諸天, 

化樂天(nimmānaratino)的諸天, 

以及他化自在天(vasavattino)的諸天。 

你就把心傾向那裡吧, 

那是你從前居住過的地方。」——

 

這一偈是魔羅(māra)為了讓長老尼對欲界諸天生起貪戀,想把她從禪定中拉出來,而說的誘惑之語。

 

 

長老尼聽了之後,心想:「魔羅啊,你所說的欲界快樂就先放著吧!其實不只欲界,整個世間都被貪火等燒著、燃燒著。智慧的人根本不會把心安住在那里。」於是她向魔羅顯示:自己已經從欲界、從整個世間徹底轉離了心意,便斥責魔羅——

 

198–199. 

「三十三天、夜摩天, 

還有兜率天的諸天, 

化樂天的諸天, 

以及他化自在天的諸天。」

 

200. 

「一期又一期,一生又一生, 

總是以五蘊身(sakkāya)為先。 

沒有超越五蘊身, 

只會隨著生與死而流轉。」

 

201. 

「整個世間都在燃燒, 

整個世間都在起火, 

整個世間都在猛烈燃燒, 

整個世間都在劇烈震動。」

 

202. 

「那不可動搖、不可比量、 

不是凡夫所親近的境界, 

佛陀為我宣說了正法, 

我的心就安住在那里。」

 

203. 

「我聽了他的話, 

安住在教法中,樂在其中。 

三明已經證得, 

佛陀的教導已經完成。」

 

204. 

「一切喜樂已被摧毀, 

無明之團已被粉碎。 

惡魔,你要知道, 

你已被擊敗,死神啊!」——她說了這些偈頌。

 

 

 

 

62. 增長母長老尼偈 vaḍḍhamātutherīgāthā

 

義注:

在第九品中,以「增長(vaḍḍha),願你世間永無叢林」等等開頭的這些偈頌,是增長母長老尼(vaḍḍhamātutherī)的偈頌。她同樣在前諸佛時代已累積功德,在各種生命中不斷累積能導致解脫的善業,逐漸具足了解脫的資糧。在這位佛陀出現的時代,她生在婆盧羯叉迦城(bhārukacchakanagara)的一個家庭中,長大成人後嫁到夫家,生下一個兒子。那孩子的名字叫增長(vaḍḍha)。從那時起,她就被稱為增長母(vaḍḍhamātā)。她聽聞比丘們宣說佛法之後,生起信心,把兒子託付給親族,前往比丘尼精舍出家。從這裡之後,所應該說的內容,都與增長長老(vaḍḍhatthera)的故事相同(見《長老偈註釋》第二品「增長長老偈頌註釋」)。因為增長長老曾經獨自一人、帶著上衣下衣,來到比丘尼精舍,想見自己的母親。這位長老尼便責備他:「你為什麼獨自一人、只穿上衣下衣就來到這裡?」同時慈悲地開示他——

 

204. 

「增長(vaḍḍha),願你世間永無叢林, 

願你永遠沒有煩惱叢林。 

孩子啊,願你不要一再一再, 

成為痛苦的承受者。」

 

205. 

「增長(vaḍḍha),諸牟尼/聖賢確實安樂, 

他們無動搖、斷除疑惑。 

已冷卻、已調伏, 

無漏而安住。」

 

206. 

「那些聖賢所行過的道路, 

為了證得見道, 

為了徹底終結痛苦, 

增長(vaḍḍha),你應當精進增長它。」——她說了這三首偈頌。

 

….

 

增長長老聽了之後,心想:「我的母親確實已安立在阿羅漢果中。」於是他向母親表達這個體悟,說——

 

207. 

「母親啊,你說得如此自在無畏, 

說出這番道理。 

我想,親愛的母親, 

你對我已沒有任何煩惱叢林。」——他說了這一偈。

 

 

長老尼聽了之後,說:「連絲毫的煩惱,在任何所緣上,對我都不存在。」然後她宣說自己已完成該做之事——

 

208. 

「增長(vaḍḍha),凡是一切諸行, 

下劣的、中等的、上等的, 

即使是最微小、最微細的, 

我的煩惱叢林都不存在。」

 

209. 

「我的一切諸漏已盡, 

因為我精勤、不放逸地禪修。 

三明已經證得, 

佛陀的教導已經完成。」——她說了這兩首偈。

 

 

增長長老把母親的開示當作鉤子,激起強烈的震撼與感動,回到精舍,在日間坐處坐下,增長觀,證得阿羅漢果。回顧自己的修行過程,生起大喜悅,前往母親那裡,宣說自己的證悟——

 

210. 

「母親啊,你實在給了我極為殊勝的鞭策, 

那是充滿究竟義的偈頌, 

就像充滿慈悲一樣。」

 

211. 

「我聽了你的話, 

遵從母親的教導。 

我生起了對法的強烈震撼, 

為了證得離執著的安穩。」

 

212. 

「我以精進之心投入, 

日夜不懈怠。 

被母親所激勵的聖者, 

我觸及了最上的寂靜。」——他說了這三首偈。

 

於是長老尼把自己的話當作鉤子,內心被兒子證得阿羅漢果所感動,也親自重述兒子所說的偈頌。如此一來,這些偈頌也成為這位長老尼的偈頌。

 

 

 

63. 瘦瞿曇彌長老尼偈 kisāgotamītherīgāthā

 

義注:

在第十一品中,以「善知識」等等開頭的這些偈頌,是瘦瞿曇彌長老尼(kisāgotamītherī)的偈頌。據說她在蓮華上佛(padumuttara bhagavā)時代,生在鴻沙瓦提城(haṃsavatīnagara)的一個家庭中,長大成人後,有一天在世尊身邊聽法,看見世尊把一位穿粗糙衣服的比丘尼安立在「穿粗糙衣服第一」的地位。她做了功德,並祈願自己未來能得到這個地位。她在十萬劫中於天界與人間輪迴。在這位佛陀出現的時代,她生在舍衛城(sāvatthī)的一個貧窮家庭,名字叫瞿曇彌(gotamī)。因為身體瘦弱,所以被稱為「瘦瞿曇彌」(kisāgotamī)。她嫁到夫家後,因為出身貧窮家庭,被夫家輕視。她生下一個兒子,因為生了兒子,才得到尊重。然而那個兒子在跑來跑去、玩耍的時候死了。她因此悲傷到發狂。

 

她心想:「以前我被輕視,生了兒子之後才得到尊重,現在這些人卻想把我兒子的屍體丟棄在外。」於是悲傷發狂,把死屍抱在懷裡,從一家門口到另一家,在城裡到處走,說:「給我兒子治病的藥吧!」人們說:「哪裡有治死人的藥?」並責罵她。她卻不聽那些話。後來有一位有智慧的人想:「這個女人因為兒子死了而心神錯亂,只有具足十力的佛陀才知道她的藥。」於是對她說:「大娘,你去親近正等正覺者,向他問你兒子的藥吧。」她在世尊說法時間前往精舍,說:「世尊,請給我兒子的藥。」世尊看見她的強烈因緣,便說:「去進城,在哪一家從來沒有死過人,就從那家拿來芥子。」她高興地說:「好的,世尊。」進入城裡,在第一家就說:「世尊為了我兒子的藥,叫我拿芥子。如果這家從來沒有死過人,請給我芥子。」那家人說:「誰家沒有死過人?」她說:「那麼芥子就不需要了。」於是去第二家、第三家……因為佛陀的加持,她恢復了清醒,回到正常心態,心想:「整個城市恐怕都是這樣,這一定是那位慈悲利益眾生的世尊所看見的。」她獲得強烈的震撼,從那裡走出,把兒子屍體丟在露天墳場,說出這一偈——

 

「這不是村莊的法,也不是城市的法,也不是單一家族的法。 

這是整個有情與天界的世間共同的法,那就是無常。」(apa. therī 2.3.82)

 

說完之後,她前往世尊那裡。世尊問她:「瞿曇彌,你拿到芥子了嗎?」她說:「世尊,芥子的事已經結束了,請給我依止。」於是世尊對她說——

 

「那個沉迷於兒子與財產、心被繫縛的人, 

就像被大洪水淹沒的睡村一樣,死神帶走他而去。」(dha. pa. 287)——

 

世尊說了這一偈。在偈頌結束時,她當場證得入流果,請求世尊允許出家。世尊准許。她向世尊右繞三匝、頂禮,前往比丘尼精舍出家,獲得具足戒。不久之後,她以如理作意精進工作,增長觀。於是世尊對她說——

 

「活了一百年卻不見不死之境, 

不如活一天而看見不死之境。」(dha. pa. 114)——

 

世尊說了這一光明偈頌。在偈頌結束時,她證得阿羅漢果,成為極為殊勝的持物者。她穿著三件粗糙的衣服四處行走。當時世尊坐在祇樹給孤獨園,把比丘尼們依序安立在各種地位,把穿粗糙衣服的第一位安給她。她回顧自己的修行,心想:「我因為依止世尊而得到這個殊勝地位。」於是以讚歎善知識為開頭,說出這些偈頌——

 

213. 

「牟尼/聖賢善知識, 

指出世間。 

親近善知識的人, 

即使是愚癡者也會變成智者。」

 

在這些偈中,「善知識」(kalyāṇamittatā),就是善的、美好的、殊勝的朋友。凡是能激勵他人持戒等功德、能除去惡、能給予利益、在一切方面幫助的人,就是善知識

「阿難,這整個梵行就是善知識、善伴侶、善親近。」(saṃ. ni. 5.2) 「梅祇耶,善知識、善伴侶、善親近的比丘,應該期待自己持戒、守護波羅提木叉。」(udā. 31)等等,世尊這樣讚歎。

 

 

214. 

「應當親近善男子, 

因為親近他們,智慧會增長。 

親近善男子的人, 

能從一切痛苦中解脫。」

 

215. 

「應當了知痛苦, 

以及痛苦的生起與止息, 

八支聖道, 

以及四聖諦。」

 

216. 

「女身是痛苦, 

這是調御丈夫的世尊所說。 

即使有丈夫,也痛苦, 

有些女人只生一次就受不了。」

 

「女身是痛苦」等等兩偈,是某位夜叉女譏嫌女身而說的。其中「女身是痛苦,這是調御丈夫的世尊所說」,因為女身有輕浮、懷孕、分娩、終身依賴他人等過患,所以是痛苦。「即使有丈夫,也痛苦」,與丈夫共住也是痛苦,這也是女身的過患。有些女人只生一次就受不了。

 

 

217. 

「有些人甚至割斷自己的喉嚨, 

嬌弱的女人吞食毒藥。 

陷入難產之中, 

母子兩人都遭遇災難。」

 

218. 

「當時正要去生孩子, 

看見丈夫死在路上。 

在路邊生下孩子, 

還沒到家。」

 

「當時正要去生孩子」等等兩偈,是針對波吒遮羅長老尼(paṭācārātherī)的經歷而說的。其中「正要去生孩子」,意思是:在分娩將近時走在路上,還沒到家就在路邊生孩子,看見丈夫死了——我就是這樣。

 

 

219. 

「兩個兒子都死了, 

丈夫也在路上死了,可憐的女人。 

母親、父親、兄弟, 

都在同一火堆中焚燒。」

 

220. 

「家族衰敗、可憐的我, 

經歷了無量痛苦。 

眼淚流了許多, 

跨越了數千次生死。」

 

把這兩者作為例子引述之後,現在她顯示自己所經歷的痛苦,便說「家族衰敗」等等。其中「家族衰敗」(khīṇakuline),就是因財富等而貧窮的家族。「可憐的我」(kapaṇe),就是受到極大輕視。這兩句都是自稱。

 

 

221. 

「我住在墳場中間, 

也吃過兒子的肉。 

家族毀滅、被一切人譏嫌、 

丈夫已死,我卻證得不死。」

 

曾做吃人肉的狗、狐狸,住在墳場中。「也吃過兒子的肉」,在老虎、豹、貓等身時,吃過兒子的肉。「家族毀滅」(hatakulikā),就是家族血脈斷絕。「被一切人譏嫌」,被所有在家眾譏嫌。「丈夫已死」(matapatikā),就是寡婦。這些三種狀態,都是她在前世所經歷的。即使如此,她因偶然獲得的善知識親近,而證得不死——涅槃。

 

 

222. 

「我已修習聖道, 

八支聖道通往不死。 

我親證了涅槃, 

觀看了法鏡。」

 

223. 

「我已拔除箭刺, 

放下重擔,該做的已做。 

瘦瞿曇彌長老尼, 

心已解脫,說出這些話。」

 

 

….以下是這位長老尼的傳記(Theri.22)——

…..

 

64. 蓮花色長老尼偈 uppalavaṇṇātherīgāthā

 

義注:

在第十二品中,以「母女兩人」等等開頭的這些偈頌,是蓮花色長老尼(uppalavaṇṇātherī)的偈頌。她同樣在蓮華上佛(padumuttara bhagavā)時代,生在鴻沙瓦提城(haṃsavatīnagara)的一個家庭中,長大成人後,與大眾一起前往世尊那裡聽法,看見世尊把一位比丘尼安立在「神通第一」的地位。她連續七天供養以佛陀為首的比丘僧團大布施,並祈願自己未來能得到這個地位。她終生行善,在天界與人間輪迴。在迦葉佛(kassapa buddha)時代,她投生在波羅奈城(bārāṇasī)羯尸王(kikī kāsirājā)的宮中,成為七姊妹之一,守持兩萬年的童女梵行,為比丘僧團建造了僧園,之後往生天界。

 

從天界墮下,再來人間時,她投生在一個村莊裡,親手勞作維生。有一天,她去田裡的茅屋,途中看見一池塘清晨盛開的蓮花。她下到池塘,摘了那朵蓮花和蓮葉(準備用來盛放爆米),又割了稻穗,回到茅屋坐下,把稻穀炒成爆米,做了五百份爆米備好。就在那時,從香醉山(gandhamādana pabbata)出定的一位獨覺佛(paccekabuddho)來到她附近站立。她看見獨覺佛,便拿著爆米和蓮花,從茅屋下來,把爆米放入獨覺佛的缽中,用蓮花蓋住缽口,供養了他。獨覺佛走了一小段路,她心想:「出家人本來不貪花,我拿花來戴在頭上吧。」於是去從獨覺佛手中拿回蓮花。隨即又想:「如果尊者真的不要花,就不會把花放在缽頂上,一定是有用的。」於是又跑回去,把花放在缽頂,向獨覺佛懺悔,祈願:「尊者,因為這些爆米的功德,願我生生世世兒子數量與爆米數量相等;因為這朵蓮花的功德,願我每一次出生之處,腳步所到之處,都有蓮花生起。」獨覺佛在她眼前,以神通飛往香醉山,把那朵蓮花放在難陀木羅山窟(nandamūlakapabbhāra)獨覺佛們的腳踏石階旁,作為擦腳之用。

 

因為那個業的果報,她投生天界。從出生開始,她每走一步,腳下就有大蓮花生起。從天界墮下後,她在山腳的一個蓮池中,從蓮花苞中出生。一位苦行者(tāpaso)住在附近。他清晨去池塘洗臉,看見那朵蓮花,心想:「這朵花比其他花大得多,其他花都開了,這朵還含苞,一定有原因。」他下水摘了那朵花。剛摘下,花就盛開了。苦行者看見花苞裡躺著一個女嬰。從看見的那一刻起,他生起父女之愛,用蓮花連同女嬰帶回茅屋,放在床上。因為她的福報,拇指流出乳汁。他用那乳汁餵她。當蓮花枯萎時,他再摘一朵新蓮花,讓她躺在上面。等到她能跑能跳玩耍時,每走一步,腳下就有蓮花生起,身體顏色像紅黃色粉末一樣美麗。她超越了人類的容貌,卻還沒達到天人的容貌。父親出去採果實時,她就留在茅屋。

 

有一天,她長大成人,父親出去採果時,一位獵人看見她,心想:「人間不可能有這樣的美貌,我要試探。」他坐在那裡等父親回來。她看見父親回來,便去接父親手中的水壺與缽,帶回來,為父親做該做的事。那獵人知道她是人,向苦行者頂禮,坐下。苦行者用山果與水招待他,問:「先生,你要在這裡住,還是走?」他說:「我要走,尊者,在這裡做什麼?」苦行者問:「你看見的事,能不能從這裡出去後不說出去?」他說:「尊者如果不喜歡,我為什麼要說?」於是他頂禮苦行者,沿路做樹枝與樹的記號,離開了。

 

他去波羅奈見國王。國王問:「你為什麼來?」他說:「大王,我是您的獵人,在山腳看見一個奇妙的女人寶,特來稟報。」把一切經過告訴國王。國王聽了,急忙帶兵到山腳,在不遠處紮營。與獵人和其他人一起,為苦行者做了飯,坐下時,國王去見苦行者,頂禮問候,坐在一旁。國王把出家資具放在苦行者腳下,說:「尊者,我們在這裡做什麼?我們走吧。」苦行者說:「去吧,大王。」國王說:「是的,我走,尊者,但您身邊有不合適的伴侶。」苦行者說:「我們人類的心難滿足,她怎麼能在眾人中住?」國王說:「從我們喜歡的時候開始,我們把她當作長輩地位,會好好照顧她,尊者。」

 

苦行者聽了國王的話,用小時候取的名字叫她:「孩子,蓮華女(padumavatī)。」她一聽就從茅屋出來,向父親頂禮站立。父親對她說:「孩子,你長大了,從國王看見你之後,在這裡住不合適,跟國王走吧。」她說:「好的,爸爸。」接受父親的話,頂禮後哭著站立。國王為了安撫她父親的心,就在現場堆起金幣,為她舉行灌頂。然後帶她回王城,從那時起,不再看其他女人,只與她歡樂。那些女人嫉妒,想離間她與國王,便說:「大王,她不是人類,您在人間行走的地方,哪裡看過腳步生蓮花?她一定是夜叉女,把她趕走吧,大王。」國王聽了,保持沉默。

 

後來邊境叛亂。國王把「懷孕的蓮華女」留在城裡,去平叛。那些女人賄賂她的侍女,說:「她生孩子時,立刻把孩子拿走,放一個塗血的木頭娃娃在她旁邊。」不久,蓮華女生產。大蓮華太子獨自一人投生在她胎中。其餘四百九十九個孩子,從她子宮出來,躺在床上時,因福報而化生。侍女知道「她還沒恢復清醒」,便放一個塗血的木頭娃娃在她旁邊,向那些女人示意。那些五百女人,每人拿一個孩子,送到木匠那裡做棺材,帶來放在自己拿的孩子旁邊,在外面做標記。

 

蓮華女恢復清醒,問侍女:「媽媽,我生了什麼?」侍女嚇她說:「你哪裡生得到孩子?」把塗血的木頭娃娃放在她面前。她看見後悲傷說:「趕快劈開丟掉,如果有人看見,會丟臉。」侍女聽了,假裝為她好,把木頭娃娃劈開丟進火爐。

 

國王從邊境回來,等吉日,在城外紮營。那些五百女人去迎接國王,說:「大王,您不相信我們,我們說的好像沒道理。您叫她侍女來問,她生了木頭娃娃。」國王沒調查,就認為「她是鬼類」,把她趕出宮。剛出宮,腳下蓮花消失,身體膚色也變醜。她獨自走在街上。一位年長的女人看見她,生起母愛,問:「小姐,你去哪裡?」她說:「我是外來的人,正在找住處。」那女人說:「來這裡吧,小姐。」給她住處,準備食物。

 

她就這樣住在那裡。那些五百女人齊心對國王說:「大王,您去打仗時,我們向恆河女神許願:如果您戰勝歸來,我們要做供養,在河裡玩水。現在我們要實現這個願望,大王。」國王高興,去恆河玩水。她們各自拿著藏好的棺材,披上衣服,跳進河裡,把棺材放走。那些棺材全部漂到下游,被漁網攔住。玩水結束,國王上岸時,漁夫拉網,看見棺材,送到國王那裡。

 

國王看棺材,問:「孩子們,棺材裡是什麼?」他們說:「不知道,大王。」國王叫人打開棺材,先打開大蓮華太子的棺材。所有棺材裡的孩子,在被放進的那天,因福報,拇指就流出乳汁。帝釋天王為了讓國王無疑,在棺材裡寫字:「這些王子是蓮華女胎中生的,是波羅奈王的兒子。蓮華女的五百對頭妻子把他們裝進棺材丟進河裡,大王請知曉這件事。」棺材一開,國王讀了字,看見孩子們,把大蓮華太子抱起,急忙套上馬車,說:「準備馬車,我今天要進城,讓那女人高興。」登上高樓,把一千金幣放在象脖子上,在城裡敲鑼:「誰看見蓮華女,就拿這一千。」

 

蓮華女聽見,對那老婦說:「媽媽,從象脖子拿一千。」老婦說:「我不配拿這種東西。」她再三說,老婦問:「我說什麼才能拿?」她說:「說『我女兒看見蓮華女天后』。」老婦說:「好吧。」去拿了一千。老婦被問:「你看見蓮華女王后嗎?」她說:「我沒看見,是我女兒看見。」大家問:「她在那裡?」跟她去,看見蓮華女,認出來,跪在她腳下。那時大家知道「這就是蓮華女王后」,說:「女人做的事真可怕,她本來是這樣國王的王后,卻落到這種無保護的地方。」

 

國王的侍從用白布圍起她的住所,設門衛,回去報告國王。國王派金轎來。她說:「我不這樣去,從我住處到王宮,一路鋪上最好的毛毯,上方掛金星彩繡的天蓋,所有裝飾都送來,我要步行,讓城裡人看見我的榮華。」國王說:「隨蓮華女的意思做。」於是蓮華女盛裝打扮,準備去王宮。她每一步踩破最好的毛毯,就有蓮花生起。她向大眾顯示自己的榮華,登上王宮,把所有毛毯與天蓋給那老婦作為養老金。

 

國王召來那五百女人,說:「我把她們給你做婢女,王后。」她說:「好的,大王,請讓全城知道我接受了她們。」國王敲鑼:「蓮華女王后的五百對頭妻子,已被她收為婢女。」她知道全城已知她們是婢女,便問國王:「大王,我可以讓我的婢女自由嗎?」國王說:「隨你。」她說:「那就再敲鑼:『蓮華女王后把收為婢女的五百女人,全都釋放為自由身。』」她釋放她們自由,把四百九十九個孩子交給她們撫養,自己只留大蓮華太子。

 

後來,那些王子到了玩耍年齡,國王在御園建各種遊樂場所。他們十六歲時,一起在覆滿蓮花的吉祥池玩水,看見新蓮花盛開,老蓮花從莖上掉落,心想:「連無執著的東西都有這樣的衰老,何況我們的身體?它們也會這樣。」以此為所緣,他們都生起獨覺菩提智慧,從蓮花座上站起,坐在蓮花心上。

 

跟他們去的國王侍從,過了很久,說:「王子們,知道時間了。」他們沉默。侍從回去報告國王:「王子們坐在蓮花心上,我們說話他們也不回應。」國王說:「隨他們坐。」他們整夜守護,坐在蓮花心上,直到天亮。第二天侍從再去說:「王子們,知道時間了。」他們說:「我們不是王子,我們是獨覺佛。」侍從說:「尊者,你們說得嚴重,獨覺佛不是你們這樣的,他們有兩指長的頭髮鬍鬚,身上穿出家衣。」他們用右手摸頭,瞬間在家相消失,八件出家資具穿在身上。在眾人眼前,他們以神通飛往難陀木羅山窟。

 

蓮華女王后心想:「我生了很多兒子,卻變成無子。」因心痛而死。她因那憂傷死去,投生在王舍城(rājagaha)城門村,親手勞作維生。後來嫁到一家,有一天為丈夫送稀飯到田裡,看見八位獨覺佛在托鉢時間從空中飛過。她急忙跑去告訴丈夫:「看啊,尊者,那些是獨覺佛,我們邀請他們吃飯。」丈夫說:「那些像鳥的沙門到處飛,不是獨覺佛。」他們在兩人說話時,就在附近降下。她那天把自己的飯菜供養他們,說:「明天八位也來我這裡托鉢。」他們說:「好的,優婆夷,你的供養就到此為止,座位也只有八個。其他很多獨覺佛你看見了,也會讓你心生喜悅。」第二天她準備八個座位,準備八份供養,坐下等候。

 

邀請的獨覺佛通知其他獨覺佛:「朋友們,今天不要去別處,全都去你們母親那裡接受供養。」他們聽了,全都一起從空中來,顯現在她家門口。她因為先前已有經驗,看見許多也不驚慌,把他們請進屋,安排坐下。他們依序坐下時,第九位獨覺佛變出另外八個座位,自己坐在主位。座位增加,房子也跟著變大。等到他們全坐下,她把準備給八位的供養,足夠五百位吃飽,又拿來八枝藍蓮花,放在被邀請的獨覺佛腳下,祈願:「尊者們,願我生生世世,身體顏色像這些藍蓮花苞內的顏色一樣。」獨覺佛們為母親隨喜,飛往香醉山。

 

她終生行善,死後投生天界,在這位佛陀時代,投生在舍衛城(sāvatthī)一位長者家中。因為身體顏色像藍蓮花苞,所以取名蓮花色(uppalavaṇṇā)。她長大時,全閻浮提的國王與長者都派使者到長者家說:「把女兒給我們。」沒有人不派。長者想:「我無法滿足所有人,得想個辦法。」叫女兒來說:「孩子,你能出家嗎?」因為她是最後一生,父親的話像把百倍油倒在頭上一樣。她說:「父親,我要出家。」長者為她辦了盛大儀式,帶她去比丘尼精舍出家。她出家不久,遇到布薩日輪到她。她點燈,打掃布薩堂,以燈焰為所緣,站著反覆觀看,生起火遍禪定,以此為基礎,證得阿羅漢果。與阿羅漢果同時,神通與無礙解也圓滿。尤其她在神通變化上自在。因此在傳記中說(AP.2.19)——

…..

 當世尊在舍衛城門口,為做雙神變,在甘蔗樹下時,這位長老尼前去頂禮,說:「世尊,我要做神變,如果世尊允許。」她發出獅子吼。世尊以此為緣,在祇樹給孤獨大精舍,坐在聖眾中間,把比丘尼們依序安立地位,把她安立在神通第一。她以禪樂、果樂、涅槃樂度日。有一天,她觀察欲樂的過患、危險與染污,針對恆河岸長老(gaṅgātīriyatthera)的母親與女兒的共住(sapattivāsa),生起震撼,說出這些偈頌,並重述——

 

224. 

「母女兩人, 

曾是對頭妻子。 

這讓我生起震撼, 

驚奇、令人毛骨悚然 


 

225. 

「可恥啊,欲樂不淨、臭穢、多刺。 

在那些欲樂中, 

我與母親、女兒、妻子共住。」

 

226. 

「看見欲樂的過患, 

看見出離是安穩, 

我在王舍城出家, 

從有家到無家。」——她說了這三首偈。

 

其中「母女兩人曾是對頭妻子」(ubho mātā ca dhītā ca, mayaṃ āsuṃ sapattiyo),意思是:母親與女兒,我們兩人互相是對頭妻子。

 

在舍衛城,有位商人妻子清晨胎兒成形,她沒察覺。商人天亮時裝貨上車,去王舍城。他走後,胎兒長大成熟。婆婆說:「我兒子長久在外,你卻懷孕,你做了壞事。」她說:「除了你兒子,我不認識其他男人。」婆婆不信,把她趕出家門。她尋找丈夫,逐漸到王舍城。當時陣痛來了,她進路邊一間 sala 樹下的廳堂分娩,生下金色像佛像的兒子,把他放在無人廳堂,自己出去取水。回來時孩子不見,悲傷哭泣,沒進城就沿路走。一位無子的商人經過,看見孩子,說:「無主的孩子,做我兒子吧。」交給奶媽。她取水回來,孩子不見,憂傷哭泣,沿路走。一位盜賊頭目在路上看見她,生起愛意,娶她為妻。她在他家生了一個女兒。有一天,她抱女兒站著,與丈夫吵架,把女兒扔在床上,女兒頭輕微受傷。她害怕丈夫,又回王舍城,自由行走。她兒子長到初青年,不知是母親,把她娶為妻。後來,他不知是妹妹,又娶了盜賊頭目的女兒為妻。這樣,他把母親與妹妹都當妻子住在一起。於是母女兩人成了對頭妻子。有一天,母親為女兒解開發髻除虱,看見頭上有傷疤,心想:「這該不會是我女兒吧?」問清楚後,生起震撼,去王舍城比丘尼精舍出家。出家後完成準備,住於獨處,回顧過去行為,說出「母女兩人」等偈。長老尼為了顯示欲樂的過患,重述這些偈。因此說她以禪樂、果樂、涅槃樂度日,說出這三首偈。

 

227. 

「我知道宿命, 

天眼已清淨。 

他心智已證得, 

天耳已清淨。」

 

228. 

「神通已親證, 

諸漏已盡。 

六神通已親證, 

佛陀的教導已完成。」

 

229. 

「我以神通變化, 

做出四馬之車。 

頂禮佛陀的雙足, 

那位世間導師、如是者。」——

 

這首偈是當世尊為做雙神變,來到甘蔗樹下時,她變化出這樣的車,與世尊一起去,說:「世尊,我要做神變,摧伏外道狂慢,請允許。」站在世尊旁邊。她以信心說出。其中「以神通變化,四馬之車」,就是以神通變化出四馬拉的車,頂禮世尊雙足,站在一旁。

 

230. 

「你來到盛開花頂的樹下, 

獨自站在 sala 樹根。 

你沒有第二個人陪伴, 

愚人啊,你不怕那些壞人嗎?」

 

….這首偈據說是魔羅有一天看見長老尼坐在盛開的 sala 林中日間安居,前來想打斷她的獨處,試探她而說。長老尼斥責他,以自己的威德——

 

231. 

「即使十萬壞人, 

像你一樣聚集而來。 

我一根汗毛也不動搖、不顫抖, 

魔羅,你一個人能對我怎樣?」

 

232. 

「我現在隱身不見, 

或進入你肚子, 

或站在你眉間, 

你站著也看不見我。」

 

233. 

「我已自在於心, 

四神足已善修習。 

六神通已親證, 

佛陀的教導已完成。」

 

234. 

「欲樂如矛刺, 

蘊如斧砍。 

你說那是欲樂的歡喜, 

現在對我卻是厭離。」

 

235. 

「一切喜樂已被摧毀, 

無明之團已被粉碎。 

惡魔,你要知道, 

你已被擊敗,死神啊!」——她說了這些偈。

 

 

 

 

 

65. 富那長老尼偈 puṇṇātherīgāthā

 

義注:

在第十六品中,以「我在寒冷中挑水」等等開頭的這些偈頌,是富那長老尼(puṇṇātherī)的偈頌。她同樣在前諸佛時代已累積功德,在各種生命中不斷累積能導致解脫的善業。在毘婆尸佛(vipassī bhagavā)時代,她生在一個家庭中,長大成人後,因為具足因緣,生起強烈的震撼,前往比丘尼那裡聽法,獲得信心而出家。她持戒清淨,學習三藏,成為多聞、持法、說法者。在毘婆尸佛的教法中是如此,在尸棄佛(sikhī)、毘舍浮佛(vessabhu)、拘留孫佛(kakusandha)、拘那含牟尼佛(koṇāgamana)、迦葉佛(kassapa)的教法中,她也出家,持戒圓滿、多聞、持法、說法者。只是因為我慢的習氣,她無法徹底斷除煩惱。由於以我慢為依止而造業,在這位佛陀出現的時代,她投生在給孤獨長者(anāthapiṇḍika seṭṭhino)的家中,成為家奴的肚子裡出生,名字叫富那(puṇṇā)。她在聽聞《獅子吼經》(sīhanādasuttanta,ma. ni. 1.146 等)後證得入流果。後來她調伏了那位只靠水洗淨的婆羅門,得到長者的尊重,長者讓她自由身,並准許她出家。她出家後精進修觀,不久就同時證得四無礙解與阿羅漢果。因此在傳記中說(AP.2.38)——

……

 

證得阿羅漢果後,她回顧自己的修行,以感興之語(udāna)說出——

236. 

「我在寒冷中挑水, 

總是下到水中。 

害怕主人的棍棒, 

害怕言語的責備。」

 

有一天,富那女奴拿著罐子去河邊取水,看見一位只靠水洗淨的婆羅門,在大雪嚴寒的清晨,下到水中,浸沒全身,念咒,然後濕衣濕髮、顫抖、牙齒打顫地上來。她心生憐憫,想破除他的邪見,便說:「婆羅門,你害怕什麼?」等等。其中「婆羅門,你害怕什麼,從何而害怕,總是下到水中?身體顫抖,極度感受寒冷痛苦。」

 

237. 

「婆羅門,你害怕什麼, 

總是下到水中? 

身體顫抖, 

感受極大的寒冷。」

 

238. 

「女士,你明知我卻問我, 

富那啊,你在問我。 

我在做善業, 

阻斷已做的惡業。」

 

239. 

「無論老少, 

做惡業的人, 

以水澆灌, 

也能從惡業解脫。」

 

240. 

「誰告訴你這個, 

不知者對不知者說: 

『以水澆灌, 

就能從惡業解脫。』」

 

241. 

「青蛙、烏龜一定會上天堂, 

還有龍、鱷魚, 

以及其他在水中生活的動物。」

 

242. 

「殺羊的、殺豬的、 

捕魚的、獵人的、 

盜賊、劊子手, 

以及其他做惡的人, 

以水澆灌也能從惡業解脫。」

 

243. 

「如果這些河流, 

能帶走你過去做的惡, 

那麼它們也會帶走你的善, 

因此你將一無所有。」

 

244. 

「婆羅門,你害怕的那件事, 

就是總是下到水中。 

婆羅門,不要做那件事, 

不要讓寒冷傷害你的皮膚。」

 

245. 

「你把我引導到邪道, 

卻把我帶到聖道。 

女士,因為你用水澆灌, 

我把這件衣服給你。」

 

我原本執取「用水澆灌就能清淨」的邪道,你把我帶到「不做一切惡、圓滿一切善」的聖道。因此,女士,因為你用水澆灌,我把這件衣服作為謝禮、作為師父的份給你,請接受。

 

 

246. 

「這衣服歸你吧, 

我不想要衣服。 

如果你害怕痛苦, 

如果你不喜歡痛苦。」

 

247. 

「不要做惡業, 

無論公開或隱私。 

如果你將要做惡業, 

或正在做惡業。」

 

248. 

「你就無法從痛苦解脫, 

即使逃跑也一樣。 

如果你害怕痛苦, 

如果你不喜歡痛苦。」

 

249. 

「歸依佛陀, 

歸依法與僧團,那位如是者。 

受持戒律, 

這將對你有益。」

 

250. 

「我歸依佛陀, 

歸依法與僧團,那位如是者。 

我受持戒律, 

這將對我有益。」

 

251. 

「過去我是婆羅門親族, 

現在我是真實的婆羅門。 

三明具足、具足吠陀, 

我是學者、已沐浴者。」——她說了這些偈。

 

66. 菴摩羅長老尼偈 ambapālītherīgāthā

 

義注:

在第二十品中,以「我的頭髮黑得像蜜蜂顏色」等等開頭的這些偈頌,是菴摩羅長老尼(ambapālītherī)的偈頌。她同樣在前諸佛時代已累積功德,在各種生命中不斷累積能導致解脫的善業。在尸棄佛(sikhī bhagavā)的教法中,她出家並獲得具足戒,遵守比丘尼學處而住。有一天,她與許多比丘尼一起去禮拜佛塔,右繞時,一位漏盡長老尼(khīṇāsavattherī)走在前面,匆忙吐出一口痰落在佛塔庭院。那位漏盡長老尼沒看見就走了,她走在後面,看見那口痰,便罵道:「哪個妓女在這裡吐痰?」

 

她在比丘尼時期守護戒律,厭惡懷孕的胎藏生活,心裡立願希望未來以化生方式出生。因此在最後一生,她在毘舍離城(vesālī)的王園中,一棵芒果樹下以化生方式出生。園丁看見她,把她帶進城裡。因為在芒果樹下出生,所以被稱為菴摩羅(ambapālī)。她長得極為美麗、端莊、可愛,具足種種媚態與魅力。許多王子看見她,都想獨佔她,互相爭吵。為了平息爭吵,執法官因她的業力而決定:「讓她成為大家的妓女。」她在世尊那裡獲得信心,在自己的園子裡建造精舍,供養以佛陀為首的比丘僧團。後來,她在自己兒子維摩羅拘那含長老(vimalakoṇḍaññatthera)那裡聽法,出家後精進修觀。她觀察自己身體衰老的樣子,生起強烈的震撼,顯示諸行的無常——

 

252. 

「我的頭髮黑得像蜜蜂顏色, 

頂端捲曲。 

如今因衰老像麻繩樹皮, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

253. 

「我的頭頂像香膏盒一樣芬芳, 

充滿鮮花。 

如今因衰老像枯萎的野花, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

254. 

「像茂密的森林, 

精心種植,頂端以梳子和金針裝飾而美麗。 

如今因衰老變得這裡那裡稀疏, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

255. 

「以黑髮團和黃金裝飾, 

以前以美麗的髮髻裝飾而輝煌。 

如今因衰老頭部顫抖, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

256. 

「像畫師精心繪製的眉毛, 

以前我的眉毛非常美麗。 

如今因衰老下垂滿是皺紋, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

257. 

「閃耀如寶石, 

美麗而深藍、細長。 

如今因衰老被摧毀,不再美麗, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

258. 

「細長挺直像蓮莖, 

在青春時非常美麗。 

如今因衰老彎曲像被壓扁, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

259. 

「像精心製作圓滿的金鐲, 

以前我的耳垂非常美麗。 

如今因衰老下垂滿是皺紋, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

260. 

「像蓮葉芽的顏色, 

以前我的牙齒非常美麗。 

如今因衰老斷裂變黑, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

261. 

「在森林中漫步的杜鵑, 

以前甜美地鳴叫。 

如今因衰老這裡那裡顫抖, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

262. 

「像精心拋光的細頸螺, 

以前我的脖子非常美麗。 

如今因衰老斷裂彎曲, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

263. 

「像圓形的門閂一樣粗壯, 

以前我的雙臂非常美麗。 

如今因衰老像枯萎的巴達拉樹枝, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

264. 

「以細軟金戒指裝飾, 

以前我的雙手非常美麗。 

如今因衰老像枯萎的蘿蔔根, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

265. 

「豐滿圓潤高聳, 

以前我的雙乳非常美麗。 

如今像空水袋一樣下垂, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

266. 

「像拋光的黃金板, 

以前我的身體非常美麗。 

如今因細小皺紋遍布, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

267. 

「像龍象的捲曲一樣粗壯, 

以前我的雙腿非常美麗。 

如今因衰老像竹節, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

268. 

「以細軟金踝飾裝飾, 

以前我的小腿非常美麗。 

如今因衰老像枯萎的芝麻莖, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

269. 

「像填充棉花一樣柔軟, 

以前我的雙腳非常美麗。 

如今因衰老裂開滿是皺紋, 

真實者的話絕不虛妄。」

 

270. 

「這就是我曾經的身體, 

如今衰朽,是眾多痛苦的住所。 

這老朽的房屋已崩塌, 

真實者的話絕不虛妄。」——她說了這些偈頌。

 

…..

 

這樣,這位長老尼以觀察自身無常為入口,對三界一切法觀察無常,隨之生起苦相與無我相,激發內觀,依序證得道果,達到阿羅漢果。因此在傳記中說(AP.2.39)——

…. 證得阿羅漢果後,她回顧自己的修行,以感興之語重述那些偈頌。

 

67. 羅希尼長老尼偈 rohinītherīgāthā

 

義注:

以「沙門啊,女士,你在睡夢中」等等開頭的這些偈頌,是羅希尼長老尼(rohinītherī)的偈頌。她同樣在前諸佛時代已累積功德,在各種生命中不斷累積能導致解脫的善業。在九十一劫前毘婆尸佛(vipassī bhagavā)時代,她生在一個家庭中,長大成人後,有一天在班度馬提城(bandhumatīnagara)看見世尊托鉢。她拿了缽,裝滿糕餅供養世尊,生起極大的喜悅與快樂,以五體投地頂禮。因為這個善業,她在天界與人間輪迴,逐漸具足了解脫的資糧。在這位佛陀出現的時代,她生在毘舍離城(vesālī)一位極有財富的婆羅門家中,名叫羅希尼(rohinī)。長大成人後,世尊住在毘舍離,她前往精舍聽法,證得入流果。她向父母宣說佛法,讓他們對教法生起信心,請求父母同意,自己出家,精進修觀,不久就同時證得四無礙解與阿羅漢果。因此在傳記中說——

…. (AP.2.6)…

 

證得阿羅漢果後,她回顧自己的修行,以感興之語(udāna),重述父親與自己過去在入流果時的對話與回應——

 

父親:

271. 

「女兒,你在睡夢中也念叨沙門, 

醒來也說沙門。 

你總是讚歎沙門, 

你一定會成為沙門女。」

 

272. 

「你給沙門大量食物與飲料, 

羅希尼,現在我問你: 

為什麼你這麼喜歡沙門?」

 

273. 

「他們不愛工作、懶惰, 

靠別人布施維生。 

貪求美食、喜歡甜食, 

為什麼你這麼喜歡沙門?」

 

女兒:

274. 

「父親啊,你真是長久以來, 

第一次這樣問我關於沙門的事。 

我現在就告訴你, 

他們的智慧、戒行與精進。」

 

275. 

「他們愛工作、不懶惰, 

做最上等的業。 

他們斷除貪與瞋, 

因此我喜歡沙門。」

 

276. 

「他們清淨行者, 

摧毀三種惡根。 

一切惡已斷除, 

因此我喜歡沙門。」

 

277. 

「他們的身業清淨, 

語業也同樣清淨。 

意業清淨, 

因此我喜歡沙門。」

 

278. 

「他們純淨如螺與珍珠, 

內外都清淨。 

充滿純白善法, 

因此我喜歡沙門。」

 

279. 

「他們多聞、持法, 

是聖者,以法維生。 

他們宣說義與法, 

因此我喜歡沙門。」

 

280. 

他們多聞、持法, 

是聖者,以法維生。 

一心專注、念具足, 

因此我喜歡沙門。」

 

281. 

「他們遠行、具念, 

言語審慎、不放逸。 

他們了知痛苦的終點, 

因此我喜歡沙門。」

 

282. 

「他們離開村莊時, 

不回頭看任何東西。 

毫無執著地離去, 

因此我喜歡沙門。」

 

283. 

「他們不把東西存放在倉庫, 

不存放在罐子或碗裡。 

只求現成食物, 

因此我喜歡沙門。」

 

284. 

「他們不拿金子, 

不拿銀子或錢幣。 

只靠當下維生, 

因此我喜歡沙門。」

 

285. 

「他們從不同家族出家, 

從不同國度而來。 

互相慈愛, 

因此我喜歡沙門。」

 

父親:

286. 

「羅希尼啊,你出生在這個家庭, 

真是為了利益我們。 

你對佛、法、僧極為恭敬、信心堅定。」

 

287. 

「你知道他們是無上的福田。 

這些沙門也接受我們的供養。」

 

288. 

「我們的供養已安立在此, 

將帶來廣大的果報。 

如果你害怕痛苦, 

如果你不喜歡痛苦。」

 

289. 

「歸依佛陀, 

歸依法與僧團,那位如是者。 

受持戒律, 

這將對你有益。」

 

女兒:

290. 

「我歸依佛陀, 

歸依法與僧團,那位如是者。 

我受持戒律, 

這將對我有益。」

 

父親:

291. 

「過去我是婆羅門親族, 

現在我是真婆羅門。 

我具足三明,是學者, 

通達吠陀,已沐浴。」——她重述了這些偈。

 

父親後來在三寶與戒中安立,生起震撼而出家,增長觀,證得阿羅漢果,回顧修行,以感興說「過去我是婆羅門親族」等等。其意思與前面相同。

 

68. 遮波長老尼偈cāpātherīgāthā

 

義注:

以「以前手持棍棒」等等開頭的這些偈頌,是遮波長老尼(cāpātherī)的偈頌。她同樣在前諸佛時代已累積功德,在各種生命中不斷累積能導致解脫的善業,逐漸增長善根,具足了解脫的資糧。在這位佛陀出現的時代,她生在吠檳伽國(vaṅgahārajanapada)某個獵鹿村(migaluddakagāma),是領頭獵鹿者的女兒,名字叫遮波(cāpā)。當時,優波迦(upaka)阿吉梵行者(ājīvako)從道樹帳(bodhimaṇḍa)前往波羅奈城(bārāṇasī)時,遇到世尊轉法淪,他問世尊:「朋友,你的諸根清淨,眼色清澈、皮膚光潔、非常莊嚴,你為了誰而出家?你的老師是誰?你喜歡誰的法?」(mahāva. 11; ma. ni. 1.285)優波迦(upaka)回答——

 

「我征服一切、通達一切、不執著一切法。 

我捨棄一切,在渴愛滅盡中解脫, 

我自己以智慧證得,誰能指導我?」(dha. pa. 353; mahāva. 11; kathā. 405; ma. ni. 1.285) 

 

「我沒有老師,沒有與我相等的。 

在整個有情世間,沒有與我相比的人。 

 

我是世間的阿羅漢,我是最勝導師。 

我獨自正等正覺,已冷卻、已解脫。 

 

為了轉法輪,我去迦尸國的城邑。 

在盲目的世間,我敲響不死之鼓。」(mahāva. 11; kathā. 405; ma. ni. 1.285)——

 

世尊開示自己的遍知佛性與轉法輪後,優波迦(upaka)心生信心,說:「願你歡喜吧,朋友,你值得稱為無盡勝者。」(mahāva. 11; ma. ni. 1.285)然後走上岔路,前往吠檳伽國(vaṅgahārajanapada)。他在那裡依止一個獵鹿村住下。那裡的領頭獵鹿者(jeṭṭhakamigaluddako)供養他。有一天,他去遠處打獵,對女兒說:「不要怠慢那位阿羅漢。」叫女兒遮波(cāpā)去侍奉,與兒子們同行。他的女兒遮波非常美麗、可愛。

 

當時,優波迦(upaka)阿吉梵行者在托鉢時間去獵鹿者家,看見遮波(cāpā)前來侍奉,被貪欲征服,雖然無法享用她,但拿了飯食,回住處,把飯放在一旁,心想:「如果能得到遮波,我就活;否則,我就死。」於是絕食躺下。第七天,獵鹿者回來,問女兒:「我不在時,有沒有怠慢那位阿羅漢?」她說:「只來過一天,就沒再來。」獵鹿者立刻去他的住處,揉腳問:「尊者,為什麼不吃飯?」優波迦(upaka)只搖頭。獵鹿者說:「尊者,請說,我能做什麼,都會做。」優波迦(upaka)以隱晦方式表達自己的心意。「尊者,你還會其他技藝嗎?」他說:「不會。」獵鹿者說:「尊者,不會技藝就不能住家裡。」優波迦(upaka)說:「我不會技藝,但可以幫你們賣肉,賣肉的錢給你們。」獵鹿者說:「我們也喜歡這樣。」給了他一件外衣,讓他在朋友家住幾天,某天把女兒帶回家,給了他。

 

時間流逝,他們共同生活,生下一個兒子,取名善臂(subhadda)。遮波(cāpā)在兒子哭時說:「你是優波迦的兒子,阿吉梵行者的兒子,賣肉者的兒子,不要哭,不要哭。」以此譏刺優波迦(upaka)。他說:「遮波,不要以為我無依,有一位叫無盡勝者(anantajino)的朋友,我要去他那裡。」遮波(cāpā)知道他傷心,卻一再這樣說。他有一天被這樣說,發怒要走。她這樣勸阻,他也不接受,面向西方離開。

 

當時,世尊住在舍衛城(sāvatthī)的祇樹園,對比丘們說:「比丘們,今天如果有人來問『無盡勝者在哪裡』,把他帶到我這裡。」優波迦(upaka)到處問「無盡勝者在哪裡」,逐漸來到舍衛城,進入精舍,在精舍中間站著問:「無盡勝者在哪裡?」比丘們把他帶到世尊那裡。他看見世尊,說:「世尊知道我。」世尊說:「是的,我知道。你這些日子住在哪裡?」他說:「在吠檳伽國,世尊。」世尊說:「優波迦(upaka),你現在年紀大了,還要出家嗎?」他說:「我要出家,世尊。」世尊叫一位比丘:「比丘,你去給他出家。」那比丘給他出家。他出家後,在世尊那裡得到業處,精進修習,不久證得不還果,死後往生阿維希天(aviha),一出生就證得阿羅漢果。往生阿維希天的七位阿羅漢,其中有他。經中說——

 

「往生阿維希天的七位比丘,已解脫。 

斷除貪瞋癡,超越世間的黏著。 

 

優波迦、波羅伽那、還有那三位: 

善臂、壞德、巴胡拉吉、僧吉。 

捨棄人身,超越天界自在。」(saṃ. ni. 1.105)

 

優波迦(upaka)走後,遮波(cāpā)對生活生厭,把孩子託給婆婆,沿優波迦(upaka)以前走的路去舍衛城(sāvatthī),在比丘尼那裡出家,精進修觀,依序證得道果,達到阿羅漢果。她回顧自己的修行,以感興之語(udāna),把以前優波迦(upaka)與自己說的偈合在一起——

 

292. 

「以前手持棍棒, 

如今成了獵鹿者。 

沉淪在可怕的泥濁, 

無法渡到對岸。」

 

293. 

「你以為我極為滿足, 

遮波用兒子來撫慰你。 

斷除遮波的繫縛, 

我將再度出家。」

 

現在優波迦(upaka)說「我無益」,遮波(cāpā)向他懺悔,說「大勇猛者,不要生氣」等等:

294. 

「大勇猛者,不要生氣, 

大牟尼/聖賢,不要生氣。 

瞋恚者不可能清淨, 

哪來的苦行?」

 

295. 

「你要從村裡離開, 

瞋恚會毀滅村子。 

用女色繫縛, 

以法維生的沙門。」

 

296. 

「來吧,黑人,回來吧, 

像以前一樣享用欲樂。 

我和你都已馴服, 

還有我的親族。」

 

丈夫:

297. 

「從這裡起,遮波, 

四分之一歸你,正如你所說。 

對你愛戀的丈夫, 

那將是極大的享受。」

 

298. 

像黑樹上開花的織工樹, 

山頂盛開的花朵。 

像島內的巴達拉樹, 

滿是蓮花骨朵。」

 

299. 

「全身塗抹綠沉香, 

穿著最上細綢。 

你這樣美麗的妻子, 

為了誰而捨棄而去?」

 

300. 

「像鳥獵人抓鳥, 

你用這色身想抓我。 

你無法用色身擾害我。」

 

301. 

「還有我兒子的果報, 

是你黑人(丈夫的花名)所生。 

像這樣有兒子的妻子, 

為了誰而捨棄而去?」

 

丈夫:

302. 

「智者捨棄兒子,然後親族,然後財富。 

大勇猛者出家, 

像象王斷除腳鐐。」

 

303. 

「現在你要用棍棒或刀, 

或摔在地上殺害這孩子, 

我也不會因兒子悲傷而去。」

 

304. 

「如果你把兒子丟給狐狸、狗吃, 

我不會因兒子而回頭。」

 

妻子:

305. 

「來吧,尊者,現在你要去哪裡? 

哪個村鎮、城邑、王都?」

 

丈夫:

306. 

「我以前是遊方者, 

非沙門卻自稱沙門。 

我村村走,城邑王都遊。」

 

307. 

「這位世尊佛陀, 

在尼連禪河畔。 

為了捨棄一切苦, 

為眾生宣說佛法。 

我要去他那裡, 

他將成為我的導師。」

 

308. 

「現在頂禮無上的世間之主。 

向他右繞。」

 

309. 

「這正是我能做的, 

正如你所說。 

現在頂禮無上的世間之主。  」

 

310. 

「然後黑人離開, 

去尼連禪河畔。 

他看見正等正覺者, 

宣說不死之境。」

 

311. 

「苦、苦的生起, 

苦的超越, 

以及八正道, 

通往苦止息的聖道。」

 

312. 

「頂禮他的雙足, 

向他右繞。 

向遮波說明後, 

我出家進入無家生活。 

三明已經證得, 

佛陀的教導已完成。」——她說了這些偈。

 

 

69. 孫達麗長老尼偈 sundarītherīgāthā

 

義注:

「那些已死的孩子啊,夫人……」等等這些偈頌,是屬於名叫孫達麗(Sundarī)的長老尼(theriyā)的偈頌。

 

這位比丘尼在前諸佛時代已經累積了許多功德,在那裡那裡的生命中,持續累積能導致出離的善業。從現在起回溯三十一劫之前,在毗舍浮佛(Vessabhussa bhagavato)出世的时代,她出生在一個富有的家庭中。長大成人之後,有一天,她看見世尊正在托缽行乞,心生極大的歡喜與信心,於是供養食物,並以五體投地頂禮。世尊知道她內心的清淨喜悅,就為她隨喜(作授記),然後離去。

 

由於那次善業,她投生到三十三天(tāvatiṃsesu),在那裡享盡天壽,體驗天上的殊勝福報。從天上命終之後,又在善趣中輪迴不止。當智慧成熟之時,在這位佛陀出世的時代,她出生在波羅奈城(bārāṇasiyaṃ),成為一位名叫蘇賈塔(Sujāta)的婆羅門的女兒。由於她容貌極其端麗美好,所以她的名字就叫「孫達麗」(Sundarī,意為美麗)。

 

在她成年之時,她的弟弟不幸過世。她的父親因為喪子之痛而悲傷不堪,四處遊蕩,終於遇見了瓦塞提長老尼(Vāsiṭṭhittheriyā)。他向她詢問如何消除悲傷,於是長老尼對他說了「那些已死的孩子啊,夫人……」等兩首偈頌。

 

長老尼知道他被悲傷壓倒,想要為他除去憂愁,就說了「許多上百的孩子……」等兩首偈頌,並講述自己已經沒有悲傷的狀態。婆羅門聽了之後問道:「尊者啊,您是怎麼變得如此沒有悲傷的呢?」

 

長老尼就向他開示三寶的功德。

 

婆羅門又問:「世尊現在在哪裡?」長老尼回答:「現在住在彌提拉城(mithilāyaṃ)。」婆羅門聽了,立刻命人套車,乘車前往彌提拉城,親近世尊,頂禮之後,互相問候寒暄,然後在一旁坐下。世尊為他宣說佛法。他聽法之後,生起信心,出家,開始修習觀,精進努力,在第三天就證得阿羅漢果。

 

之後,車夫帶著車子回到波羅奈城,向婆羅門的妻子報告這件事。孫達麗聽到父親已經出家,就對母親說:「媽媽,我也想出家。」母親回答:「這個家裡所有的財富,全都屬於你。你是這個家族的繼承人,你就繼承家業,享用這些財富,千萬不要出家。」

 

孫達麗說:「我對財富沒有興趣,我一定要出家,媽媽,請您允許我。」她說服母親,於是把龐大的財富像一口痰一樣捨棄,出家了。出家之後,她以有學女(sikkhamānā)的身份,增長觀,精進努力。由於具足因緣、智慧圓滿,不久之後就連同四無礙解一起證得阿羅漢果。

 

因此,在《傳記》(apadāne)中這樣說:

「當那位大聖者毗舍浮佛托缽行乞之時, 

我用杓子盛起食物,供養那位最勝的佛陀。 

 

「正等正覺者、世間導師毗舍浮, 

接受了我的供養,站在街道上, 

那位世尊為我作了隨喜。 

 

「『你供養了這杓子食物, 

將來會投生到三十三天, 

成為三十六位天王之主。 

 

「你將成為五十位轉輪聖王之主, 

你心中所願的一切, 

永遠都能得到。 

 

享盡福報之後,你將出家,毫無所執。 

完全了知一切煩惱之後, 

你將證得無漏的涅槃。』 

 

說完這些話之後,正等正覺者、世間導師毗舍浮, 

像天空中的天鵝王一樣, 

勇猛地飛昇到虛空。 

 

「我所布施的上妙供養極為殊勝, 

我供養了杓子食物, 

因此證得了不動的境界。 

 

「從那時起三十一劫之前, 

我所布施的這個供養, 

從此之後我從未墮入惡趣, 

這就是布施食物給比丘的果報。 

 

「我的煩惱已經燒盡……乃至…… 

我已完成佛陀的教誨。」

 

證得阿羅漢果之後,她安住在果樂與涅槃樂中。後來,她心想:「我要在世尊面前發出獅子吼。」於是向戒師請假,從波羅奈城出發,與眾多比丘尼一起,漸漸前往舍衛城(sāvatthiṃ),親近世尊。頂禮之後,站在一旁。世尊與她互相問候寒暄之後,她以「我是世尊的親生女兒」等義來宣說自己的證悟(作阿羅漢宣言)。於是,從她母親開始,整個親族與僕從全部出家。

 

後來,她回顧自己的修行,以父親所說的偈頌為開頭,以感歎的方式,宣說以下偈頌:

 

313. 

那些已死的孩子啊,夫人, 

你從前吃著他們, 

日夜都極度痛苦煎熬。 

 

 314. 

如今你已經吃光了一百個孩子, 

婆羅門夫人瓦塞提啊, 

憑什麼原因,你不再那麼痛苦煎熬? 

 

315. 

在上百個過去的時代中, 

我與你,婆羅門啊, 

已經吃掉了上百的孩子與上百的親族。 

 

316. 

我已經了知生與死的出離之道, 

因此我不憂愁、不哭泣, 

也不再痛苦煎熬。 

 

317. 

真是稀有啊,瓦塞提, 

你竟說出這樣的話。 

你依據誰的法, 

才說出這樣的言語? 

 

318. 

婆羅門啊,那就是正等正覺者, 

如今住在彌提拉城。 

為了讓一切眾生捨棄一切苦, 

祂為眾生宣說正法。 

 

319. 

婆羅門啊,我聽了那位阿羅漢、無上依的世尊的法, 

在那裡了知正法之後, 

我把喪子之痛完全捨棄。 

 

320. 

我也將前往彌提拉城。 

或許那位世尊能讓我從一切苦中解脫。 

 

321. 

那位婆羅門親眼見到了佛陀, 

那位完全解脫、無所依止的聖者。 

那位牟尼、已度苦彼岸的世尊, 

為他宣說了正法。 

 

322. 

苦、苦的生起、苦的超越, 

以及導向苦止息的八聖道。 

 

323. 

在那裡了知正法之後, 

他選擇了出家。 

蘇賈塔在三天之內, 

證得了三明。 

 

324. 

來吧,車夫,快走, 

把這輛車交給她。 

向婆羅門夫人問安, 

說婆羅門已經出家了。 

蘇賈塔在三天之內, 

證得了三明。 

 

325. 

於是車夫帶著車子, 

還有那一千金幣, 

向婆羅門夫人說: 

「婆羅門已經出家了。 

蘇賈塔在三天之內, 

證得了三明。」 

 

326. 

這輛馬車與這一千金幣, 

車夫啊,我聽說那位證三明的婆羅門, 

就把滿滿一缽的東西給你。 

 

327. 

婆羅門夫人啊, 

讓這輛馬車與一千金幣都歸你。 

我也將出家, 

在那位具足上妙智慧者的面前。 

 

328. 

大象、牛、馬、寶石耳環, 

以及這豐富的家庭財產,全部捨棄。 

你父親已經出家了,孫達麗啊, 

你就享用這些財富吧。 

你是家族的繼承人。 

 

329. 

大象、牛、馬、寶石耳環, 

以及這美好的家庭財產,全部捨棄。 

我父親因為喪子之痛而出家。 

我也因為弟弟之痛而出家。 

 

330. 

孫達麗啊,願你所願的都能實現。 

托缽所得、乞求所得、 

糞掃衣做成的袈裟, 

這些東西都能獲得, 

在他世成為無漏者。 

 

331. 

尊者啊,當我還是有學女的時候, 

天眼已經清淨。 

我了知宿命, 

知道過去我住在哪裡。 

 

332. 

善良的尊者啊, 

比丘尼僧團的莊嚴者, 

因為依止您, 

我證得了三明, 

完成了佛陀的教誨。 

 

333. 

尊者啊,請允許我, 

我想前往舍衛城。 

我要在最勝的佛陀面前, 

發出獅子吼。 

 

334. 

孫達麗啊,看那位世尊, 

金色的膚色、黃金般的皮膚。 

調伏未調伏者, 

正等正覺者,無所畏懼。 

 

335. 

看孫達麗來了, 

完全解脫、無所依止, 

離貪、離繫縛, 

該做的已做、無漏。 

 

336. 

從波羅奈城出發, 

來到您的面前。 

您的弟子、大英雄啊, 

孫達麗頂禮您的雙足。 

 

337. 

您是佛、您是世尊, 

我婆羅門女是您的女兒。 

從您心中生出、從您口中生出, 

該做的已做、無漏。 

 

338. 

善來啊,賢女, 

你的來臨極為善妙。 

正是這樣已被調伏者前來, 

頂禮世尊的雙足。 

離貪、離繫縛, 

該做的已做、無漏。

 

以上這些偈頌是她重新宣說的。

 

 

 

 

70. 蘇巴.鐵匠之女長老尼偈 subhākammāradhītutherīgāthā

 

義注:

「我年輕時……」等等這些偈頌,是屬於名叫蘇巴(Subhā)的鐵匠之女(kammāradhītā)的長老尼(therī)的偈頌。

 

這位比丘尼在前諸佛時代已經累積了許多功德,在那裡那裡的生命中,持續累積能導致出離的善業,漸漸地善根成熟,福德資糧圓滿,只在善趣中輪迴。當智慧成熟之時,在這位佛陀出世的時代,她出生在王舍城(rājagahe)一位金匠(suvaṇṇakārassa)的家中,成為他的女兒。因為她容貌極其端麗美好,所以她的名字就叫「蘇巴」(subhā,意為美好)。

 

她漸漸長大成人,具足智慧。當世尊進入王舍城時,她對佛陀生起了信心。有一天,她去親近世尊,頂禮後在一旁坐下。世尊觀察到她的根器已經成熟,就隨順她的意樂,為她宣說四聖諦的甚深法義。她當下就在具足千種方便的「入流果」(sotāpattiphale)中安立。

 

後來,她看見在家生活的過患,就在摩訶波闍波提.瞿曇彌(mahāpajāpatiyā gotamiyā)尊者面前出家,受具足比丘尼戒。安立在比丘尼戒中之後,她為了證得上位聖道而專心修習禪觀。

 

她的親族不時前來探訪,用種種欲樂來誘惑她,展示大量的財富與產業,想要動搖她。有一次,她對那些來到身邊、還在家生活的親族,明白開示在家生活與欲樂的過患,以「我年輕時……」(daharāhaṃ)等二十四首偈頌宣說佛法,讓他們斷絕希望,遣返他們。之後她繼續精進觀照,淨化諸根,激發修習,努力不懈,不久之後就連同四無礙解一起證得阿羅漢果。

 

證得阿羅漢果之後,她宣說以下偈頌:

339. 

我年輕時,穿著潔淨的衣服, 

以前曾經聽聞佛法。 

因為我當時不放逸, 

所以證得了四聖諦的親證。

 

340. 

從那時起,我對一切欲樂, 

生起了極強的厭離。 

看見五蘊自身充滿危險, 

於是我只嚮往出離。

 

341. 

我捨棄了親族群眾, 

也捨棄了奴僕與工人, 

捨棄了村莊與肥沃的田地, 

那些令人愉悅、令人歡喜的地方。

 

342. 

我出家了,捨棄了大量的財產與家當。 

就這樣,憑著信心離開家庭, 

進入已被善巧宣說的正法之中。

 

343. 

重新回去享用那些已捨棄的欲樂, 

這對我絕不適宜。 

誰若捨棄了黃金白銀, 

卻又重新拿回來, 

在智者面前怎能抬得起頭?

 

344. 

黃金或白銀, 

既不能帶來覺悟,也不能帶來安寧。 

這不適合沙門, 

也不是聖者的財富。

 

345. 

它們會生起貪欲、帶來狂醉、引起迷惑、增長塵垢。 

伴隨著恐懼與憂惱, 

其中沒有任何恆常安住。

 

346. 

那些對財富貪著、放逸的人, 

心被污染,彼此互相敵對, 

眾多的人因此製造爭鬥與衝突。

 

347. 

殺戮、捆綁、折磨、 

財產損失、憂愁、悲嘆、苦惱, 

那些沉溺於欲樂的人, 

可見到非常多的災禍。

 

348. 

親族們啊!你們像仇敵一樣, 

為什麼還要把我推向欲樂? 

你們要知道,我已經出家了, 

我看見欲樂中充滿危險。

 

349. 

黃金白銀絕不能消滅煩惱。 

欲樂是殺人的仇敵, 

是刺穿的箭、捆綁的繩索。

 

350. 

親族們啊!你們像仇敵一樣, 

為什麼還要把我推向欲樂? 

你們要知道,我已經出家了, 

頭已剃光,身披袈裟。

 

351. 

托缽所得的食物、乞求所得、 

糞掃衣做成的袈裟, 

這才是適合我的, 

這才是無家者的依止。

 

352. 

大聖者們已經吐棄了欲樂, 

無論天上的或人间的。 

他們在安穩之處解脫, 

證得了不動的安樂。

 

353. 

願我永不與欲樂相會, 

那些欲樂中毫無庇護可言。 

欲樂是殺人的仇敵, 

像火堆一樣痛苦。

 

354. 

它們是危險的路障、充滿恐怖, 

帶刺、極其崎嶇、巨大、 

迷惑眾生的入口。

 

355. 

它們是可怕的災難,形貌可怖, 

欲樂就像毒蛇一樣。 

愚癡的凡夫, 

盲目地歡喜它們。

 

356. 

眾生被欲樂的泥沼所纏縛, 

世上許多無知的人, 

不知道生與死的邊際。

 

357. 

通往惡趣的道路, 

是由欲樂所引起的。 

許多人走上這條路, 

為自己帶來疾病般的痛苦。

 

358. 

就像這樣,欲樂生起仇敵、 

帶來燒灼、帶來污染, 

是世間的誘餌、捆綁的繩索, 

是死亡的枷鎖。

 

359. 

它們使人發狂、誘惑人, 

擾亂眾生的心, 

為了讓眾生污染, 

很快就被魔王設下陷阱。

 

360. 

欲樂帶來無邊的過患, 

極大的痛苦,像劇毒一樣。 

只有很少的快樂,卻製造爭鬥, 

使眾生清淨的部分乾枯。

 

361. 

我已經看清了這種由欲樂引起的災難, 

我絕不再回頭。 

我永遠安住於涅槃的喜樂。

 

362. 

我已經越過了欲樂的戰場, 

渴望達到清涼的狀態。 

我將不放逸地安住, 

直到一切結使完全消滅。

 

363. 

那無憂、無垢、安穩、 

正直的八聖道, 

我跟隨這條道路前行, 

諸大聖者們都由此度脫。

 

364. 

你們看這位安住於法的人, 

鐵匠之女.蘇巴(subhaṃ kammāradhītaraṃ), 

她已證得不動搖的境界, 

正在樹根下禪修。

 

365. 

今天是我出家的第八天, 

具足信心、被正法莊嚴。 

如同青蓮花顏色的她, 

已證三明、殺死死神。

 

366. 

她已自由、無債、 

諸根已修習的比丘尼, 

已從一切繫縛解脫, 

該做的已做、無漏。

 

367. 

天主帝釋(sakko)與諸天眾, 

以神通來到她面前, 

禮敬那位鐵匠之女.蘇巴(subhaṃ kammāradhītaran)—— 

眾生之主如此讚歎。

 

以上這些偈頌是她所說。

 

 

71. 蘇巴.耆婆芒果園長老尼偈 subhājīvakambavanikātherīgāthā

 

義注:

「耆婆芒果園美麗……」等等這些偈頌,是屬於名叫蘇巴(Subhā)的耆婆芒果園比丘尼(jīvakambavanikāya theriyā)的偈頌。

 

這位比丘尼在前諸佛時代已經累積了許多功德,在那裡那裡的生命中,持續累積能導致出離的善業,善根漸漸成熟,解脫資糧逐步增長,智慧圓滿。在這位佛陀出世的時代,她出生在王舍城(rājagahe)一個婆羅門大富豪家庭,名字就叫蘇巴(subhā)。據說她的身體各部分都極其端麗美好,因此「蘇巴」(美好)這個名字真是名副其實。

 

她在世尊進入王舍城時,就生起了信心,成為優婆夷。後來,她對輪迴生起強烈的怖畏,看見欲樂的過患,又觀察出離是安穩的,便在摩訶波闍波提.瞿曇彌(mahāpajāpatiyā gotamiyā)尊者面前出家,精進修習觀,不到幾天就證得「不還果」(anāgāmiphale)。

 

有一天,一位住在王舍城的浪蕩年輕男子,正值青春壯年,看見她前往耆婆芒果園(jīvakambavane)作日間安居,心生染著,便擋住道路,用種種欲樂來誘惑她。她向他開示各種欲樂的過患,以及自己出離的心意,宣說佛法。那男子聽了佛法之後,仍然不退縮,反而更加糾纏。長老尼見他不聽勸告,而且眼神充滿貪欲,就說:「好吧,既然你這麼看重這隻眼睛……」於是當場挖出自己的一隻眼睛,遞給他。那男子當下驚恐怖畏,生起強烈出離心,貪欲頓時消失,向長老尼懺悔道歉,然後離去。

 

長老尼前往世尊處。一見到世尊,她的眼睛立刻恢復如原來一樣。之後,她內心充滿對佛的喜悅,持續洋溢。世尊知道她的心行,就為她宣說佛法,並指示修習業處以證上位聖道。她壓伏了那份喜悅,立刻增長觀,不久之後就連同四無礙解一起證得阿羅漢果。

 

證得阿羅漢果之後,她安住在果樂與涅槃樂中,回顧自己的修行,以及自己與那浪蕩男子所說的話,以感歎的方式宣說以下偈頌:

 

368. 

耆婆芒果園美麗, 

比丘尼蘇巴(subhaṃ)正前往。 

浪蕩男子攔住她, 

蘇巴對他說道: 

 

369. 

「朋友,你被我得罪了什麼, 

竟攔住我不讓走? 

出家之人,朋友啊, 

男子不應碰觸。」 

 

370. 

「我師尊的教誨極為嚴重, 

那是善逝所宣說的學處。 

清淨、無垢、無染, 

你為何攔住我不讓走?」 

 

371. 

「你心混濁,我心清淨; 

你有塵垢,我已離塵無垢。 

心在一切處完全解脫, 

你為何攔住我不讓走?」 

 

372. 

「你年輕又無過失, 

出家對你有何益處? 

脫下袈裟吧,來吧, 

我們在盛開的花園中共樂。」 

 

373. 

「樹木散發甜美芬芳, 

花粉隨風四處飄揚。 

初春時節舒適宜人, 

來吧,我們在盛開的花園中共樂。」 

 

374. 

「樹梢開滿鮮花, 

風吹枝葉如雷鳴般響動。 

如果你獨自深入森林, 

哪裡還會有樂趣可言?」 

 

375. 

「猛獸群聚出沒之地, 

狂象以鼻捲動樹枝。 

你想獨自前往, 

那無人、空曠、恐怖的大森林?」 

 

376. 

「你就像黃金打造的少女, 

像天上的乾闥婆女在遊樂園中行走。 

穿著迦尸國細緻柔軟的衣裳, 

美麗無比、無可比擬。」 

 

377. 

「若你願意,我將聽從你的話, 

只要我們在森林深處共住。 

世上沒有比你更可愛的, 

我的生命啊,圓目乾闥婆女。」 

 

378. 

「如果你聽我的話, 

來吧,快樂地回家居住。 

住在高樓涼爽的宮殿, 

讓侍女們為你服侍。」 

 

379. 

「穿上迦尸國的細軟衣裳, 

戴上花環與香膏。 

我會為你準備許多黃金、寶石、珍珠, 

各種不同的飾品。」 

 

380. 

「嶄新、潔白的上蓋, 

鋪著羊毛與鵝絨的床墊。 

登上那價值連城的臥榻, 

塗滿旃檀香的芬芳。」 

 

381. 

「就像從水中綻放的青蓮, 

被非人守護的池塘。 

你這位持梵行者也一樣, 

在自己的身體各部分中, 

將白白老去。」 

 

382. 

「在這充滿屍體、墳場增生的、 

必然壞滅的臭穢身軀中, 

你認為有什麼值得珍視? 

看見它卻還心生歡喜?」 

 

383. 

「你的眼睛就像母鹿的眼睛, 

就像山中乾闥婆女的眼睛。 

看見你的雙眼, 

我的欲樂更加增長。」 

 

384. 

「你的眼睛像青蓮花瓣, 

在純淨、金黃般的臉龐上。 

看見你的雙眼, 

我的欲樂更加增長。」 

 

385. 

「即使遠離,我也會思念, 

長睫毛、清淨視野的眼睛。 

沒有比你的眼睛更可愛的, 

圓目乾闥婆女。」 

 

386. 

「你想走上錯誤的道路, 

尋找月亮當玩具。 

你想跳過須彌山, 

卻來追求佛陀的女兒。」 

 

387. 

「包括天界在內的世間, 

已經沒有任何地方會讓我生起貪愛。 

我甚至不知道貪愛是什麼樣子, 

因為它已被道智連根剷除。」 

 

388. 

「就像被丟進炭窯的東西, 

就像被火燒掉的毒葉。 

我甚至看不見它是什麼樣子, 

因為它已被道智連根剷除。」 

 

389. 

「如果有人沒有如實觀照, 

或者沒有親近善知識, 

你才去誘惑那樣的人。 

你來誘惑已知真相的我, 

只會讓你自己受苦。」 

 

390. 

「對我來說,辱罵與讚歎平等, 

快樂與痛苦也平等, 

正念始終現前。 

了知一切行皆不淨, 

我的心在一切處都不沾染。」 

 

391. 

「我是善逝的弟子, 

乘著八聖道之車前行。 

已拔除一切箭、無漏, 

我樂於住在空屋之中。」 

 

392. 

「我曾親眼看見, 

那些被巧妙裝飾的木偶或草人。 

用繩線與木釘綁住, 

以各種方式跳舞。」 

 

393. 

「當繩線與木釘被拔除、拆散、 

分散、破壞成碎片之後, 

還能在哪裡找到那個東西? 

心又該安放在哪裡?」 

 

394. 

「身體就像那樣的譬喻, 

離開那些法就無法存在。 

離開那些法,身體就不存在, 

心又該安放在哪裡?」 

 

395. 

「就像用綠顏料塗抹、 

畫在牆上的美麗圖像。 

你對它的顛倒知見, 

人類的妄想毫無意義。」 

 

396. 

「就像魔術師在眼前變出的幻象, 

就像夢中出現的金樹。 

你這盲人啊,執著於空無, 

就像在人群中看見假人像。」 

 

397. 

「就像塗了漆的球體, 

藏在樹洞裡, 

中間有水泡、帶淚、 

還有各種膿包與眼屎聚集。」 

 

398. 

「美麗視覺的我, 

當場挖出眼睛, 

心毫無執著。 

來吧,把這隻眼睛拿去, 

立刻遞給那個男子。」 

 

399. 

「他的貪欲當場止息, 

在那裡懺悔求饒。 

『持梵行者,願你平安, 

今後絕不再做這樣的事。』」 

 

400. 

「觸碰像這樣的人, 

就像擁抱燃燒的火焰, 

就像抓住毒蛇。 

怎麼可能平安?請原諒我。」 

 

401. 

「從那裡解脫之後, 

那位比丘尼前往最勝佛陀處。 

看見具足殊勝福德相的世尊, 

眼睛又恢復如從前一樣。」

 

以上這些偈頌是她重新宣說的。

 

 

 

 

 

72. 伊悉達西長老尼偈 isidāsītherīgāthā

 

義注:

「在名叫拘蘇摩的城市……」等等這些偈頌,是屬於名叫伊悉達西(isidāsiyā theriyā)的長老尼(theriyā)的偈頌。

 

這位比丘尼在前諸佛時代已經累積了許多功德,在那裡的生命中,以男子身分持續累積能導致出離的善業。然而,在她最後一生的前第七生,因為結交惡友,犯下了侵犯他人妻子的惡業。身壞命終之後,墮入地獄,在地獄中被燒灼了數百乃至數千歲。從地獄命終之後,又連續三生投生為畜生道。從畜生道命終之後,又投生為奴婢的胎中,成為陰陽人(napuṃsako)。從那裡命終之後,又投生為一個貧窮車夫的女兒。

 

長大之後,有一位名叫耆利達索(giridāso)的富商之子,將她娶為妻子,迎進家中。那位富商的另一位妻子品行端正、具足善法。她因為嫉妒那位妻子,而對丈夫做出令他厭惡的行為。她在那個家庭中活到壽終,身壞命終之後,在這位佛陀出世的時代,出生在優闍衍那城(ujjeniyaṃ)一位富商家庭。這位富商具足種族、家世、戒行、品德等眾多功德,財富豐厚。她出生後,名字就叫伊悉達西(isidāsī)。

 

在她成年之時,父母將她許配給一位門當戶對、容貌年齡財富都相配的富商之子。她在那個家中像侍奉天神一樣恭敬侍奉丈夫,只住了一個月。由於過去業力的牽引,她的丈夫對她產生極強的厭離,將她逐出家門。這一切在經文中已清楚可見。由於前幾位丈夫都對她產生厭惡,她因此生起強烈的怖畏與出離心,得到父親允許之後,在尊者耆那達多(jinadattāya theriyā)面前出家,精進修習觀,不久之後就連同四無礙解一起證得阿羅漢果。

 

證得阿羅漢果之後,她安住在果樂與涅槃樂中。有一天,她在華氏城(pāṭaliputtanagare)托缽乞食,食後返回,在大恆河(mahāgaṅgāyaṃ)的沙灘上坐下。她的同修好友菩提長老尼(bodhittheriyā)詢問她過去的經歷,她就以偈頌的方式回答,從「在優闍衍那城的優美城市……」開始,講述自己的故事。為了顯示問答的連貫性,結集者們先安置了以下三首偈:

 

402. 

在名叫拘蘇摩的城市, 

華氏城(pāṭaliputtamhi),大地的明珠。 

有兩位出身釋迦族的比丘尼, 

具足功德的兩位比丘尼。 

 

403. 

其中一位是伊悉達西(isidāsī), 

另一位是菩提(bodhī),兩位都具足戒行。 

樂於禪定與觀,博學多聞, 

煩惱已除盡。 

 

404. 

她們托缽乞食, 

吃完飯、洗淨缽盂, 

在寂靜處安樂而坐, 

說出這些話語。

 

以上三首偈是由結集者安置的。

 

405. 

「尊者,您容貌端莊, 

年紀也還輕輕的。 

究竟看見了什麼過患, 

才如此專心出離?」 

 

406. 

被這樣詢問之後, 

她在寂靜處,善於說法, 

伊悉達西說出這些話: 

「菩提啊,請聽我為何出家。」 

 

從這裡開始,是她親口回答的偈頌。

 

407. 

在優闍衍那(ujjeniyā)的優美城市, 

我父親是一位持戒的富商。 

我是他唯一的女兒, 

深受疼愛、喜愛、憐惜。 

 

408. 

後來,從舍衛城(sāketato)來了求婚者, 

出身高貴的富商。 

那位富商財寶豐厚, 

我父親把我嫁給他的兒子為媳婦。 

 

409. 

每天早晚,我向婆婆與公公 

頂禮問安, 

以頭觸他們的雙足, 

按照他們的教導恭敬行禮。 

 

410. 

凡是我丈夫的姐妹、兄弟、 

或家中的僕從, 

即使只見一面, 

我也恭敬起身讓座。 

 

411. 

以食物、飲料、 

點心,以及家中所有備好的東西, 

我供養、奉上、布施, 

給每個人適合的份量。 

 

412. 

在適當的時間侍奉完畢, 

我回到門檻, 

洗淨手足, 

合掌走向丈夫。 

 

413. 

親手拿梳子、鏡子、 

塗膏、鏡子, 

像婢女一樣, 

親自為丈夫梳妝打扮。 

 

414. 

親自煮飯,親自洗碗, 

像母親照顧獨子一樣, 

我侍奉丈夫。 

 

415. 

像這樣恭敬、愛慕、 

勤勞、謙卑、 

精進不懈、持戒的我, 

丈夫卻還嫌棄我。 

 

416. 

他對母親與父親說: 

「我向你們告辭,我要離開。 

我無法與伊悉達西同住一屋。」 

 

417. 

「兒子,不要這樣說。 

伊悉達西聰明、善解人意、 

精進不懈、從不懶惰。 

兒子,為什麼你不喜歡她?」 

 

418. 

「她從不傷害我, 

但我就是無法與伊悉達西同住。 

她讓我厭惡,夠了, 

我向你們告辭,我要離開。」 

 

419. 

聽了他這番話, 

婆婆與公公問我: 

「你到底得罪他什麼? 

老實說出來,如實告訴我們。」 

 

420. 

「我從未得罪他, 

從未傷害他,也從未說粗語。 

尊者們啊,我能怎麼辦? 

丈夫就是無緣無故地厭惡我。」 

 

421. 

他們傷心地把我送回娘家, 

滿心憂愁。 

為了保護兒子, 

我們失去了這位美麗吉祥的媳婦。 

 

422. 

後來,我父親又把我嫁給另一位富商, 

家財只有前一位的一半, 

因為前一位富商是用一半的聘金娶我的。 

 

423. 

在那個家中我也只住了一個月, 

他也把我趕走。 

儘管我像婢女一樣侍奉, 

無過失、持戒圓滿。 

 

424. 

我父親看見一位托缽行乞、 

調伏自己、已調伏的比丘, 

就對他說: 

「你做我的女婿吧, 

放下你的破布與缽盂。」 

 

425. 

那比丘住了半個月, 

然後對我父親說: 

「請把我的破布、缽盂、 

水瓶還給我, 

我要繼續托缽乞食。」 

 

426. 

我父親、母親與所有親族, 

一起對他說: 

「這裡有什麼不稱你心? 

快說出來,我們立刻為你辦到。」 

 

427. 

被這樣問,他回答: 

「如果我父親能做主, 

那就夠了。 

我無法與伊悉達西同住一屋。」 

 

428. 

他被送走之後, 

我獨自思惟: 

「向父親告辭之後, 

要麼死去,要麼出家。」 

 

429. 

當時,尊者耆那達多(jinadattā) 

正在托缽行乞,來到我們家。 

她持律、博學、持戒圓滿。 

 

430. 

看見她,我起身為她準備座位, 

在她坐下後, 

頂禮她的雙足, 

供養食物。 

 

431. 

以食物、飲料、 

點心,以及家中所有備好的東西, 

令她滿足之後,我說: 

「尊者,我想要出家。」 

 

432. 

父親對我說: 

「孩子,你就在這裡修習佛法吧。 

以食物、飲料供養沙門與婆羅門。」 

 

433. 

我哭泣著,合掌向父親說: 

「我造了惡業, 

我要親自消滅它。」 

 

434. 

父親對我說: 

「去證得覺悟與最上法吧, 

去證得涅槃, 

那是那位最勝的兩足尊所親證的。」 

 

435. 

向父母頂禮, 

向所有親族告別, 

出家七天之後, 

我證得了三明。 

 

436. 

我知道自己過去七生, 

以及這一切果報的因緣。 

我現在告訴你, 

菩提啊,請專心聽。 

 

437. 

在名叫愛羅卡遮的城市, 

我是一位財富豐厚的金匠。 

因年輕狂妄而迷醉, 

我侵犯了他人的妻子。 

 

438. 

從那裡命終之後, 

我長久在地獄中受苦。 

從地獄出來之後, 

我投生為母猴的胎中。 

 

439. 

出生才七天, 

就被猴群領袖閹割。 

這就是那個業的果報, 

因為我侵犯了他人的妻子。 

 

440. 

從那裡命終之後, 

我在信度瓦(sindhavāraññe)的森林中, 

投生為一隻瞎眼、跛腳的母羊。 

 

441. 

十二年來, 

我背負小孩到處奔波。 

被蟲子咬噬、疾病纏身, 

這就是侵犯他人妻子的果報。 

 

442. 

從那裡命終之後, 

我投生為牛商的母牛所生的小牛, 

紅如漆膠, 

十二個月就被閹割。 

 

443. 

我拉犁、拉車, 

瞎眼、疾病纏身, 

這就是侵犯他人妻子的果報。 

 

444. 

從那裡命終之後, 

我在街上的奴婢家中出生, 

既非女也非男, 

這就是侵犯他人妻子的果報。 

 

445. 

三十歲時死去, 

投生為貧窮車夫家的女孩, 

家境困苦、債主眾多。 

 

446. 

一位富商以極高的利息, 

把我從哭泣的家中強行帶走, 

從家族中奪走。 

 

447. 

十六歲時, 

他看見我已成年貌美, 

他的兒子名叫耆利達索(giridāso), 

把我強行娶為妻子。 

 

448. 

他還有另一位妻子, 

持戒、具德、賢淑, 

深愛丈夫。 

我對她生起嫉妒,做出惡行。 

 

449. 

這就是那個業的果報, 

使得丈夫們把我拋棄離去。 

即使我像婢女一樣恭敬侍奉, 

如今我也已將那惡業的終點斷除。

 

 

73. 蘇美達長老尼偈 sumedhātherīgāthā

 

義注:

「在名叫曼達瓦提的城市……」等等這些偈頌,是屬於名叫蘇美達(sumedhāya theriyā)的長老尼(theriyā)的偈頌。

 

這位比丘尼在前諸佛時代已經累積了許多功德,在那裡那裡的生命中,持續累積能導致出離的善業,恭敬地圓滿解脫資糧。在拘那含牟尼佛(koṇāgamana bhagavato)出世的时代,她出生在一個富有的家庭中。長大成人之後,她與同齡的女友們志同道合,一起建造了一座大規模的園林,供養以佛陀為首的比丘僧團。由於那次善業,身壞命終之後,她投生到三十三天(tāvatiṃsaṃ),在那裡享盡天壽,體驗天上的殊勝福報。從三十三天命終之後,又投生到夜摩天(yāmesu)、兜率天(tusitesu)、化樂天(nimmānaratīsu)、他化自在天(paranimmitavasavattīsū),依序在五種欲界天中出生,在那些地方都成為天王之主(mahesī)。從天界命終之後,在迦葉佛(kassapassa bhagavato)出世的时代,她出生在一位極富有的富商家中,長大之後,對佛法生起極大信心,為三寶做了極大的功德。

 

她一生都依佛法而活,樂於善法。從那裡命終之後,又投生到三十三天,之後在善趣中輪迴不止。在這位佛陀出世的時代,她出生在曼達瓦提城(mantāvatiyā nagare),成為名叫拘闍(koñcassa)國王的公主。父母給她取名蘇美達(sumedhā)。

 

在她漸漸長大、成年之時,父母商量要把她嫁給瓦拉納瓦提城(vāraṇavatīnagare)名叫阿尼卡拉塔(anikaratta)的國王。她從小就與同齡的公主、侍女們一起前往比丘尼精舍,聽比丘尼們說法。由於過去長久累積的功德,她對輪迴生起強烈的怖畏,對佛法極為信心,成年之後,心已完全離開欲樂。當她聽到父母與親族商量婚事時,就說:「我對在家生活沒有興趣,我要出家。」父母為了勸她留在家中,用各種方式請求、說服,卻無法成功。她心想:「這樣就能出家了。」於是拿起寶劍,親手剪掉自己的頭髮,以那些頭髮為所緣,作不淨觀。由於過去已累積的功德,以及曾聽聞比丘尼們教導作意法門,她生起了不淨相,證得初禪。證得初禪之後,當父母與親族前來勸她回俗時,她從父母開始,讓整個王宮內外所有人都對佛法生起信心,然後離開家,前往比丘尼精舍出家。出家之後,她安立觀,由於智慧圓滿、修習解脫資糧特別殊勝,不久之後就連同四無礙解一起證得阿羅漢果。

 

因此,在《傳記》(apadāne)中這樣說(Ap 2.1):

…..

 

證得阿羅漢果之後,她回顧自己的修行,以感歎的方式宣說以下偈頌:

450. 

在曼達瓦提城(mantāvatiyā nagare), 

拘闍國王(koñcassa)的皇后所生, 

我是他的女兒蘇美達(sumedhā), 

對佛法生起極大信心。 

 

451. 

持戒、善說法、博學多聞、 

在佛陀教法中受調伏。 

我來到父母面前, 

對兩位說:「請聽我說。」 

 

452. 

我樂於涅槃, 

即使是天界的有,也非永恆。 

何況那些空虛的欲樂, 

少許快樂、極大災難。 

 

453. 

欲樂是苦澀的,像毒蛇一樣, 

愚人沉迷其中。 

他們長久在地獄中, 

完全被折磨、痛苦不堪。 

 

454. 

造惡業者悲傷, 

永遠墮落、增長惡業。 

身、語、意不防護的愚人, 

永遠如此。 

 

455. 

那些愚癡、無智、 

無意樂、被苦生所束縛的人, 

聽聞正法卻不了解, 

無法覺悟四聖諦。 

 

456. 

「媽媽啊,佛陀最勝者宣說了聖諦, 

大多數人卻不了解。 

他們喜愛有,渴望投生天界。」 

 

457. 

即使投生天界, 

也非永恆、有為、無常。 

愚人卻不恐懼, 

仍要一次又一次再生。 

 

458. 

四惡趣、兩善趣, 

勉強才能得到這些話語。 

墮落惡趣的人, 

在地獄中沒有出家機會。 

 

459. 

兩位父母,請允許我, 

在十力者的教法中出家。 

我將無憂無慮地精進, 

為了斷除生與死。 

 

460. 

為什麼要喜愛有, 

那無意義的身體殘骸? 

為了斷除有愛, 

請允許我出家。 

 

461. 

佛陀出現了, 

難得的時機已得。 

戒與梵行, 

終生不應毀犯。 

 

462. 

蘇美達這樣說: 

「父母啊,我現在不吃飯。 

在家之人我不再進食, 

我將走向死亡。」 

 

463. 

母親傷心哭泣,父親也一樣。 

兩人完全被淚水淹沒。 

他們努力勸說, 

蘇美達倒在宮殿地板上。 

 

464. 

「起來吧,孩子,為什麼傷心? 

你已被許配到瓦拉納瓦提城。 

英俊的國王阿尼卡拉塔(anikaratto), 

你已被許配給他。」 

 

465. 

「你將成為他的皇后, 

阿尼卡拉塔國王的妻子。 

戒與梵行、出家很辛苦,孩子。」 

 

466. 

「王國的權力、財富、支配, 

享樂安適,你還年輕。 

享用欲樂吧, 

婚姻才適合你,孩子。」 

 

467. 

蘇美達對他們說: 

「不要說這些無意義的有。 

要麼出家,要麼死亡, 

我絕不結婚。」 

 

468. 

「這充滿腐臭、不淨、 

惡臭、恐怖、如屍體的身體, 

我怎能進入? 

像滿溢不淨的皮囊, 

不斷流出穢物。」 

 

469. 

「我明知這極其厭惡、 

塗滿血肉、蟲蟻巢穴、 

鳥類食物般的屍體, 

為什麼要把它給我?」 

 

470. 

「不久之後,這身體無意識, 

就被運到墳場。 

像丟棄的木柴, 

被親族厭惡地拋棄。」 

 

471. 

「拋棄在墳場, 

成為他人食物, 

親生父母洗澡時厭惡, 

何況一般人?」 

 

472. 

「執著於無意義的屍體, 

骨頭、筋脈聚合, 

充滿痰、糞、尿、穢物、腐臭的身體。」 

 

473. 

「如果把裡外翻開, 

誰也無法忍受那氣味, 

連自己的母親也會厭惡。」 

 

474. 

「五蘊、界、處, 

都是有為、生苦之根。 

如理觀察之後, 

我為什麼要結婚?」 

 

475. 

「一天之內,三百七十次, 

九九八十一次刺穿身體。 

即使百年被刺, 

苦的止息更好。」 

 

476. 

「如果明白世尊的話, 

我願接受被刺。 

愚人的輪迴漫長, 

一次又一次被殺害。」 

 

477. 

「在天、人、畜生、阿修羅、 

餓鬼、地獄, 

無量殺害可見。」 

 

478. 

「地獄中殺害極多, 

墮落者被折磨。 

即使在天界也無依怙, 

涅槃之樂無上。」 

 

479. 

「那些依止十力者教法的人, 

已證涅槃。 

他們無憂精進, 

為了斷除生與死。」 

 

480. 

「今天我就離開,父母啊, 

無意義的財富有何用? 

我對欲樂厭離, 

如吐出的東西、如棕櫚樹的殘株。」 

 

481. 

蘇美達這樣說, 

阿尼卡拉塔國王—— 

她已被許配給他—— 

在瓦拉納瓦提城, 

婚期將近之時來到。 

 

482. 

蘇美達用寶劍剪下, 

漆黑濃密柔軟的頭髮, 

關上宮殿大門, 

證得初禪。 

 

483. 

她在宮中入定, 

阿尼卡拉塔來到城中。 

蘇美達在宮殿中, 

修習無常觀。 

 

484. 

她正作意時, 

阿尼卡拉塔急速上樓。 

飾以寶石黃金的身體, 

合掌向蘇美達乞求。 

 

485. 

「王國權力、財富支配, 

享樂安適,你還年輕。 

享用欲樂吧, 

世間欲樂難得。」 

 

486. 

「王國已交給你, 

享用財富、布施吧。 

不要傷心, 

你的父母很痛苦。」 

 

487. 

蘇美達對他說: 

「我對欲樂無欲、無痴。 

不要喜愛欲樂, 

看欲樂的過患。」 

 

488. 

「統御四洲的曼達塔王(mandhātā), 

是欲樂之最。 

仍不滿足而死去, 

欲望從未滿足。」 

 

489. 

「即使從十方降下七寶之雨, 

人們仍不滿足, 

不滿足而死去。」 

 

490. 

「欲樂如劍刃、如毒蛇頭、 

如火炬焚燒, 

如枯骨骷髏。」 

 

491. 

「欲樂無常、不恆、 

極苦、如大毒、 

如燒紅的鐵球、 

苦的根源、苦的果實。」 

 

492. 

「欲樂如樹果、如肉塊痛苦、 

如夢幻、欺騙、 

如乞求之物。」 

 

493. 

「欲樂如長矛、如疾病、如癰、如災、如毀、 

如炭窯、苦根、恐怖、殺害。」 

 

494. 

「欲樂帶來極大痛苦、 

是障礙、危險。 

請離開,我對有無信心。」 

 

495. 

「他人能為我做什麼? 

當我頭頂燃燒時。 

被生老死追逐, 

應為斷除它而精進。」 

 

496. 

「我打開門, 

看見父母與阿尼卡拉塔, 

坐在地上哭泣, 

我對他們說: 

 

497. 

「愚人的輪迴漫長, 

一次又一次哭泣。 

父親死亡無邊際, 

兄弟被殺、自己被殺。」 

 

498. 

「眼淚、乳汁、鮮血, 

記住無始輪迴。 

眾生輪迴, 

記住骨頭的積聚。」 

 

499. 

「記住四海, 

被眼淚乳汁鮮血充滿。 

記住一劫的骨頭, 

積聚與須彌山相等。」 

 

500. 

「無始輪迴中, 

運來整個閻浮提, 

母親的骨頭如芥子, 

仍不夠數。」 

 

501. 

「記住草木枝葉, 

無始輪迴以來。 

四指長的木片, 

祖父的祖父為數不少。」 

 

502. 

「記住盲龜在東海, 

另一端有軛孔。 

百年一次頭穿過, 

人身難得的譬喻。」 

 

503. 

「記住色如泡沫、 

無實質的身體殘骸。 

觀五蘊無常, 

記住地獄的極大災難。」 

 

504. 

「記住一次又一次, 

在諸生中增長墳場。 

記住鱷魚的恐怖, 

記住四聖諦。」 

 

505. 

「甘露現前, 

何必飲那五種苦味? 

一切欲樂, 

比五種苦味更苦。」 

 

506. 

「甘露現前, 

何必欲樂那焚燒? 

一切欲樂, 

燃燒、沸騰、顫抖、痛苦。」 

 

507. 

「無敵現前, 

何必欲樂那多敵? 

王、火、盜、水、怨敵, 

欲樂與眾多敵人共有。」 

 

508. 

「解脫現前, 

何必欲樂那殺縛? 

不隨欲樂的人, 

遭受殺縛之苦。」 

 

509. 

「點燃的草炬, 

抓住不放就燒, 

欲樂如火炬, 

不放的人被燒。」 

 

510. 

「不要為小小快樂, 

捨棄廣大安樂。 

不要像貪魚吞鉤, 

後來受苦。」 

 

511. 

「在欲樂中調伏自己, 

像被鎖鏈綁的狗。 

欲樂會對你做什麼? 

像飢餓的屠夫對狗。」 

 

512. 

「無量痛苦、 

眾多心憂, 

你將遭受, 

若不捨無常的欲樂。」 

 

513. 

「無老存在, 

何需在欲樂那裡衰老? 

被老病死抓住, 

一切生處皆然。」 

 

514. 

「這是無老、這是無死、 

這是無老死、無憂、 

無敵、無礙、無畏、無熱惱。」 

 

515. 

「許多人已證得這甘露, 

今天仍可證得。 

如理精進的人能得, 

不精進者不得。」 

 

516. 

蘇美達這樣說, 

對有無喜樂。 

勸說阿尼卡拉塔, 

蘇美達把頭髮拋在地上。 

 

517. 

阿尼卡拉塔起身, 

合掌向她父親乞求: 

「放了蘇美達吧, 

讓她出家、見證解脫真理。」 

 

518. 

被父母放行, 

她出家,怖畏憂愁。 

六神通已親證, 

有學女時已證最高果。 

 

519. 

真是稀有、奇妙, 

公主證得涅槃。 

她如實宣說過去生, 

在最後一刻。 

 

520. 

在拘那含牟尼佛時, 

在新僧園中, 

三位女友一起, 

我們供養了僧園。 

 

521. 

十次、百次、千次、萬次、 

十萬次、百萬次, 

我們投生到天界, 

更何況人間? 

 

522. 

在天界我們極具神力, 

人間更何況? 

我們是七寶之主, 

是女人中的珍寶。 

 

523. 

那就是原因、那就是源頭、 

那就是根、那就是對佛法的忍耐。 

那就是最初的結合、 

那就是對正法的喜愛,導致涅槃。 

 

524. 

那些相信無上智者言教的人, 

對有生起厭離, 

厭離之後,遠離塵垢。

 

以上這些偈頌是她所說。

 


Google Sites
Report abuse
Page details
Page updated
Google Sites
Report abuse