大家知道為什麼自己惹上是非嗎?
會惹上是非有數之不盡的原因。但其中之一,就是我們想做大佬
這種想做老大的慾望,實際上是貪權和我慢。
例如曾聽過有醫生投訴,自己的上司啊,只懂指指點點做指揮,態度惡劣,丟筆丟文件夾。
一旦一個人感受到他高我低、 被指揮的感覺,就會感到憤憤不平,然後就會到處說是非和抱怨。
世間尚且如此,何況來到宗教這裡?
每個人都有自尊心,都有這個我慢在。一旦感到不被尊重,都會不高興的。
就算我們是前輩,我們以為叫人做事就可以沒有‘謝謝’,沒有‘感激’?
我們以為自己可以像老大那樣隨意指揮任何人?
事實上,較年輕的後輩表面順從,在背後就瘋狂數說我們不是:這個老屎忽;這個人點我做事;這個人自己都可以做啦,為什麼不自己做?......
當我們看見一個人指揮人指揮得很爽很威;千萬不要相信表象,然後也想好像他那樣
實際上他在不斷累積怨氣和敵人
就算我們身居高位,也不要忘記尊重和禮貌;不要有任何私心,要仿效佛陀阿羅漢的慈悲和無私。
這樣已經可以避過許多危險和是非了...
"Do You Know Why You Get Into Trouble?"
Do you know why we end up entangled in conflicts and gossips?
There are countless reasons, but one of the biggest is the desire to be the "boss."
This craving for authority is actually a mix of greed for power and conceit (māna).
For example, there was once a person complained that his supervisor just barks orders, throws pens and folders around, and acts arrogantly.
When someone feels "they’re above me, and I’m just being bossed around," resentment builds—leading to gossip and complaints.
If this happens in the secular world, imagine how much worse it gets in religious circles!
Everyone has ego. If they feel disrespected, they’ll be unhappy.
Even if we’re seniors, do we think we can order people around without a 'thank you' or any gratitude?
Do we believe we can act like a tyrant, commanding others however we please?
In reality, youngsters may pretend to obey—but behind our backs, they’re cursing us:
"This old fossil… Why doesn’t he do it himself instead of ordering me around?"
When you see someone enjoying their 'authority,' don’t be fooled by appearances.
That person is accumulating resentment and enemies with every order.
Even if we hold a high position, never forget respect and courtesy; also remember to be free from selfish motives, we should emulate the compassion and selflessness of the Buddha and Arahants.
This alone can help us avoid countless dangers and gossips.
"Do You Know Why You Get Into Trouble?"
Do you know why we end up entangled in conflicts and gossips?
There are countless reasons, but one of the biggest is the desire to be the "boss."
This craving for authority is actually a mix of greed for power and conceit (māna).
For example, there was once a person complained that his supervisor just barks orders, throws pens and folders around, and acts arrogantly.
When someone feels "they’re above me, and I’m just being bossed around," resentment builds—leading to gossip and complaints.
If this happens in the secular world, imagine how much worse it gets in religious circles!
Everyone has ego. If they feel disrespected, they’ll be unhappy.
Even if we’re seniors, do we think we can order people around without a 'thank you' or any gratitude?
Do we believe we can act like a tyrant, commanding others however we please?
In reality, youngsters may pretend to obey—but behind our backs, they’re cursing us:
"This old fossil… Why doesn’t he do it himself instead of ordering me around?"
When you see someone enjoying their 'authority,' don’t be fooled by appearances.
That person is accumulating resentment and enemies with every order.
Even if we hold a high position, never forget respect and courtesy; also remember to be free from selfish motives, we should emulate the compassion and selflessness of the Buddha and Arahants.
This alone can help us avoid countless dangers and gossips.
如果我們想做老大,就不要想做老大😂
為什麼?假如我們想做老大,其實就是傲慢心在作崇:想要比你們都好,想要踩著你們,想要你們都做我的狗、 做我的手下
大家會以這樣的人為領袖嗎?
相反,假如我們沒有想做老大的慾望
僅僅只是謙遜付出,尊重所有人,為所有人帶來利益和好處
如此將能贏得所有人的尊重和愛戴
雖然我們沒有想過要做老大,但他們仍會叫我們做老大....
If We Want to Be the Leader, We Shouldn't Want to Be the Leader 😂
Why? If we want to be the leader, it actually stems from conceit: wanting to be better than everyone else, wanting to step on others, wanting everyone to be our subordinates or followers, wanting everyone to be our dogs
Would people regard such a person as a leader?
On the contrary, if we have no desire to be the leader and simply act with humility, respecting everyone and bringing benefits to all, we can gain everyone's respect and admiration.
Even if we never aspired to be the leader, they will still call us the leader...
有一個故事是這樣的:
有一個人一去到朋友家中,就開始發瘋了。他指令他的朋友--這個應該丟掉,那個應該丟掉。 然後開雪櫃評論雪櫃裡的食物,嚇到他的朋友不知所措。
下次都不想再邀請他的朋友來到自己的家裡了。
房子不是自己的,而是朋友的,但他卻支配了整間房子
有許多在家居士的弊病也是這樣。
出家師父並不屬於任何居士的,但在家人卻喜歡把出家師父當成了是‘我的’ ,當成是自己的狗、 自己的資產,自己當了師父的主人。
師父每一步、 每一個行為都要規管,不再是謙遜地提供資訊和建議了,而是硬性的規管。
居士們會覺得自己是為師父好。實際上,這是以愛包裝的貪權、 貪求控制;對師父毫無尊重。
出家師父不是小朋友了,他們有自己的看法的。他們的決定和人生是屬於他們自己的。
當我們試圖以愛之名來規管,就會好像上面那個故事那樣,進了師父的‘屋子’,搗亂一番、 支配一番.....
There is a story like this:
One day, a man went to a friend's house and started acting crazy. He instructed his friend—this should be thrown away, that should be discarded. Then he opened the fridge and commented on the food inside, leaving his friend bewildered. After that, the friend didn’t want to invite him over again.
The house didn't belong to him; it was his friend's, yet he tried to dominate the entire place.
Many issues with lay practitioners are similar.
Monastics do not belong to any layperson, but laypeople often treat them as “mine,” as their own dog or property, acting as if they are the masters of the monastics.
Every step and action of the monk must be regulated; it is no longer about humbly providing information and suggestions, but about regulating.
Laypeople may feel they are doing this for the monk's benefit. In reality, this is greed for power and control wrapped in 'love', showing no respect for monks.
Monastics are not children; they have their own views. Their decisions and lives belong to them.
When we try to regulate in the name of love, it resembles the story above, entering the monks' “house,” causing chaos and trying to dominate...
假如我們想操控、 控制別人,想要別人一定要跟我們的話
這其實是厚顏無恥的表現
因為對別人0尊重,也是貪權的表現
這時我們問自己幾個問題:’我是想他做我的狗嗎? 是想他跪我嗎? 是想他向我叩頭嗎? 是想他舔我嗎?‘
答案是:yes😂
根本就沒有羞恥之心,只是想當老大
誰人以這樣的方式認識和識破自己的煩惱,就能從貪權中鬆脫出來
If we want to manipulate and control others, wanting them to follow our every word,
this is actually an expression of shamelessness,
because it shows zero respect for others and is a manifestation of craving for power.
At this point, we should ask ourselves a few questions: 'Do I want him to be my dog? Do I want him to kneel to me? Do I want him to bow down to me? Do I want him to lick me?'
The answer is: yes 😂
There is no sense of shame; we just want to be the boss.
Anyone who recognizes and sees through their own defilements in this way can break free from the craving for power.
曾經見過一個雇主,以我高你低的口吻來指令他的傭人
於是他的傭人雖是傭人,但還是以帶著刺的語氣諷刺:‘Yes SIR , SIR😒'
即使對方是我們的傭人也好,下屬也好,奴隸也好;他們依然是人
如果是人,必然有其自尊心,也就是我慢。
如果我們對他們不尊重,他們自然不會喜歡的
如果他們做工做得不開心,早晚會辭職不做的
如果我們的態度不改變,遲早我們的下屬也會走光,然後再也請不到別人替我們做事了
平靜地離去是最好的結果,但最怕他們會懷恨在心
例如把公司的機密流出去,轉投我們的競爭對手,幫我們的競爭對手對付我們
也聽過有傭人甚至會對雇主一家下那些巫術蠱毒等等
噢~所以對任何人尊重以待是最安全的做法
事實上,我們請回來的員工或者傭人,他們各自有各自的盤算
不然為什麼要來做我們的下屬被我們管?不然為什麼要那麼辛苦工作?
他們最想要的就是快樂。 透過什麼而獲得快樂呢?可能是工資、 完成工作的滿足感、 名譽、 地位、好的工作和生活平衡.....
每個人的側重點都不同,但所有人終究都想得到快樂,包括我們自己也是,不是嗎?
如果我們對他們不尊重,他們會感到被輕視,不會高興的
但當我們把心態一轉--我不是他們的老大,我們只是有相同目標的共同奮鬥者,我只是他們的協調者
誒~那麼整件事便變得很好看了
我們請來的員工只是一起完成目標的協作者而已
當這樣想時,和他們共處、 甚至是給予指令時就不會有我高你低的姿態,而是抱持尊重的態度
那麼任誰都喜歡替我們工作的
請來的傭人也會更賣力地照顧我們的家庭
整個家庭、 團體和公司就會邁向繁榮
There was once an employer giving orders to their servant in a condescending tone.
In response, the servant, though being a servant, sarcastically replied, "Yes SIR, SIR.😒"
Even if the other person is our servant, subordinate, or even a slave, they are still human. As humans, they naturally have their self-esteem, which is a form of conceit.
If we do not respect them, they will naturally dislike it.
If they are unhappy with their work, they will eventually resign.
If our attitude doesn’t change, sooner or later our subordinates will leave, and we won’t be able to find others to do the work for us.
A calm departure is the best outcome, but what we fear most is that they might harbor resentment.
For example, they could leak company secrets to our competitors, helping them against us.
It is heard of that servants using black magic against their employers.
Oh—so treating everyone with respect is the safest approach.
In fact, the employees or servants we hire each have their own needs.
Otherwise, why would they choose to work under us? Why would they work so hard?
What they want most is happiness.
How do they attain happiness? It could be through salary, the satisfaction of completing tasks, reputation, status, or a good work-life balance.
Everyone has different priorities, but ultimately, everyone seeks happiness—including ourselves, right?
If we disrespect them, they will feel belittled and unhappy.
However, when we shift our mindset to see ourselves not as their boss but as co-fighters with a common goal, merely as their coordinator, then everything changes for the better.
The employees we hire are simply collaborators in achieving our goals.
When we think this way, interacting with them—even giving instructions—won’t carry an air of superiority, but rather a respectful attitude.
Then anyone would enjoy working for us.
The servants will also take better care of our households.
The entire family, team, and company will then bound to thrive.
寺廟是很容易滋長煩惱的地方
也是許多人權力鬥爭和政治鬥爭的地方
為什麼會這樣呢? 因為愚蠢
就如媳婦嫁入奶奶家中,一開始會很有慚愧之心,對奶奶和家人很恭敬;但一旦待在家中時間長了,就失去了羞恥之心,甚至會指令奶奶做事
一般人進到寺廟中也是一樣,一開始會很有慚愧之心,對廟裡的人和師父很恭敬;但一旦來廟的時間長了,就失去了羞恥之心,甚至會指令師父做事
他們把寺廟當成是‘我的’ 。但寺廟何來屬於任何人的呢?
修行的僧侶,不會把世間的一切當成是‘我’ 或‘我的’ ,更何況是自己在住的寺院?
但反倒是在家人認為寺院是他們的,變成了寺院的主人。
日子一長,就覺得自己是老大了
開始想要掌控寺院裡的一切,指令別人,滿足自己的權力慾
誰不順著自己的意思做事,就會生氣起情緒
如果在世俗意義來說,要談論誰是寺院真正的擁有人,那是住持啊。
如果我們未經住持授權而覺得自己有權力去管理寺院的事務,那就是奪權,奪了住持的權,做了他的老大。
但僧侶又有什麼辦法呢?自己沒有想控制在家人的權力慾。而在家人那麼惡,那麼有勢力,一會兒教誡他們,他們會怎樣?所以都沒有什麼辦法
一旦寺廟有著這樣的風氣,就會讓想要認識佛教的人失去信心。 他們原本以為佛教是去除貪嗔癡、 去除自私心的宗教;但來到寺院卻發現這裡竟然是滋長貪嗔癡的地方。然後就會頭都不回地走人....
假如佛法進入了人心,就不會發生這樣的問題:寺院不屬於任何人,這個世界中沒有‘我’和‘我的’ ---問題就在此解決。
這是世界各地存在在寺廟中的問題,在泰國尤為嚴重。
Temples are places where defilements can easily breed.
They are also sites for many power struggles and political conflicts.
Why is this the case? Because of ignorance.
Just like a daughter-in-law who marries into her husband's family, at first she feels a sense of shame and shows respect to her mother-in-law and family. But once she stays there for a while, she loses that sense of shame and may even start to order her grandmother around.
Similarly, when ordinary people enter a temple, they initially feel a sense of shame and show respect to the people and the monks there. However, after spending a long time in the temple, they lose that sense of shame and may start to give orders to even monks.
They treat the temple as "mine." But how can a temple belong to anyone? Monks who practice do not consider everything in the world as "I" or "mine," let alone the temple where they reside. Yet laypeople often think of the temple as theirs, becoming the owners of the temple. Over time, they may begin to feel like the boss, wanting to control everything in the temple, giving orders to others to satisfy their desire for power. Anyone who does not comply with their wishes will provoke their anger.
In worldly terms, if we were to discuss who the true owner of the temple is, it would be the abbot. If we feel entitled to manage the affairs of the temple without the abbot's authorization, that is usurping power—taking the rights of the abbot and acting as his boss.
But what can the monks do? They do not wish to control the laypeople, they do not have desire for power. And when the laypeople are so malicious and powerful, what happens if they try to admonish them? There’s not much they can do.
Once a temple develops this kind of atmosphere, it can cause those who wish to learn about Buddhism to lose faith. They originally thought Buddhism was a religion that eliminates greed, hatred, and ignorance, only to find that the temple fosters these very defilements. They may then leave without looking back...
If the Dhamma enters people's hearts, such problems would disappear: the temple does not belong to anyone, and in this world, there is no "I" or "mine"—the problem is thus resolved.
This issue exists in temples around the world, and it is particularly severe in Thailand.
這款遊戲以前很heat ,叫做街霸
有街霸,同樣都有家霸😂 家霸就是家中貪權的老大
有家霸,同樣都有學校霸😂 學校霸就是學校中貪權的老大
有學校霸,同樣都有工場霸😂 工場霸就是工場中貪權的老大
有工場霸,同樣都有廟霸😂 廟霸就是寺廟中貪權的老大
有廟霸,同樣都有社會霸😂 社會霸就是社會中貪權的老大
有社會霸,同樣都有世界霸😂 世界霸就是全世界人人都認識的貪權老大
貪權就是貪求控制
我們誰人是被人取笑的小霸王?
聽過有一間醫院發生了這樣一件趣事
有一位退休了的CEO 去做義工
然而,他卻情緒非常低落
負責義工的護士得知,原來他以前的工作就當CEO ,身居高位,可以指令別人做事。但現在退休了,他完全失去了這些權力,所以感到非常沮喪。
負責的護士為了安撫他,讓他開心;就讓他擔當義工團體的老大
大家覺得怎樣?😂
我們不開心,都只是因為內心的自私心
就如佛陀在四聖諦中說,苦的原因就是我們內心的渴愛
這位CEO 之所以痛苦,就是因為貪求權力
這其實絕對是不好看的。對自己的自私心卻沒有絲毫的羞恥之心
當我們痛苦的時候,我們應當問問自己:‘我們在貪求些什麼?執著些什麼? 自私些什麼?’
然後把根源去除
那就沒有人可以翻我們白眼了
There is an interesting incident that happened at a hospital.
A retired CEO went to volunteer, but he was very depressed.
The nurse in charge of the volunteers learned that he used to be a CEO, a high-ranking position where he could command others.
Now that he is retired, he has completely lost that power, which made him feel very frustrated.
To comfort him and make him happy, the nurse made him the leader of the volunteer group. What do you think about that? 😂
Our unhappiness actually stems from our selfishness.
As the Buddha said in the Four Noble Truths, the cause of suffering is our craving.
The CEO's pain comes from his desire for power. This is actually quite unappealing, showing a complete lack of shame for his own selfishness.
When we are suffering, we should ask ourselves: "What are we craving? What are we attached to? What are we being selfish about?" Then we can remove the root cause, and no one can roll their eyes at us.
貪權其中一個表現為‘有破壞無建設’
有許多人擁有權力,但卻執著權力
當心被貪婪所蒙蔽,將不會知道自己和他人的利益(AN1.45)
他們只會利用自己的權力去反對、 去破壞別人具建設性的想法
僅僅只是為了表現自己的權力有多強
沒有絲毫為大局著想
其他人一見到這樣的情形只會感到厭惡、 失去對他們的尊重
所以這是愚蠢的表現
Greed for power is often manifested as "destruction without construction."
Many people hold power but become attached to it.
When the mind is clouded by greed, they fail to recognize their own interests and those of others (AN1.45).
They only use their power to oppose and destroy others' constructive ideas, merely to showcase how strong their power is, without any consideration for the bigger picture.
When others witness such behavior, they feel disgusted and lose respect for them. This is a manifestation of foolishness.
We suffer and feel troubled , sometimes because we want to be the ultimate boss of the universe 😂
In short, it’s an extreme desire for power.
Power is the ability to control. If we want people to do this or that but feel heavy inside, that’s greed for power.
When others don’t follow our wishes and we get angry, that’s also greed for power.
Generally, everyone has some greed for power, such as wanting to control family members, partners, or friends—selfishly wanting them to do this and not that. This essentially means wanting to be their boss.
When there’s such a desire for power, problems can arise, like arguments and conflicts, but these are usually limited to a small scope. However, when it goes beyond this scope, the problems become significant.
It’s simple: in a group, everyone has the same status; but sometimes we forget our identity and start commanding others to do things, essentially becoming their boss.
Ajahn Golf also mentioned this issue, such as when we see others donating money. For example, when they build a temple, we might say, “Why not build a hospital?” When they support monks, we might say, “Why not help the poor?” When they donate at a big temple, we might say, “Why not support a small temple?” Ajahn Golf said, “If we always think, doubt, and criticize others like this, we are truly foolish! It’s none of our business; their property is theirs, their faith is theirs, and how they choose to do good deeds is their right.”
Other people’s money becomes our money.
Other people’s right to use their own money turns into our right 😂.
Then we gossip, feel jealous, and destroy, wanting to be the boss, making others do things according to our wishes.
Who wants to be the boss of Elon Musk? 😂 There should be quite a lot!
Then we read the news and become the boss of others, the boss of the world—angry and jealous. “They should do this, they should do that.” It might be a small tribe in Africa that the news is talking about, but we unknowingly become the leaders of that tribe 😂.
Then we look at the sky: “Why aren’t you raining! 😡😡” “Give me sunshine! 😡😡” 😂😂😂 We become the boss of nature too.
This is what we call the ultimate boss of the universe 😂😂
我們之所以痛苦和煩惱,有很多時候是因為想做宇宙超級終極老大😂
簡而言之, 就是對權力有著無可匹敵的慾望
權力就是控制的力量
如果想要人這樣那樣, 但內心沉重起來, 這就是貪權
當別人不順著自己意思做, 自己生氣;這也是貪權
一般人或多或少都是貪權的, 例如想控制自己的家人、伴侶、朋友--自私地想要他們這樣、不想要他們這樣。 這樣其實就是想做他們的老大。
當有這樣的權力欲,是會產生問題的, 例如吵架、矛盾;但僅僅限於小範圍而已。
然而, 當超出這個範圍, 問題就大了
很簡單, 在團體中,大家都有著同樣的地位; 但有時我們會忘了自己的身份,指令別人、命令別人做事。做了別人的老大
Ajahn Golf 也有提到這樣的問題,就是看到別人捐錢
例如他們蓋寺廟,就說為什麼不蓋醫院?
他們供養僧人,就說為什麼不去幫助窮人?
他們在大寺廟布施,就說為什麼不去小寺廟?
Ajahn Golf 就說:“如果我們總是這樣想,懷疑,批評別人,那我們真的太愚蠢了!這根本不關我們的事,財產是他的,信仰是他的,他想在哪裡、如何做功德,這是他的權利。”
別人的錢, 變成了是我們的錢。
別人使用自己金錢的權利, 變成了我們的權利😂
然後說是非、妒忌、破壞
就是想做人老大, 受自己控制、順著自己的意思做
有誰是想做 Elon Musk 的老大的?😂 應該也有不少
然後看新聞, 又做了別人的老大、全世界的老大----生氣、妒忌。 “應該這樣做、那樣做”
可能新聞在說非洲的一個小部落, 但我們卻不知不覺間做了部落的領袖😂
然後看著天空:“為什麼你不下雨啊!😡😡”
“給我陽光!😡😡”
😂😂😂
也做了大自然的老大
這就是所謂的宇宙超級終極老大😂
如果我們想做大人物, 是為了可以指令別人、滿足自己的權力欲
噢~ 那就太愚蠢了
隆波間夏曾說:
“讓我們想想佛陀是誰吧
佛陀是 一位 放下 的 人。
耶穌基督 是 誰? 他 是 一位 放下 的 人。
先知 是 誰? 他 是一位 放下 的 人。
已故的 泰王 普密蓬 是 誰? 他 是一位 放下 的 人。
放下 讓 釋迦牟尼佛 成為 了佛陀。”
所有的宗教領袖、大人物, 無不是放下的人
他們去除了自我, 不會覺得自己很厲害、很重要、比人好, 更不會想要自私地指令別人
我們看看耶穌吧。 我們沒有聽過耶穌因為自己是天神之子而飄起來。 耶穌反而謙卑地為門徒洗腳, 服務大眾、利益大眾
佛陀和所有的阿羅漢, 全都根除了自私心。
佛陀雖然極具名望, 但卻竟然說“那耆多,我不要聲望,不要讓聲望到我這裏來!那耆多,聲望使人不易、不能隨心所欲取得出離之樂、遠離之樂、平息之樂、覺悟之樂,我現在容易、隨心所欲取得出離之樂、遠離之樂、平息之樂、覺悟之樂。利益、供養、聲譽是導向污穢之樂、昏昧之樂!”(AN5.30)
根據<<經集>>義註所記載, 佛陀一天只睡大約兩個小時;其他時間都用在禪修和幫助世人。
所有的大人物, 全部都不是從這個世界取得些什麼的, 而是去付出、去幫忙、去關愛。
如果我們想要獲得很大的權力, 能夠發司號令;這樣的願望永遠不能兌現, 因為這只是在滿足自我、自己的自私心。沒有人會欣賞的! 沒有人會信服的!
就算服從, 都只是表面順從, 內裡不爽。
這個世間每個人都是自我中心的。 我們的“自我”, 永遠都不及他們的“自我” 重要。
如果一個人能夠滿足全世界的自我, 那才是最大的人。
If we want to be a big shot, just for the sake of commanding others and satisfying our desire for power. Oh, that is just too foolish.
Luang Por Ganha once said:
"Let’s think about who the Buddha is. The Buddha is a person who has let go. Who is Jesus Christ? He is a person who has let go. Who is the prophet? He is a person who has let go. The late King Bhumibol of Thailand? He is a person who has let go. Letting go is what made Siddhartha Gautama become the Buddha."
All religious leaders and big figures are people who have let go. They have removed the sense of self and do not consider themselves important, superior, or better than others, nor do they selfishly want to command others.
Let’s look at Jesus. We have never heard of Jesus becomes self-inflated just because he is the Son of God. Instead, Jesus humbly washed the feet of his disciples, serving and benefiting the public.
The Buddha and all arahants have completely eradicated selfishness.
Although the Buddha was highly esteemed, he said, " do not let reputation come to me! Fame makes it difficult for one to attain the pleasures of liberation, the pleasures of distancing , the pleasures of tranquility, the pleasures of awakening. I wish to attain the pleasures of liberation, distance, tranquility, and awakening easily and freely. Benefits, offerings, and reputation lead to impure pleasures and ignorant joys!" (AN5.30)
According to the scriptures, the Buddha slept only about two hours a day; the rest of the time was spent on meditation and helping others.
All great figures do not gain something from this world; instead, they give, help, and love.
If we desire to gain great power and issue commands, such wishes will never be fulfilled because they only satisfy the self and our selfishness. No one will appreciate it! No one will be convinced! Even if they obey, it will just be superficial compliance, with inner dissatisfaction.
In this world, everyone is self-centered. Our "self" will never be as important as their "self."
If a person can satisfy the "self" of the entire world, then that is the greatest person.
"Run," a 2021 film, sparked significant discussion at the time.
Single mother Diane (played by Sarah Paulson) raises her daughter Chloe (played by Kiera Allen), who has been sickly and has mobility issues since childhood.
However, the seemingly loving mother Diane is psychologically twisted and has a strong desire for control. She has been poisoning her daughter to keep her disabled and dependent on her.
When Chloe discovers this, she vows to resist and escape from her mother.
In reality, Diane represents many parents or partners, just in an exaggerated form. We often like to manipulate and control, mistaking it for "love." In truth, this is a manifestation of selfishness and greed for power.
Once this desire for control becomes excessive, it will only bring pressure and anxiety to others, and may even cause them to start distancing themselves from us.
《疑‧媽》這部2021年的電影,在當時引起了熱話
單親媽媽Diane(莎拉寶森飾),獨力養育自小體弱多病兼雙腿不良於行的女兒Chloe(姬拉艾倫飾)。
可是,似是位慈母的Diane原來心理扭曲,控制慾極強的她其實一直向女兒落毒,令對方傷殘而留在自己身邊。
女兒發現後誓死抵抗和逃離母親
其實 Diane 是許多父母或情侶的寫照,只不過是誇大版而已。
我們總喜歡操控和控制,把這當作是‘愛’。
實則這是自私和貪權的表現
一旦這種控制欲過度;只會帶給別人壓力和不安,甚至會開始逃離我們
<<當他人的功德變成我們的罪過>>
"...有誰曾經這樣過嗎?
總喜歡懷疑,干涉,為他人的布施和功德感到困擾?
例如他們蓋寺廟,就說為什麼不蓋醫院?
他們供養僧人,就說為什麼不去幫助窮人?
他們在大寺廟布施,就說為什麼不去小寺廟?
諸如此類...我們有過這樣的經驗嗎?
如果我們總是這樣想,懷疑,批評別人,
那我們真的太愚蠢了!
這根本不關我們的事,
財產是他的,信仰是他的,
他想在哪裡、如何做功德,這是他的權利。
他們要蓋寺廟、佛像、佛堂、佛塔,
或者要蓋學校、醫院,
設立慈善機構,造福大眾,
無論他是供養僧人、幫助窮人或動物,
無論他是供養大寺、小寺、森林寺或鄉村寺,
無論他選擇供養哪位導師,這都是他的自由。
正確的態度是,
我們應該恭敬隨喜讚嘆、隨喜功德,
當我們知道、看見、聽見這些功德,
這樣才能在我們心中生起功德。
即便我們不喜歡某種布施方式,
至少我們應該保持中立,
不要去批評,不要嫉妒,
不要阻礙他人的善行,
因為有時我們甚至做不到他們那樣。
這些不是小事,不要大意,
煩惱會悄悄滲透我們的內心,
非常危險,可能無意中造下惡業而不自知。
這些都值得我們深思......"
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Phra Ajahn Surawut (Golf) Khemachitto
Wat Pa Anuttaro, Sri Bunruang District,
Nong Bua Lamphu Province, Thailand.
<<When Others' Merit Becomes Our Sin>>
"...Has anyone experienced this?
Like doubting, worrying, and suffering
About others' faith in making merit and offerings?
For example, when they build temples, we ask why not build hospitals?
When they make offerings to monks, we ask why not help the poor?
When they donate to big temples, we ask why not small temples?
Things like these... have we experienced this?
If we think this way, doubt others, or criticize them,
we are truly being foolish!
It’s not our business.
Their wealth is theirs, their faith is theirs,
and where and how they choose to give is their right.
Whether they build temples, Buddha images, halls, or stupas,
Or build schools, hospitals,
Set up charities, benefit the public,
Make offerings to monks, help the poor or animals,
Whether they donate to small temples, big temples, forest temples or village temples,
Or make offerings to any teacher - it's their right.
The correct approach is to cultivate a mind of rejoicing.
When we see, hear, or know about others doing good deeds,
we should feel joy for them,
for this is how we, too, generate merit in our own hearts.
Even if we don’t personally favor a certain act of giving,
at the very least, we should remain neutral.
Do not criticize. Do not be jealous.
Do not obstruct others' merit-making,
because often, we ourselves are not even capable of doing what they do!
These things are not trivial—do not be careless.
Defilements can creep into the hearts of even devoted Buddhists.
It is very dangerous,
for we may unknowingly accumulate bad karma.
So, let us all reflect on this carefully…."
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Phra Ajahn Surawut (Golf) Khemachitto
Wat Pa Anuttaro, Sri Bunruang District,
Nong Bua Lamphu Province, Thailand.
Most of China's accusations against the U.S. are likely related to interference in their internal affairs, right? 😂
Who is right and who is wrong is not to be discussed here~
But if between countries the reactions are like this, then not to mention ordinary people.
No one likes others to interfere and control their own affairs.
In Ud.19, there is a story about this:
Once, Visakha had business dealings with King Pasenadi, but the agreement did not meet her expectations.
After completing her business, she went to see the Buddha.
The Buddha asked why she arrived at noon, and she shared everything.
Upon knowing this, the Buddha said:
"All control by others is suffering, while control by themselves is happiness.
They share common troubles; the yoke (defilements) is indeed hard to transcend."
Everyone likes to be in control of their own lives and dislikes being managed by others.
Once we try to control others, it will inevitably provoke a strong backlash,
because the desire to control is itself a manifestation of greed for power.
中國對美國的指控,應該大多數都是指控他們干涉自己內政,對嗎?😂
誰是誰非不說~
但如果國家與國家之間尚且如此,一般人更不用說
沒有人喜歡別人干涉掌控自己的事情的
在Ud.19 中記載過這樣的一個故事:
有一次,毘舍佉和波斯匿王有生意來往,但和國王的協議不似預期
毘舍佉辦完事後去見佛陀
佛陀問她為什麼中午才來到呢?她便和盤托出
佛陀知道後便說:
'所有他人的控制是苦的,所有自己做主的是快樂的
他們有共同的苦惱,軛(煩惱)確實是難超越的'
每個人都喜歡自己作主,不喜歡別人管
一旦我們試圖控制掌控別人,必然會引起強烈的反彈的
因為貪求控制與掌控,本身就是屬於貪權的表現
《無為而治》
這個世界,其實沒有人喜歡被管的😂
要不然為什麼西方世界,總是說‘自由’ ,‘民主’ ?
任何眾生都不希望受人管束,任何眾生都希望自己做主
如果想弄到一個人發脾氣,非常簡單~
完全管束他所有的一切
他想這樣做,就偏叫他那樣做
他想那樣做,就偏叫他這樣做
他想做,就偏不讓他做
他不想做,就偏要他做😂
如果他是我們兒子,很快他就和我們脫離關係了 😂
如果他是我們下屬,很快他就辭職不做了😂
如果他是我們的國民,很快他就移民去了😂
所以大家可以看到,沒人喜歡貪權的人的。
貪權就是貪於控制別人,掌控別人
什麼都管一餐
一旦給這樣的壓迫感別人,別人離遠見到我們都走人了😂
根本不想靠近我們
所以老子的‘無為而治’ 實在高明!
我們看似不做,其實已經在做了
這個人有這樣的才能,就把他放在這個崗位上
那個人有這樣的才能,就把他放在那個崗位上
給予大方向,但細微的工作就放任給他去做;不必事事親力親為
我們沒有過多的干預,讓他作主,自由發揮;他肯定會愛上和我們合作的
結果他效率又高,又工作得開心;整個團隊的效能又高,氣氛又好
一個良好的領導並不是操控者,而是協調者。
善待每個人,把他們的福祉和才能完全放大
把自我縮小,不會自我中心
這樣才受歡迎,別人才喜歡受我們領導的
Ajahn Brahm 曾說過一個故事。就是中國皇家軍隊的將軍,曾被皇帝問到:‘為什麼他的士兵會有如此完美的紀律,但其他軍隊卻沒有?’ 他就回答:‘我的軍隊總是順從我,因為我總是叫他們做他們已經想做的東西了!’😂
Ajahn Brahm 說,這不只是笑話,這揭示了領導的秘密。秘密就是動力。 整個軍隊被這位將軍良好地施予動力,以致於當他們被將軍命令要長久苛刻地訓練時,他們本身已經想這樣做了。
所以如果在管理上,我們要求別人做一些他們不想做的東西時;這已經是失敗的管理了。
高層管理者,假如有效地讓下屬有動力,他們就會賣力地自願工作。
管理者務必要騰空自己,讓自己看清全局。
《三國志》中諸葛亮說:“君逸臣勞國必興,君勞臣逸國必衰”
意思是,身為君主每天很辛苦,臣子很清閒的話,這個國家就將走向消亡。反之,如果君主很清閒臣子很努力做事的話,這個國家就會興旺發達。
這是因為治理者得以讓自己騰空出來,看清全局,就如船手能夠專心地把整艘船的大方向把握好。
假如自己都被瑣事所佔據,過份干涉下屬;那麼自己將看不清全局,整個團體很快就會步向衰敗
"Govern Without Action"
In this world, no one really likes to be controlled. 😂
Otherwise, why does the Western world always talk about "freedom" and "democracy"?
No sentient being wishes to be constrained; everyone wants to be their own master.
If we want to make someone throw tantrum , it’s very simple—
completely control everything about them.
If they want to do this, make them do that.
If they want to do that, make them do this.
If they want to do something, prevent them from doing it.
If they don’t want to do something, force them to do it. 😂
If they are our child, they will quickly sever ties with us. 😂
If they are our subordinate, they will soon resign. 😂
If they are our citizen, they will likely emigrate. 😂
So, it’s clear that no one likes people who are greed for power.
Greed for power means desiring to control and dominate others.
Once they feel oppressed, they will avoid us. 😂
They won’t want to be close to us at all.
Thus, Laozi’s idea of "governing without action" is truly profound!
It seems we do nothing, yet we are already doing a lot.
If someone has a certain talent, place them in that role.
Give a general direction, but let them handle the details freely; there’s no need to micromanage.
By not over-interfering and allowing them to take charge, they will surely enjoy working with us.
As a result, their efficiency will increase, and they will work happily; the entire team will be effective and have a positive atmosphere.
A good leader is not a controller but a coordinator.
By treating everyone well, we magnify their welfare and talents,
while minimizing our own ego, not being self-centered.
That way, we are more welcomed, and others will be willing to follow our lead.
Ajahn Brahm once shared a story. A general of the imperial army was asked by the emperor, "Why do your soldiers exhibit such perfect discipline, while others do not?" He replied, "My army always obeys me because I always command them to do what they already want to do!" 😂
Ajahn Brahm said this is not just a joke; it reveals the secret of leadership. The secret is motivation. The entire army is well-motivated by this general, so when they are ordered to endure rigorous training, they already want to do it.
Therefore, if we require others to do tasks they do not want to do, that is already a failure in management.
If higher-level managers effectively motivate their subordinates, they will willingly work hard.
Managers must elevate themselves to gain a clear view of the whole picture.
In "Records of the Three Kingdoms," Zhuge Liang stated: "If the ruler is at ease while the ministers toil, the state will surely perish; if the ruler works hard while the ministers are at ease, the state will surely perish."
Because if the ruler is at ease, this allows him to step back and see the larger picture, just as a helmsman can focus on steering the entire ship.
If they are bogged down by trivial matters and excessively interfere with subordinates, they will lose sight of the bigger picture, leading the entire group to decline quickly.
有許多人結婚是為了有個人可以控制操控
有許多人生兒育女是為了有個人可以控制操控
有許多人對人好是為了有個人可以控制操控
滿足自己的權力慾
Many people get married or enter relationships to have someone they can control and manipulate.
Many people have children to have someone they can control and manipulate.
Many people are good to others to have someone they can control and manipulate
satisfying their desire for power.
曾經有人問覓寂尊者,應該親近哪位善知識?哪位禪師是可以親近的?
尊者回答,通常自己只能提出一兩位而已,為什麼呢?因為尊者說他深知:‘即使止觀禪修不錯的比丘,在受到名聞、利養、權力、女色的誘惑下,經得起考驗的比丘寥寥可數。’
其中一個致命點是權力
貪權就是貪求控制別人,貪求掌控的自私心。
一旦別人不聽我們說,不受我們控制;然後我們生氣,這就是貪權的表現。
一旦我們身為出家人有很強烈的控制欲,那時心已經還俗了。不再叫師父或尼師;而是叫大佬/老大/大姐大
一旦我們身為在家佛教徒而有很強烈的控制欲,我們不再叫師兄師姐了;而是叫大佬/老大/大姐大
一旦我們身為別人的伴侶而有很強烈的控制欲,我們不再叫老公老婆了;而是叫大佬/老大/大姐大
一旦我們身為別人的父母而有很強烈的控制欲,我們不再叫爸爸媽媽了;子女應該叫我們大佬/老大/大姐大
Once, someone asked Venerable Santagavesaka , which good spiritual friend should one associate with? Which master is approachable?
The venerable replied that typically he can only name one or two, and why? Because he understood deeply that “even among monks who practice samatha and vipassana well, very few can withstand the temptations of fame, wealth, power, and sensual pleasures.”
One of the critical weakness is power.
Greed for power is the selfish desire to control others. When others do not listen to us or are not under our control, and we become angry, that is a manifestation of greed for power.
When we, as monastics, have a strong desire for control, our hearts have already reverted to lay people. We no longer called master; instead, we are called boss
When we, as lay Buddhists, have a strong desire for control, we are no longer called brothers or sisters; we are called boss.
When we are someone's partner and have a strong desire for control, we no longer call each other husband or wife; we are called boss.
When we are someone's parents and have a strong desire for control, we are no longer called dad or mom; children should refer to us as boss.
每一種煩惱,一旦給他們滋長,都是後患無窮的。
比如說,控制欲。
控制欲就是貪權。因為權力就是控制的力量。我們貪求別人順著我們意思去做,受我們控制,這個就是貪權。這種煩惱就幾乎所有人都有。
父母子女之間,夫妻之間,伴侶之間,老師學生之間,老闆與員工之間.....
要測試一下自己的控制欲有多強? 只需當別人不順著自己的意思去做時,不聽自己說時,自己有多生氣,就知道自己控制欲有多強了。如果發脾氣的話,那麼控制欲就不得了。如果沒有任何生氣不滿的話,那就沒有多少。
如果說控制欲的代表人物是誰,
大家猜到嗎?
那就是他化自在天的魔王。
當下誰人是控制狂,但做了許多許多功德,就算您現在是佛教徒都好,您下一生都可能投生為魔王或魔眾。
對!
大目犍連尊者在一大不可數劫前被高見佛授記會當上首弟子後,竟然在這個大劫出現的拘留孫佛時投生成為了魔王。 在佛教裡搗亂。
Ajahn Brahm 形容魔王是控制狂來的。
為什麼?他以控制人,看人享受五欲而獲得樂趣。如果無聊的話就可能變些影像,聲音,氣味,味道,觸感和感官目標讓您接觸到;讓您生起貪嗔癡,然後讓您按照他既定的劇本去走,當他的扯線公仔。 是否很狡猾?他會覺得很好玩的
魔王就最痛恨那些修行人了。為什麼?因為任何人如果修得好的話,根本就不受他控制。 無論他製造什麼條件給您,您都不起貪嗔癡,不會給他愚弄。 所以如果誰人修行想要證得涅槃,他肯定會搗蛋來破壞的。就算他不出馬,也會派手下來搗亂。
因為您在逃離他的控制。 他會視正在修行的您在挑戰他的權威。
他的控制欲可是非同小可的,整個欲界甚至是梵眾天他都想控制,並且有能力控制。
不只是佛陀時代魔王會來搗亂,就算是無佛時代那些離欲修習禪定禪那的隱士,還是獨覺佛,魔王都會來搗亂破壞。
當然,造了那麼多那麼大的惡業,下地獄是遲早的事。
因此如果現在誰是控制欲極強的話,就要很小心了。 一不小心投生成為魔王魔眾,再下一生可能就地獄見了。
<<The Desire to control>>
Every kind of defilement, once it is allowed to grow, can lead to great trouble.
Take the desire to control as an example.
The desire to control is the craving for power. Power is the force of control. When we desire others to act according to our wishes and be under our control, that is the craving for power. This defilement is one that almost everyone possesses.
Between parents and children, between spouses, between partners, between teachers and students, between bosses and employees...
How can you test your level of the desire to control ? Simply observe how angry you get when others do not follow your wishes or do not listen to you. If you throw a tantrum, then your the desire to control is significant. If you feel no anger or dissatisfaction, then it is not much.
If we were to identify a representative figure of the desire to control , who would it be? Can you guess?
It would be the demon king of the Heaven of Para-nimmita-vasa-vattin.
Currently, who is a control freak, yet has done many good deeds? Even if you are a Buddhist now, you may be reborn as a demon king or part of the demon horde in your next life.
Indeed!
The great monk Mahā Moggallāna was prophesied by the Buddha Anumodassi to become the foremost disciple long one immesurable eons before , yet he ended up being reborn as a demon king during the emergence of the Buddha Kakusandha who appeared in this great eon. He caused much disturbance in Buddhism.
Ajahn Brahm describes the demon king as a control freak.
Why? He controls people and seeks to enjoy watching the enjoyment of others in five sensual desires. If he gets bored, he might create images, sounds, smells, tastes, sensations, and sensory targets for you to engage with; he makes you develop greed, aversion, and delusion; and then guides you along the script he has preordained, make you like a puppet on strings.
Isn't that cunning? He finds it very amusing.
The demon king especially hates practitioners. Why? Because if anyone practices well, they are not under his control at all. No matter what conditions he creates for you, you will not develop greed, aversion, or delusion, and you won’t be fooled by him. So if someone practices and wants to attain Nibanna, he will definitely cause trouble to disrupt that. Even if he doesn’t intervene himself, he will send his minions to create chaos.
Because you are escaping his control! he sees your practice as a challenge to his authority.
His controlling desire is quite significant; he desires to control the entire realm of desires and even the lower Brahma worlds, and he has the ability to do so.
It is not just during the Buddha's time that the demon king causes disturbances; even in times without a Buddha, those who practice detachment and meditation, as well as solitary buddhas, will still face disruptions from the demon king.
Of course, having committed so many grave evils, going to hell is just a matter of time.
Therefore, if anyone has a very strong desire to control right now, they need to be very careful. If not, they could be reborn as a demon king or part of the demon horde, and in the next next life, they might find themselves in hell.
曾經在香港發生過這樣的事情:
有位醫生於醫院當值期間,不足一個星期內,兩度用手機偷拍兩名女護士的裙底
在法庭求情的時候,揭露被母親操控的痛苦人生。辯方指其母會抽起他九成薪金,又不滿兒子的每一任女友,惟醫生瞞著母親與護士女友珠胎暗結,護士女友知道二人關係不會獲准,為使醫生內疚而墮胎,醫生夾在二人之間終壓力「爆煲」,為博「釘牌」以脫離嚴母陰影而犯案。
之所以會發生這樣的悲劇,是因為不明白。
不明白什麼?不明白無我的道理。
佛陀說:一切法無我。
這世上沒有東西是屬於我們的。
如果真的屬於我們的,我們就能夠完全將它們掌控。
身體是我們的嗎? 我們能夠指揮讓心不要跳嗎?
心是我們的嗎?我們能指揮讓它一直保持快樂嗎?
我們會看到,我們連自己也控制不到,怎麼能夠奢望能夠完全控制別人或其他事物?
兒子不是我們的,他有自己的思想,自己的意欲。他有自己的人生
我們做過別人的兒女就會知道了。父母有時禁止我們做一些東西,年幼時還禁得住,長大後還禁得住嗎?
於是我們會知道,去控制他們根本行不通。假如一定要他們依循自己的意思行事,不僅苦了他們,也苦了自己。
關係一破裂是很難去修補的。一直吵吵吵,不久他就不想理我們,搬出去住,一去不回頭了。
有些父母到老還不明白,兒女二十多歲,三十多歲,五十多歲還施行年幼時的那套,只會反效果。因為沒有人想做任何人的奴隸
其實情侶夫妻關係也是這樣。一開始激情澎拜的時候還會受落對方的控制,每天都要報告自己的行踪,和什麼人見面了等等。有時雙方甚至會禁止對方和異性來往。
但這不是恆久維持關係的良策。當激情退卻,理智回歸,就會開始減少對對方的遷就。我們每個人都有自己的生活和圈子,總不能為了一個人而放棄整個世界和自己的朋友圈子。假如還好像一開始那樣控制對方,只會吵架,最後分手收場。
沒有一樣東西是我們的。
佛陀教導,假如父母想得到兒女的尊重,應施行四攝法。(DN31)
1.我們對兒女布施,把他們喜歡的東西送給他們,讓他們快樂
2.我們對兒女說好聽友愛的說話,讓他們快樂
3.我們總是為兒女著想,讓他們知道自己其實是為他們好。施行‘利行’,建議他們:這個應做,這個不應做,結交這樣的人,不要結交這樣的人
4.我們實行平等,和兒女同甘共苦。當他們受苦的時候陪伴他們,悲憫他們,給他們傾訴。 當他們成功的時候,和他們一起慶祝,為他們開心。 平時多和他們一起吃飯相處。不會讓自己顯得高高在上不能親近。
這四攝法就像一個齒輪一樣,假如缺少了它,整個機器也不能運作。
因此佛陀說,智者們看到了這四攝法的重要性,稱讚因此而達到偉大的人。
就算是男女朋友和夫妻,也都是依靠這四攝法去維持良好健康的關係。
悲劇的發生,往往都只是因為不明白。
沒有東西是我們的
我們只能夠在因上播種,但不能強行控制任何人事物。
《操控》
隆波甘哈有一次說關於Ajahn Brahm的事情, 他說:‘有人想控制Ajahn Brahm 和Perth 的比丘, 但他們不能做到。Ajahn Brahm已經是法的化身。他有智慧。他們怎能支配他呢?‘
又有一位很有名的大師父。據說現在幾乎都被信徒禁錮了,‘軟禁‘在一個地方那裡,外人都不能接觸到他,聯絡到他了
隆波帕默說:‘有些地方會讓自己變成高僧大德的主人,變成我、我的。‘
口裡說是為高僧大德好,實際上是在操控高僧大德,滿足自己的私慾與控制慾。有時甚至會對高僧大德下指令:‘你應該這樣做,你應該那樣做。‘
在九十二劫前有帝思佛(Dissa)和普思佛(Phussa)兩位佛陀出世。
普思佛的父親是名為馬興德(Mahinda)的國王。在佛陀證得正覺時國王的幼子是首席上首弟子,國師的兒子則是第二上首弟子。國王去到導師面前,看到他們『我的長子是佛陀,我的幼子是首席上首弟子,國師的兒子是第二上首弟子。 ’‘只屬於我的佛,只屬於我的法,只屬於我的僧,禮敬那位跋葛瓦、阿拉漢、正自覺者! '如是三稱後拜倒在佛陀足下請求:'尊者,現在我已經到了九萬歲壽命的盡頭,到了該坐下來打瞌睡的時期一般,那麼只要我還活著,請別去其他人家門前,只接受我的四資具供養而住吧。 ’獲得許可後就持之以恆地護持供養佛陀。‘
可以看到這種現象其實是很常見的,操控的慾望,佔有的慾望。這其實是貪權的微細表現。因為權力就是控制的力量。
如果是熱戀期的情侶之間,雙方比較能夠受落。但在此之外,就不是了。
不過會發生這樣的事情,其實只是不知道而已。當我們明白了法後,便會知道,其實沒有東西能夠被掌控,自己的身心也不能夠被掌控,更何況外在的東西? 沒有東西真正是屬於我們的。
當這樣去鬆開自己的控制慾後,便能純潔地愛每一個人,而不是帶著自私地愛(操控)一個人。
有許多教練都會對自己的運動員實行賽前禁慾。
他們相信能夠提升比賽表現。
也有些歌唱家,會在大演唱前禁慾;讓自己可以養精蓄銳,擊中high C
這些其實是很有道理的
當然~有另一些研究指出相反的結論
但我們其實可以親身體驗到的
隆波帕默曾說:'比如說如果我們是居士,心裡面生起了淫慾,我們去過性生活。而我們是修行人,我們就會知道的。在這個性生活過後,就會覺得都沒有快樂 。之後呢,我們的心沒有力氣了,我們的心散亂了,我們的心萎靡不振了。 '
所以我們可以看到,性愛,其實是很損耗心的能量的。
有些研究以手握力來作基準,有些以肌肉耐力來作基準;然後說第二天表現沒分別。
但哪有這麼簡單?
性愛裡強烈的貪欲,最主要是吃掉我們的精神力量,影響我們的整體表現
有些音樂家原本以優秀的演奏蜚聲國際,誒,但過了許多年再聽他們的消息,就發現有許多負評,說許多錯音啊、 沒有進步啊、 車禍啊......
然後就被發現嫖妓了
其實任何貪嗔癡都會影響我們的表現和工作能力。為什麼?因為根據阿比達摩論師,當心有貪嗔癡時,一定是散亂的,心已經喪失適合工作的特徵了。
假如性行為後,心來不及恢復,到第二天還那麼散亂。這時就算手握力一樣,有什麼用? 肯定會有影響的
因此無論我們是玩音樂、 玩體育、 讀書、 工作;也不能讓心太過沉溺於感官欲樂,這才能讓我們有最好的表現。
與其沉迷性愛,為什麼不禪修? Ajahn Brahm 說啊,進入禪那的快感比性高潮更高!
當我們的心能夠很穩定地集中下來,連日常生活的表現也會節節上升的!
既開心,又能帶來世間的繁榮;禪修是比性愛更好的替代品
Many coaches enforce pre-competition abstinence for their athletes, believing it enhances performance.
Similarly, some vocalists abstain before major concerts to conserve energy and hit those high notes flawlessly.
There’s logic to this—though some studies claim otherwise.
But we can experience it firsthand.
As Luang Por Pramote once said:
"If a layperson feels lust and engages in sex, a meditator will notice: Afterward, there’s no real happiness. Instead, the mind feels weak, restless, and dull."
Sex drains mental energy. Some studies measure grip strength or muscle endurance and claim "no difference" the next day—but that’s oversimplified.
The intense craving in sex devours our mental strength, affecting overall performance.
Take musicians: Some once renowned for brilliance worldwide, later face many criticisms—wrong notes, stagnation, "trainwreck" performances.
Then news surface: "They’ve been visiting brothels."
Greed, hatred, and delusion all degrade ability. Why? According to Abhidhamma scholars, when the mind is tainted by these, it must be restless, and also loses the qualities needed for work
Even if our grip strength is unchanged post-sex, what use is that?
what if our mind remains restless and unconcentrated the next day? Performance will suffer.
Whether in music, sports, academics, or careers—indulging in sensory pleasures sabotages peak performance.
A Better Alternative? Meditation.
Ajahn Brahm says: "The bliss of jhāna (deep meditation) surpasses orgasm!"
A stably concentrated mind undoubtedly elevates daily functioning.
Not only having happiness , but we can also have worldly success.
Why not Meditation!
it is the superior substitute for sex
這些是什麼?
女士們垂涎欲滴的小鮮肉啊!
這些是小鮮肉裡真正的小鮮肉~
下次見到靚仔靚女要這樣看,保證很快變大師
Next time when meeting hotties, view like this, then very soon we will be great master
嗯🤔 這個有道理
這位師兄說呢,新時代的不淨觀,想一想異性有多煩就可以了
這也是削減煩惱的方法之一😂👍👍
不淨觀的目標,是去除對身體的執著,去除對異性的執著,去除淫欲和情慾
思維異性的一些過患,有時可收異曲同工之妙
隆波帕默曾說,有一位出家師父,曾經心思思想還俗找老婆。然後就開始構想:娶了老婆之後會怎樣? 生了孩子之後怎樣? 不斷想想想,然後發現原來非常煩,唉:不如出家去。
這時驚覺,自己已經在出家了😂
有時佛陀會對一些受情慾困擾的比丘說法,說這個女人啊,過去世怎樣讓他受害。讓比丘的心立即縮回去。
之後再說四聖諦,就讓比丘證果了
只要是能夠削減煩惱的一些思維,都是有效導向涅槃的
如果誰不想做猥瑣佬,當心癢癢的時候,當心被淫欲之火灼燒時
應做自己的鹹濕(好色)救星
佛陀教導,首先應該思維異性身體的不淨:裡面有屎啊,尿啊,食物殘渣啊,血啊,皮下面是紅色的肉啊,內臟啊...這樣心或許能夠平靜下來
如果依然不能讓心平靜下來的話,就思維淫欲的過患。例如那些大師父啊,有神通的師兄姐啊,心一集中來我們這裡,就知道我們原來是鹹濕佬/鹹濕婆! 我們以為關上門手淫沒人知道?對不起,他們看著呢。 如果縱容自己鹹濕下去,就會心思思找伴侶,但因為太鹹濕,所以蒙蔽理智:找的人質素和品格都不佳,很快又要分手,就算結婚了很快又會離婚。 然後剩下自己在痛哭。 假如還不能節制自己的鹹濕,鹹濕到某個點,就會在公眾場所裡行為不檢啊,偷怕啊,非禮啊,強姦啊;然後被關進監牢。如果我們搞婚外情啊,犯邪淫啊,下輩子就下地獄了。事實上,假如我們在任何一刻帶著淫欲死去,我們也會墮落惡道受苦。
這樣心或許能夠平靜下來
如果依然不能讓心平靜下來的話,就不要想這些情慾念頭。做其他東西,把專注力放在其他地方。這樣心或許能夠平靜下來
如果依然不能讓心平靜下來的話,就應該在心裡下定決心、 決意讓這些思維停下來 。這樣心或許能夠平靜下來
如果仍然不能平靜下來,便應該緊扣牙齒、舌抵上顎後,以心抑止、壓迫、破壞那些心念。但不要緊繃。這樣心或許能夠平靜下來
(Ref. MN20 )
original Image cred. To teng pong lau
If we don’t want to be a creep, when lust itches in our heart, when we're burning with the fire of desire—
we must become our own savior from lust.
According to the Buddha's teaching. First, we should reflect on the impurity of the body: inside, there’s poo, piss, undigested food, blood, red flesh beneath the skin, organs… This might calm the mind.
If that still doesn’t work, contemplate the dangers of lust. For example, those great masters and spiritually advanced practitioners—once they focus their minds on us, they’ll know we’re just perverts! we think closing the door to masturbate means no one sees? Sorry, they’re watching.
If we indulge in lust, our mind will obsess over finding a partner. But because we're so horny, our judgment gets clouded—we'll end up with someone of poor character and low quality. Soon, we will break up, or even if we marry, we'll quickly divorce. Then we're left crying alone.
If we still can’t control our lust, at some point, we might act inappropriately in public—peeping, groping, even rape. Then we'll end up in prison. If we commit adultery or sexual misconduct, next life, we're headed for hell. In fact, if we die with lust in our heart at any moment, we'll fall into the lower realms and suffer.
This might calm the mind.
If that still doesn’t work, stop entertaining lustful thoughts. Do something else—shift our focus. This might calm the mind.
If that still doesn’t work, make a firm resolution in our heart to stop these thoughts. This might calm the mind.
If we still can’t settle, clench our teeth, press our tongue to the roof of your mouth, and mentally suppress, crush, and destroy those thoughts—but don’t strain. This might calm the mind.
(Ref. MN 20)
(Original image cred. to Teng Pong Lau)
異性啊,是非常的虛幻的啊
不用等到老啊,過一陣子他們已經可以完全走樣了
雖然現在是辣妹、 帥哥
但一兩個月再見他們,便可以因為壓力、 熬夜、 暴食,而瞬間變大肥妹大肥仔,可以暗瘡長滿整塊面
現在還小鳥依人,月經來時就變黑社會
現在還是彬彬有禮的君子,把我們追到手後就變流氓
他們絕對不是什麼寶貝,不要因一時衰鹹濕(好色)而蒙蔽了理智.......
The opposite sex is utterly illusory!
we don't even need to wait until old age - they can completely transform within a short time.
They might be hot chicks or handsome guys now,
but just meet them again in a month or two - stress, sleepless nights, binge eating can instantly turn them into chubby girls or fat guys, with acne covering their entire face.
Right now they might be all delicate and dependent like a little bird,
but when their period comes they turn into gangsters.
Today they're polite gentlemen,
but after winning our affection they become complete ruffians.
They're absolutely not some precious treasure -
don't let temporary lust cloud our rationality......
如果誰覺得身體是很美很漂亮的話
去廁所後看看自己的屎尿
保證智慧頓開
不僅我們身體有這些
性感美女身體有這些
爆肌型男的身體也有這些
If Anyone Thinks the Body is Beautiful...
Go to the toilet and look at your own urine and feces—
guaranteed, wisdom will instantly arise.
Not only does our body contain these things,
but the bodies of sexy beauties also contain them,
and so do the bodies of muscular hunks.
(Image credit: Icon Duck)
有一個極端叫做Da Vinci (達文西) , 有另一個極端叫做打飛機 (手淫和自慰的廣東話)
誰沉迷打飛機,他不可能是天才,肯定是智障
嘿~等等,不是罵人、罵髒話。
所謂‘智障’,就是智力的障礙
誰試過手淫和過性生活? 隆波帕默說:‘在這個性生活過後,就會覺得沒有快樂 。之後我們的心會沒有力氣,我們的心散亂了,我們的心萎靡不振了。’
這樣低能量的心,是不可能很敏捷和聰明的,而是很遲鈍和愚昧的。
這時做簡單加減數, 都做不到了
試想想如果我們一直處於這個遲鈍的狀態之中,這不是智障是什麼?
什麼都提不起勁,什麼都處理不到
所以可以看到的,誰人縱慾的話,他在那段時期一定是較蠢的(Ref. AN5.51) 可能小學生都能 KO 他
要記得,任何貪嗔癡,都會障礙我們的智慧和心的清明度的
如果誰沒有煩惱的遮蔽,這是智障的‘障’被拿開了,只剩下‘智’了
There is one extreme called Da Vinci, and another extreme called "Da
Feiji" (a Cantonese slang term for masturbation).
Whoever is addicted to "Da Feiji" cannot be a genius—they must be intellectually impaired.
Who has tried masturbation or sexual activity? Luang Por Pramote said: "After engaging in sexual activity, we feel no happiness. Afterward, our mind loses strength, becomes scattered, and sinks into lethargy."
A mind in such a low-energy state cannot be sharp and intelligent—it becomes dull and foolish.
At that point, even simple addition and subtraction become difficult.
Think about it: if we remain in this sluggish state all the time, isn’t that what intellectual impairment is?
We lose motivation for everything and can’t handle anything.
So it’s clear: whoever indulges in lust will be noticeably dumber during that period (Ref. AN5.51). Even an elementary school student could outsmart them.
Remember, any form of greed, hatred, or delusion obstructs our wisdom and mental clarity.
If someone is free from the veil of defilements, the "impairment" in "intellectual impairment" is removed, leaving only "intelligence."
這些研究和專家實在誤導人啊!
他們聲稱假如我們不自慰、 沒有性行為,人就會焦慮、抑鬱且壓力倍增
這些專家根本是痛苦的專家!
看看那些僧人多麼快樂啊!
當內心充斥淫欲時,只會感到燥熱不安,失去清涼與快樂
真正令人神清氣爽的快樂,唯有在平靜、 沒有煩惱的心中才能找到⋯⋯
圖片來源:UNILAD
these research and experts are really misleading
They say that without sex and mastirbation ; one will experience anxiety, depression and increased levels of stress
These are experts to suffering
See how happy those monks are!
When our mind is stuffed with lust , it is burning and uncomfortable , it has lost its coolness and happiness
True happiness that is refreshing could only find in stillness, a mind without defilements....
Image cred. To UNILAD
為什麼要化妝? 因為本身不美才要化妝!
如果已經美到完美了,還需要化妝做什麼?
身體的本質就是不美不漂亮
就算是環球小姐,面上一出現一個傷口就美感全失了。
我們的皮膚根本就是我們喬裝的伎倆
皮膚一剝開,誰都不想看了....
image cred. to 黃子華驚點語錄
Our male and female idols
Their beautiful faces inevitably have five types of 'faeces':
Eye faeces
Nose faeces
Face faeces: acne, blackheads, oil
Teeth faeces
Head faeces: dandruff, scalp oil
Dare to kiss through this 'faeces'? 😘
我們的男神、女神
漂亮的面蛋必然有五種屎
眼屎
鼻屎
臉屎:暗瘡、黑頭、油脂
牙屎
頭屎:頭皮、頭油
敢不敢親下去這些屎裡?😘
性感美女,爆肌型男根本就是這隻黃鴨
一眨眼就又皺又扁
變到好像外星人那樣
Sexy beauties and ripped, muscular men are basically just this yellow duck.
In the blink of an eye, it's all wrinkled and flat,
Transforming into something like an alien.
在一條河流
牛在喝水
突然,有一群人來到上游不知做了些什麼
牛群喝著喝著,為什麼味道變了?
感到不對勁後,牛群便離去了....
同樣地,所謂的型男美女
一開始可能很吸引
和他們談戀愛和結婚後
女人心裡納悶:為什麼當年的六塊腹肌合為一團? 為什麼曾經的性感俊男變成了中年大叔? 為什麼當年浪漫的白馬王子變成了西楚霸王?
男人也心裡納悶: 為什麼當年的精緻身材變成了肥膏? 為什麼當年的性感美女變成了大媽? 為什麼當年可愛動人的女神變成了潑婦?
歲月不知做了些什麼
無常不知做了些什麼
智者感到不對勁後,厭倦了這一切....
By the River
Cows were drinking water when suddenly, a group of people arrived upstream and did something unknown.
As the cows drank:why did the taste change?
Sensing something was wrong, they left...
Similarly, so-called "handsome men" and "beautiful women" may seem captivating at first.
But after falling in love or marrying them—
Women wonder: Why did those six-pack abs merge into one? Why did the once-sexy hunk turn into a middle-aged uncle? Why did the romantic prince charming become a domineering tyrant?
Men also wonder: Why did that once-perfect body turn into flab? Why did the once-glamorous beauty become an aunty? Why did the adorable goddess turn into a shrew?
Time does something inexplicable.
Impermanence does something inexplicable.
The wise, sensing something amiss, grow weary of it all...
‘白滑美腿’?
’大波美女‘?
’肌肉男’?
唉!誰這樣想就慘了。
佛陀說,他不見,除了不恰當地留意乾淨美麗的影象外,有另外其他一樣東西是會讓未生起的貪欲生起,已生起的貪欲增大的(AN1.11)
誰這樣想遲早會變大猥瑣佬/大猥瑣婆
白滑美腿?哪裡白滑! 看不見那些黑色的毛嗎?看不見那些雞皮嗎?不知道裡面全都是血、 肉、 膿嗎?
大波美女? 哪裡美! 把她的’波‘割下來,看看’波‘裡有什麼,我們再下定論。
肌肉男? 那麼喜歡肌肉,也是把他的皮剝下來,然後欣賞一下他的肌肉吧....
佛陀說,透過恰當地留意不美麗的影像,就能捨斷貪欲(AN1.16)
其實很多時候只是看待東西的角度而已。
角度一轉,就立即啟動聖人模式......
"Smooth, fair legs?"
"Big-breasted beauty?"
"Muscular hunk?"
Sigh! Anyone who thinks like this is in trouble.
The Buddha said he could find nothing—aside from improperly attending to clean, beautiful images—that causes unarisen lust to arise and already-arisen lust to increase (AN 1.11).
Those who dwell on such thoughts will inevitably become lecherous creeps.
"Smooth, fair legs?" Where’s the smoothness? Can’t we see the dark hairs? The goosebumps? Don’t we know they’re just blood, flesh, and pus inside?
"Big-breasted beauty?" Where’s the beauty? Cut off those boobs and inspect what’s inside—then we decide.
"Muscular hunk?" If we love muscles so much, peel off his skin and admire them properly...
The Buddha taught that by properly attending to unattractive images, lust is abandoned (AN 1.16).
Often, it’s just a matter of perspective. Shift our angle, and we instantly enter "sage mode."
(Image source: "Silenced")
諺語有云:'英雄難過美人關'
很正常吖~
佛陀曾說,他不見還有像異性的物質身體那樣的物質持續佔據男女的心
也不見還有像異性的聲音那樣的聲音持續佔據男女的心
也不見還有像異性的氣味那樣的氣味持續佔據男女的心
也不見還有像異性的味道那樣的味道持續佔據男女的心
也不見還有像異性的觸感那樣的觸感持續佔據男女的心 (AN1.1-10)
所以有些人懂得玩弄政治,就會送個女人去色誘一些政要,控制他們,套他們機密
通常都會成功
因為就如佛陀所說,沒有能夠和異性相比的感官欲樂了
如果英雄過不到美人關,根本就不叫英雄
In chinese ,there is a proverb goes like this : "Even heros can be seduced by a beautiful woman."
It's quite normal!
The Buddha once said that he did not see any physical bodies like the physical bodies of the opposite sex which can continuously occupying the hearts of men and women as such
The Buddha also said that he did not see any sound like the sound of the opposite sex which can continuously occupying the hearts of men and women as such
The Buddha also said that he did not see any scent like the scent of the opposite sex which can continuously occupying the hearts of men and women as such
The Buddha also said that he did not see any taste like the taste of the opposite sex which can continuously occupying the hearts of men and women as such
The Buddha also said that he did not see any touches like the touches of the opposite sex which can continuously occupying the hearts of men and women as such (AN 1.1-10)
Therefore, some people who are keen on playing politics will always send a woman to seduce certain officials, controlling them and extracting confidential information.
This usually succeeds, because as the Buddha said, there is no sensory pleasure that can compare to that of the opposite sex.
If a hero cannot overcome the allure of a beauty, then they are not a hero at all.
如果我們看到異性,生起淫欲是人之常情
雖是人之常情,但還是屬於不善的煩惱
Ajahn Brahm 在出家初期也努力去除過淫欲
Ajahn Brahm 的方法是:
當他要和漂亮的女性聊天時
他就會注意對方面部的瑕疵
直到他禪修的境界深到脫離淫欲之險
其實可以注意的部份非常多。例如異性面上的墨痣、 紅斑、 黑斑、 暗瘡、 坑痕、 毛、 鬍鬚、 油、 毛孔.....
假如細看這些面部的缺陷,就會立馬失去對他們的興趣。因為根本不好看
如果對方化妝,塗上許多粉末、 塗上唇膏;就更加可怕。試試吃一下那些粉末?試試把那支唇膏拿來吃? 興趣立即全失
這很簡單,因為完全不用用到想像,這是肉眼直接見到的景象
如果誰的想像力好,可以想像把面皮剝下,剩下眼球、 肉和骨頭
噢~娶這樣的肉和骨回家真是吸引~
嫁給這樣的肉和骨真是吸引~
It Is common to feel Lust When Seeing the Opposite Sex
While it is common to feel lust when seeing the opposite sex, it still belongs to unwholesome defilements.
Ajahn Brahm also worked hard to eliminate lust in the early days of his monastic life.
His method was: when he was about to chat with an attractive woman, he would pay attention to her facial imperfections
until his meditation deepened enough to free him from the dangers of lust.
There are actually many aspects to observe. For example, moles, red spots, black spots, acne, scars, hair, mustaches, oiliness, and pores on the face...
If we closely examine these facial flaws, we will immediately lose interest in them because they are simply unappealing.
If the person is wearing makeup, with lots of powders and lipsticks, it becomes even more unsettling.
Try tasting those powders? Try eating that lipstick?
Interest is instantly lost.
This is very simple because it does not require imagination; it is a sight seen directly with the eyes.
For those with good imagination, they can visualize stripping off the skin, leaving only the eyeballs, flesh, and bones.
Oh, bringing home such flesh and bones is really appealing!
Marrying such flesh and bones is truly attractive!
我們幾乎所有人對淫欲都是依依不捨的
之所以依依不捨,是因為看不清過患
如果我們容許淫欲滋生,會惹來非常大的麻煩的
看到誰英俊或漂亮,淫欲就爆發
淫欲讓我們要沒有尊嚴地追女孩子/追男孩子哦~
淫欲要我們做觀音兵哦~
淫欲讓我們追到型男索女後不斷吵架、 妒忌、 吝嗇、 生氣
淫欲讓我們失去理智而未婚懷孕
淫欲讓我們生下孩子後被家庭束縛和拖累、 自由全失,最終患上抑鬱症、 引申許多情緒問題....
全部都是因為淫欲而起
所謂‘食得鹹魚抵得渴’,如果承受到這一切痛苦,就沒有什麼問題
如果承受不到,就要把淫欲去除
Most of us are reluctant to let go of lust.
The reason for this reluctance is that we fail to see its harmful consequences.
If we allow lust to grow, it will bring about significant troubles.
When we see someone handsome or beautiful, lust erupts.
Lust drives us to pursue others without dignity. It makes us behave foolishly.
Lust leads to constant arguments, jealousy, stinginess, and anger after we chase after attractive partners.
It can cause us to lose our rationality and end up with unintended pregnancies.
After having children, we may find ourselves bound and burdened by family responsibilities, losing all freedom, ultimately leading to depression and various emotional issues...
All of these arises from lust.
The saying goes, "If you eat the salty fish, you must endure the thirst."
If we can endure all of these pain, then there is no problem.
If we cannot endure it, we must eliminate lust.
男士們,這就是美腿了,真是性感
Gentlemen, this is the beautiful leg, just so sexy
image cred. to WCNC
Do we want a country or beauty?
Do we want a country but not beauty?
Do we want beauty but not a country?
Do we want both?
No matter how we choose, it’s foolishness. 😂
Beauty is an illusion.
What if we try to peel off the beauty’s skin on her face?
What if we peel off all the skin on her body?
Do we still have sexual desire?
Do we still want to sleep with her? 😂
What is a country?
Is it people, land, buildings, and wealth combined?
Oh, a country is essentially nothing.
It’s just earth elements, water elements, fire elements, wind elements, space elements, and consciousness elements combined.
They are constantly changing, uncontrollable, and a heavy burden.
Would anyone who sees this truth still want it?
So wanting a country but not beauty is foolish.
Wanting beauty but not a country is also foolish.
Wanting both a country and beauty is foolish too. 😂
Yet we still desire them.
Who truly don’t want them deep down are the Buddha, the Arahants, or people like them.
We have our moments of ignorance and moments of wisdom,
but the Buddha and the Arahants possess only wisdom, without any ignorance.
要江山還是要美人?
要江山不要美人?
要美人不要江山?
兩個都要?
無論怎樣選都是愚蠢😂
美人是假的。
試試把美人的面皮剝下來?
試試把整個身體的皮都剝下來?
我們還有性慾嗎?
我們還想和她一起睡嗎?😂
江山是什麼?
是人、國土、建築物、財富加在一起?
噢~江山根本沒有什麼
只是地元素、水元素、火元素、風元素、空元素、識元素
它們不斷轉變、無法掌控、是很沉重的負擔
看到這個事實的人會要嗎?
所以要江山不要美人是愚昧的
要美人不要江山也是愚昧的
既要江山也要美人是愚昧的😂
奈何我們還是想要
真正心底裡真心不想要的,就是佛陀和阿羅漢,或像他們的人
我們有愚昧的時候,也有有智慧的時候
但佛陀和阿羅漢只有智慧,沒有愚昧
An excrement bucket holds foul-smelling faces and urine.
Similarly, our bodies contain foul-smelling organs, faces and urine.
When we show off our appearance and body, it's like showing off an excrement bucket. 😂
When we are hooked on others' bodies, it's equivalent to being hooked on an excrement bucket.
Sorry for being so direct. Please don’t be angry, bosses! 🙏😂
屎桶裝著腥臭的屎尿
同樣地,我們的身體也裝著腥臭的內臟和屎尿
我們炫耀自己的容貌和身材
就等於炫耀屎桶
我們喜歡別人的肉體,就等於喜歡屎桶
對不起,太直接。不要生氣哦老大們
我們只愛看表面,但從不想過內在
所以才會鹹濕(好色)😂
we only like to look at the surface, but never think of what is inside
That's why we become lewd😂
有些人會被形容‘腦子進水’
有時和某個問題有關
腦子進水一般被人形容為愚蠢,腦筋轉不動
為什麼會這樣? 那是因為心極之渾濁
佛陀在AN1.45中說,一個人假如有渾濁的心將不能知道自己和他人的利益的。
厚重的煩惱和污染也使心不清明清醒,記憶力下降(AN5.193),聰明智慧下降(AN5.51);就像進了水那樣😂
如果是青少年,有時和放縱淫欲有關。
網上看到,有些人是很誇張的,一有空餘時間就沉溺在色情影片、 手淫當中。
有伴侶的可能更誇張,一整天都和伴侶性交,一天許多次。
如果縱慾到這個程度,心是極之渾濁、 黑暗和愚昧的。聽過有些人的心因此而變得非常懶惰,懶於處理日常事務,或者根本沒有能力處理。
因為心裡的善法全失,只剩下不善法,所以這些人將一點自信都沒有
因為沒有清明的心,所以根本不善於處理人際關係、 工作、 家庭、 學業等各方面事情。
長此縱慾下去,有些人成為了社會的邊緣人,隱蔽青年等等的人。
大家上百度搜尋‘戒色吧’ ,有很多故事可以看的。
如果是中醫,有些學派會把一些縱慾的症狀說為‘腎虧’ ,並把縱慾或精液分泌液流失說為損耗生命精華,大大限制了一個人日後的發展、智力,甚至是壽命。
但這些學說似乎嚴重化了實際的問題,製造了恐慌。西醫精神科把這標籤為‘文化結合症候群’ ,因為唯獨在像中國等地方找到這樣的說法。並在診斷手冊ICD-10形容這些人有急性的焦慮,對精液或分泌液的流失生起恐懼。
如果是一般主流的中醫,並不會把此說到很嚴重的。
但始終縱慾並不是一件好事。
香港大學中醫藥學院院長馮奕斌教授就建議,如果是手淫的話,一個月不要超過一兩次.
有些慾望強的人聽到會覺得很難做到。但其實大部份人手淫的頻率比這個更少. 有研究人員對年齡十八歲或以上的美國人進行研究,然後發現有47.8% 受訪男士手淫的頻率比這個更少;女士則達90.9% (Herbenick et. al , 2022)
西醫對此不會執著,但就算是比較執著的中醫,他們的權威--如馮教授--所給出的手淫頻率門檻;也應該很多人也能做到的。
做不到只是因為沒能找到替代的快樂。
佛陀曾形容,有比感官享樂更殊勝的快樂的,那就是禪定的快樂。
禪定並不是很難做的事。就如Ajahn Brahm 所教導,禪修者只需放鬆~到極點~放下~到極點~ 就算不專注任何東西,即能讓內心的平靜慢慢生起。
當定力增長時,延綿不斷的幸福感也會隨之緊隨。
劍橋畢業生(現已出家)Ajahn Brahm 甚至形容,禪定的快樂比性高潮好多了
這解釋了為什麼有人會甘願做和尚。那是因為有比性愛和感官享樂更巨大的快樂啊!
就如先前所說,有些中醫學說會把這些縱慾的問題說成斷頭般不可挽救的大問題;但事實上並不是這樣的。
一旦心中的定力生起,正念變得密集;聰明智慧將會顯現,應是非常短時間能做到的事。西醫也沒有研究顯示手淫或性愛直接導致中醫所謂的腎虧問題。
所以在戒色吧裡的大家不用擔心~很小事而已~
不知道在用百度的中國大陸網友能看見嗎? 有勞大家轉載了😂
Some people are described as having "water in their brains," which sometimes is related to a specific issue.
"Water in the brain" is generally used to describe someone as foolish or unable to think clearly.
Why does this happen? It’s because the mind is extremely muddied. The Buddha said in AN1.45 that a person with a muddied mind cannot know their own interests or those of others. Heavy defilements also cloud the mind, leading to a decline in memory (AN5.193) and wisdom (AN5.51); it’s as if they are submerged in water. 😂
For teenagers, this is sometimes related to indulging in lust.
Online, it's seen that some people are quite over, immersing themselves in pornography and masturbation whenever they have free time. Those with partners may be even more extreme, having sex multiple times a day.
If indulgence reaches this level, the mind becomes extremely muddied, dark, and ignorant. It is heard that some people become very lazy due to the corrupted mind, neglecting daily affairs or lacking the ability to handle them.
With all wholesome qualities lost and only unwholesome ones remaining, these individuals will have no confidence at all.
Because of the unclear mind, they are not capable of managing interpersonal relationships, work, family, academics, and other areas of life.
Continued indulgence can lead some to become marginalized members of society, hidden youths, and so on. You can search "戒色吧" (Abstinence Forum) on Baidu for many stories.
In Traditional Chinese Medicine, some schools attribute certain symptoms of sexual indulgence to "kidney deficiency," claiming that indulgence or the loss of seminal fluid depletes vital essence, greatly limiting a person’s future development, intelligence, and even lifespan.
However, these theories seem to exaggerate the actual problems and create panic. Western psychiatry labels this as "culture—related specific psychiatric syndromes," as such terms are found primarily in places like China. The ICD-10 diagnostic manual describes these individuals as experiencing acute anxiety and fear regarding the loss of semen or sexual secretions. However, mainstream Traditional Chinese Medicine does not take this issue too seriously.
Ultimately, indulgence is not a good thing.
Professor Feng Yibin, the dean of the School of Chinese Medicine at the University of Hong Kong, suggests that for masturbation, it should not exceed once or twice a month.
Some people with strong desires may find this difficult to achieve. In reality, most people masturbate even less frequently than this. Researchers conducted a study on Americans aged 18 and older and found that 47.8% of surveyed men masturbated so or less than this frequency, while for women, the figure was 90.9% (Herbenick et al., 2022).
Western medicine does not cling to this idea, but even among the more stringent Traditional Chinese Medicine, the thresholds set by authorities like Professor Feng should be achievable for many.
The inability to achieve this is merely due to not being able to find alternative higher pleasures.
The Buddha described a happiness superior to sensual pleasures, which is the joy of meditation. Meditation is not something difficult to practice. As Ajahn Brahm teaches, meditators just need to relax~ to the max ~and let go~ to the max~ ; even without focusing on anything, inner peace will gradually arise. As stillness increases, continuous happiness will follow.
Ajahn Brahm, a Cambridge graduate (now a monk), even described the joy of meditation as much greater than sexual climax.
This explains why some people willingly become monks; it’s because there is a happiness greater than sex and sensual pleasures!
As mentioned earlier, some Traditional Chinese medical theories may present issues of indulgence as irreparable problems; however, this is not the case.
Once the mind's stillness arises and mindfulness becomes dense, wisdom will manifest, and this can be achieved in a very short time; and western medicine has no studies showing that masturbation or sexual activity directly leads to the so-called kidney deficiency issues.
So, for everyone in the Abstinence Forum, there’s no need to worry—it's only a minor issue!
I wonder if those using Baidu in mainland China can see this? Everyone is welcome to share to there! 😂
就算進入一段愛情關係,沉溺性愛仍是不好的
例如在香港,慈善機構'母親的抉擇‘ 就估計每年香港都有5400宗青少年(15-24歲) 以外懷孕的個案
意外懷孕就是做事沒有深思熟慮的後果
當性慾和情慾蒙蔽理智,連避孕措施都懶得做
就如佛陀在AN1.45中所說,假如一個人的心渾濁,他將不知道自己的利益,他人的利益,和兩者的利益
絲毫沒有考慮到目前是否真的想要孩子
也沒有考慮到目前的經濟能力是否許可
也沒有考慮到萬一懷孕了要怎樣辦
如果是青少年意外懷孕,有許多仍是學生
只有兩個選擇:
1.墮胎,造下很大的殺人惡業
2.半工讀存錢養育小朋友/ 中途輟 學投身社會
就是因為被厚重的煩惱,而影響了一生或者往後許多生的軌跡
Even when entering a romantic relationship, indulging in sexual desire is still not good.
For example, in Hong Kong, the charity organization "Mother's Choice" estimates that there are about 5,400 cases of accidental pregnancies among teenagers (ages 15-24) each year.
Accidental pregnancies are the consequence of not thinking things through.
When sexual desire blinds reason, people may even neglect to use contraception. As the Buddha said in AN1.45, if a person's mind is defiled, they will not understand their own interests, the interests of others, or the interests of both.
There is no consideration of whether they truly want a child at that moment, nor of whether their current economic situation allows for it, and no thought about what to do in case of pregnancy.
For teenagers who accidentally become pregnant, many are still students, facing only two choices:
1.Abortion, which creates the bad karma of killing.
2.Work part-time to save money for raising the child or drop out of school and enter society.
It is heavy defilements that can affect the trajectory of this life or many future lives.
Image credit to the owner.
Data credit to 母親的抉擇 Mother's Choice
這個世界沒有型男索女
只有白骨
There are no Sexy men and women
Only skeletons
Men want to see women with their clothes off
But not with their skins off
男人想看女人脫衣服
但卻不想看她們脫皮
Image cred. To complete anatomy
型男索女一旦把牙剝掉,我們還想和他/她親密嗎?
Once a sexy man and lady takes of their teeth, do we still want to be intimate with them?
video cred. to @unilad
這是什麼?
應該沒有人親眼見過
這是我們的小腸
試想像一個性感美女或者猛男,開著血淋淋的肚子,抽著自己正串小腸走近我們,
我們還想和他或她親密嗎?
What is this?
No one should have seen this with their own eyes.
This is our small intestine.
Imagine a sexy woman or a muscular man walking toward us with a gory open belly, pulling out their own small intestine.
Would we still want to be intimate with them?
Even among lay people,
for the sake of peace and happiness, lust must be restricted.
Imagine if we were women and someone looked at us with lust;
we would certainly be uncomfortable.
We would only feel that this person is lewd, sexual, and dirty,
and they would not be respected.
There are too many examples.
Online, there are often reports of couples being intimate in public places
and then exposed to the world.
I’ve heard of people who, after that, were recognized everywhere,
and their future was ruined.
Some celebrities have also faced ruin after being exposed for hiring prostitutes.
Any greed, hatred, or ignorance will lead to suffering.
To seek peace and happiness, we should restrict them,
or even uproot them entirely.
就算是在家人
為求安樂,淫欲也是必須被限制的
試想想假如我們是女人,然後有人色迷迷地看著我們
想必也不會舒服
只會覺得這人很猥瑣、色情、骯髒
不會受人尊重的
有太多了
網上不時都會流傳一些情侶在公眾場所裡親密
然後被公諸於世
聽過有人自此以後都被人認住,前途盡毀
有些明星則去嫖妓,曝光後也沒了前途
任何貪嗔癡也會導向痛苦
欲求安樂,應當把它們加以限制,甚至連根拔起
美國精神科醫生Martin Paul Kafka 曾領導一個醫學研究。研究那些性反常行為的病人 (Kafka et al, 1994)
他們發現,那些手淫上癮、持續性亂交、依賴色情片的人;大部分都有比常人更多的情緒問題。包括持續的抑鬱症、焦慮症、社交恐懼症。
為什麼會這樣?
如果以心的角度來說,是很容易理解的。
性慾或者淫念屬於什麼? 貪!
隆波帕默說:【如果我們的心是不善的,我們損耗的能量就會比較多。我們試著閉上眼睛,去看心工作,(心)不停地掙扎來、掙扎去的,會損耗能量。能感覺到嗎?有時候損耗能量比較多,有時候損耗能量比較少。】
這個掙扎就是Ajahn Brahm 所說的‘做‘ 了。 Ajahn Brahm 將心的狀態分為’做‘ 和純粹’知道‘ 兩部分。 Ajahn Brahm 說:【能量投入到‘做’上;當你在‘知道’上沒有任何剩餘的能量時,生活就會變得黑暗。這就像帶著一個電筒,電池快沒電了,所有的東西都變得暗淡和悲慘,你會感到不安和憤怒。】
當我們性上癮的時候,儲備在這個‘知道‘、這個心的能量快速損耗。當能量乾枯的時候,就看什麼都很黑暗、負面、失去希望、難以集中、沒有精力。這時就患上了抑鬱症了。
焦慮症也是。心沒有能量,心暗淡苦惱。當心苦的時候,佛陀說是不能定下來的(SN35.97)當心不滋潤沒有定力,就會不斷亂亂亂,擔心這樣擔心那樣,整個身體都很繃緊、不安。這個就是焦慮症了!
當一個人戒不好,佛陀說他將在大眾中沒有自信(AN5.213)。如果說得很細,就說根律儀戒。即我們的感官接觸到外境時有沒有生起貪或者嗔,喜歡還是不喜歡?如果沒有守護好心,生起了煩惱,這個就稱之為沒有戒。但這比較微細。就這個角度而言,我們性上癮、沉迷性愛的時候,心是沒有戒的。當沒有戒,心也必不能定下來。於是就會失去了光明,充滿灰暗,沒自信、很怕人了。這個稱為社交恐懼症
很容易解決而已~打坐就行了
Ajahn Brahm 教導,我們什麼都不用專注,只是放鬆到極點,放下到極點,什麼都不做,不控制、和一切和平共處,那麼定力就此生起。能量和喜悅就慢慢在這個心、這個知道中堆積。
當能量夠,一切問題都解決了。不再社交恐懼、不再焦慮、不再抑鬱。而且也不想要性愛了,因為從禪修所得到的快樂,更延綿不斷、更滋潤、更幸福。
American psychiatrist Martin Paul Kafka once led a medical study on patients with sexual addiction related problems (Kafka et al., 1994).
They found that those addicted to masturbation, engaging in persistent promiscuity, and relying on pornography often had more emotional problems than the average person, including chronic depression, anxiety disorders, and social phobia. Why is this the case?
From a psychological perspective, it is easy to understand.
What do sexual desire or lust belong to? Greed!
Lung por pramote once said: "If our mind are unwholesome, we expend more energy. When we try to close our eyes and observe the mind at work, we see the mind constantly struggling back and forth, which consumes energy. Can you feel it? Sometimes the energy expenditure is greater, and sometimes it is less."
This struggle is what Ajahn Brahm refers to as 'doing.' Ajahn Brahm divides the state of the mind into 'doing' and pure 'knowing.' He said: "Energy is invested in 'doing'; when you have no remaining energy for 'knowing,' life becomes dark. It’s like carrying a flashlight with a dying battery; everything becomes dim and miserable, and you feel uneasy and angry."
When we are addicted to sex, the reserves of this 'knowing,' this energy of the heart, are rapidly depleted. When energy runs dry, everything appears dark, negative, hopeless, difficult to concentrate, and lacking in vitality. At this point, depression sets in.
The same goes for anxiety. The mind lacks energy and feels dim and troubled. When the mind is suffering, the Buddha said it cannot settle or get still (SN35.97). When the mind is not nourished and lacks stability, it will keep getting agitated, worrying about this and that, causing the whole body to feel tense and uneasy. This is anxiety disorder!
When a person have poor precepts, the Buddha said he will lack confidence in public (AN5.213). To be stricter , this refers to the precepts concerning sense faculties. When our senses come into contact with external objects, does greed or aversion arise? Do we like or dislike? If we do not guard the mind and allow defilements to arise, this is called lacking precepts. But this is quite subtle. From this perspective, when we are addicted to sex and indulge in sexual behavior, the heart lacks precepts. Without precepts, the mind cannot settle. Thus, one loses brightness, feels gloomy, lacks confidence, and becomes fearful of others. This is called social phobia.
It’s easy to resolve—just meditate!
Ajahn Brahm teaches that we do not need to focus on anything; we just need to relax to the max, let go to the max, do nothing, control nothing, and coexist peacefully with everything. Then stillness arises. Energy and joy will slowly accumulate in this heart, this knowing.
When energy is sufficient, all problems are resolved. No more sociophobia , fear, no more anxiety, no more depression. Moreover, there will be no desire for sexual activity, because the happiness derived from meditation is more continuous, nourishing, and fulfilling.
在俄烏戰事中,有個趣聞是這樣的:
有些黑客在Telegram 等偽造社交平台偽造烏克蘭美女帳戶,成功誘騙烏克蘭東南部城鎮梅利托波爾(Melitopol)的俄軍。
這些黑客偽裝成烏國美女跟俄軍交談、做朋友,以了解他們,最後說服他們上傳在前線的照片。
克內什指,這些俄軍滿腦子都是「上床」,於是發了一堆照片給「美女」,以證明他們是貨真價實的俄國士兵。黑客從照片辨認出他們在梅利托波爾附近軍事基地的位置,再將相關資料傳給烏軍,幾天後,該處的俄軍基地就被轟炸。
同樣地,一旦我們容許任何的貪嗔癡在心中滋長
那就是容許我們的弱點在心中滋長
在暴露我們的弱點
任何聰明沒智慧的人一旦捕捉到我們的弱點
就可以加以利用
把我們炸到體無完膚
In the Russia-Ukraine war, there is an interesting anecdote:
Some hackers created fake accounts of Ukrainian beauties on social platforms like Telegram, successfully deceiving Russian soldiers in the southeastern town of Melitopol.
These hackers posed as Ukrainian women, engaging in conversations and making friends with the Russian soldiers to learn more about them, ultimately convincing them to upload photos from the front lines.
Knezh noted that these Russian soldiers were preoccupied with "hooking up," so they sent a series of photos to the "beauties" to prove they were genuine Russian soldiers. The hackers identified their location near a military base in Melitopol from the photos, then relayed the information to the Ukrainian army. A few days later, that Russian military base was bombed.
Similarly, once we allow any greed, hatred, or delusion to grow in our hearts,
we are permitting our weaknesses to fester within us,
exposing our vulnerabilities.
Once any person detects our weaknesses,
they can exploit them,
devastate us completely
《沒眼珠的美女》
如果告訴大家,這位美女將手移開後
張開眼,然後發現她沒有眼珠,
只有眼窩看著我們,您覺得怎樣?
同樣地,我們愛到如痴如醉的性感美女
一旦沒了眼珠,就會嚇到我們腿抖撒尿
我們只是愛上不同骯髒器官合在一起的組合體而已
一旦變得聰明,看到真相,我們連碰到不想碰她們
"The Beauty Without Eyeballs"
What if I told everyone that
when this beauty removes her hands and opens her eyes, she has no eyeballs, just eye sockets looking at us? What would you think?
Similarly, the seductive beauty we adore so passionately—once she loses her eyeballs, it would scare us to the point of trembling and peeing uncontrollably.
We are merely enamored with a combination of different dirty organs. Once we become wise and see the truth, we wouldn’t even want to touch them.
This hero is called Lin Shenghe.
Is everyone's first reaction to laugh at him?
In fact, he is doing something very great.
He established a Facebook group specifically to document his journey of abstaining from lustful behaviors while promoting the cessation of indulgent sexual actions and thoughts. The group now has about 30,000 members.
What theory does he use is not important ---Traditional Chinese medicine, Buddhism, theology, psychology—none of these theories matter; the goal is to reduce unwholesome qualities, lower indulgent behaviors, and promote wholesome qualities.
People in the world might find it quite embarrassing.
However, according to the laws of nature, he is doing something very good, which is a significant act of merits.
To withstand the judgment and ridicule of others, and to fearlessly advocate for abstaining from lust, isn’t that heroic?
While others laugh at him for being too eccentric, nature laughs at those who do not know
這位英雄叫林昇和
誒大家見到第一個反應是笑他嗎?
他其實在做一件很偉大的事情
他建立了一個facebook 群組,專門記錄自己的戒色歷程,同時弘揚淫逸行為,淫念的戒絕,現在群組有大概3萬人。
用什麼理論:中醫、佛學、神學、心理學---什麼理論並不重要,目的就是為了讓人的不善法降低,淫法降低,善法提升
世間的人會覺得很讓人尷尬
但如果依照大自然法則來說,他在做一件很好的事情,是很大的善業和功德來的
能夠抵得過別人的眼光和嘲笑,無畏地推揚戒淫,還不是英雄?
別人笑他太瘋癲,大自然笑別人看不穿
當我們愛上一個美女時
實際上是愛上了一個老太婆
當我們追求一個美女時
實際上是在追求一個老太婆
When we fall in love with a beautiful woman,
we are actually falling in love with an old woman.
When we pursue a beautiful woman,
we are actually pursuing an old woman.
"Is There No Problem with Lust Between Couples?"
I have a fellow practitioner I used to practice with. He looked into past lives and found that he had once fallen into hell. What was the reason for his descent into hell?
When he recalled that past life, at the moment of death, he couldn't help but think of his wife. Even as he was dying, he was still focused on that, desiring sexual activity, and he experienced an extremely intense desire—not an ordinary one, but a very strong one.
It is his wife! mind you, he was not someone involved in sexual misconduct; it was a lawful relationship, okay according to the Five Precepts.
However, with such a strong desire, he fell into hell. Afterward, he was reborn as an animal and then returned to the human realm.
What am I trying to convey? Even if it's legitimate lust, if it arises at the moment of your death, it can still lead to suffering realms.
it is legitimate lust , a lawful marriage. If, at the moment of death, you are thinking about that, you could also fall into the realms of sufferings, or else into the animal realm, or even hell. These two realms are most likely. It is simply lust! not unlawful lust!
So, if you understand this, you'll know that if you want yourlife to be secure, you must overcome these causes of suffering.
--- Venerable Mangala
23-2-2024
《夫妻之間的淫欲沒有問題嗎?》
我有一個以前一起修的同修,他看看看過去世,他有一世掉落地獄。掉入地獄的原因是什麼?
他在他看回以前的一世,他在臨終的時候,好想不想,他想起他的妻子。要死了,還是想著那回事,還想性行為,而且起了很強很強的慾望,不是一般的強,非常強的慾望。
妻子哦,不是邪淫哦。合法哦,在五戒裡面Ok哦。
但是就帶著那麼強的慾望,掉入地獄。之後當了畜生,再回來。
我要講的是什麼?就算是正淫,假如在你臨終的時候出現,都是下苦界。
正淫哦,是合法夫妻。假如在臨終的時候想著那回事,也是會下苦界,不然就是畜生界,不然就是地獄道。這兩界最有可能----淫,其實不是邪淫,是淫。
所以你這樣子了解的話,你會知道,假如我希望我的生命有保障,這些苦因我要克服
---吉祥尊者
23-2-2024
貪
如果我們細心留意自己的心,其實是一種魔性、沉重、痕癢的能量
不論我們貪名譽、貪財富、貪地位、貪權力、貪人、鹹濕(淫)、貪禪定、貪功德
那個狀態都一樣,都讓我們內心感到不適,破壞我們內心的清爽、飽滿和喜悅
所以任何有智慧的人都會努力剷除它
成功把貪欲根除的人就是阿羅漢
If we carefully observe our own minds, greed is actually a demonic, heavy, and itching energy
Whether we crave fame, wealth, status, power, people, lust , meditative bliss, or merit—
The state of mind is the same: it makes us feel uneasy inside, destroying our inner clarity, fullness, and joy
That’s why any wise person strives to uproot it.
Those who completely eradicate greed are the arahants (fully enlightened beings).
如果我們未是阿羅漢,要對利益、 恭敬、 名聲這些極度小心,死人的!
佛陀說啊, 就好像生了皮膚病的老狐狸那樣,無論他去到哪裡:空屋、樹下、露地--他都不快樂
同樣地,如果我們被利益、 恭敬、 名聲這些東西完全佔據心,就算我們去到哪裡,我們都不會快樂的
佛陀教導修行人,要在內心捨棄它們,除去對它們的執著,不要讓它們持續佔據心(Ref. SN17.8)
如果我們想有良好的精神健康,想開心,就不要對它們有任何興趣.讓它們自己來自己去,不要把任何東西當為'我的'
大家現在想像一下,假如全世界的人都指罵我們,說我們是非;我們會怎樣? 要精神失常了嗎?
假如全世界的人都當我們狗,吐我們口水;我們會怎樣? 要跳樓了嗎?
假如我們傾家蕩產,一無所有,要淪落街頭;我們會怎樣? 要自殺了嗎?
大家看!這就是貪圖利益、 恭敬、 名聲的危險與下場
除非我們能夠不執著這一切,保持穩固的精神健康
不然的話,死人的!
Warning! Unless We're Arahants, We Must Be Extremely Careful About Gains, Honors, and Fame!
The Buddha said it's like a mangy old fox with skin disease—no matter where it goes (empty houses, under trees, open fields), it finds no happiness.
Similarly, when our minds are completely consumed by gains, honors, and fame, we’ll never be happy anywhere we go.
The Buddha taught practitioners to renounce these internally, uproot attachment to them, and never let them dominate the mind (Ref. SN 17.8).
If we want true mental well-being and happiness, we must lose all interest in them. Let them come and go—don’t claim anything as "mine."
Now imagine:
What if the whole world slanders us, spreads rumors? Would we go insane?
What if everyone treated us like dogs, spat on us? Would we jump off a building?
What if we lost everything and became homeless? Would we kill ourselves?
Look! This is the danger and consequence of craving gains, honors, and fame.
Unless we can remain detached and mentally unshaken, we’re doomed!
儘管我們可能朋友眾多、親友眾多
但要認知到一個事實,就是我們其實是 one man's team😂😂
來出生,本來就是一個人的事
沿途遇上許多人,
幼稚園、小學、中學、大學、出來工作、退休後
曾經親密的,有許多都成為了陌生人了
父母遲早會死去
當我們死去時,老婆兒女也要離我們而去
這不是一件慘情的事。
而是就如一件事情牽涉太多人,每個人都有自己的意見,
這個人要給面子,那個人又要給面子,
要遷就這個,又要遷就那個
搞不好就會吵大架,搞出一場大龍鳳
如果自己一人,就沒人可以煩我們😂
同樣地,如果我們的心向太多人攀緣,執著太多人
這個人又要給面子,那個人又要給面子
又要和這個人玩,又要和那個人吃飯
這個人要哄,那個又要哄
只會徒添內心的煩惱、混亂和壓力,拖垮我們的修行
當我們的心越來越提升,實際上便越來越難和世間糾纏在一起
縱使和許多人共處在一起,但心是全然的獨立
雖然是one man's team , 但是是幸福的one man's team , 因為內心被禪悅的幸福所充滿
所以以戒定慧提升心比和任何人事物混在一起更加有意義
We may have many friends and relatives, but we must recognize one truth: we're ultimately a one-man team. 😂😂
We came into this world alone.
Along the way, we meet many people—
in kindergarten, primary school, secondary school, university, at work, after retirement...
Yet many who were once close have become strangers.
Our parents will eventually pass away.
When we die, even our spouses and children must leave us.
This isn’t tragic.
Think of it like this: when too many people are involved, everyone has their own opinions.
We have to save face for this person, accommodate that one,
please this one, compromise with that one...
Before we know it, arguments erupt, and drama unfolds.
But if we're on our own, no one can bother us. 😂
Similarly, if our mind clings to too many people—
constantly saving face, socializing,
dining with this one, entertaining that one,
soothing egos here and there—
it only breeds mental chaos, stress, and hinders our practice.
As our minds elevate, we naturally disentangle from worldly attachments.
Even surrounded by others, the mind remains utterly independent.
Yes, we're a one-man team—but a **happy** one-man team,
because our minds are filled with the bliss of stillness.
Cultivating virtue, stillness, and wisdom (sīla, samādhi, paññā)
is far more meaningful than getting entangled with anyone or anything."
貪真癡啊!
我們一貪某些東西,立刻就造成內心的包袱和壓力了。
更不用說當我們求不得或失去了他們的時候,我們必然會痛苦流淚
Greed, indeed, is folly!
The moment we crave something, it instantly becomes a burden and pressure on our hearts.
And when we fail to obtain it—or worse, lose it—suffering and tears are inevitable.
就如這位女生,
一放假,就放下所有工作不管了,
直接去旅行
因為旅行更開心
同樣地,
我們也應放下對身心的執著
直接去涅槃
因為極樂的涅槃比不斷輪迴受苦更開心
See how this woman
drops all her work the moment vacation comes,
and goes straight to traveling—
because traveling brings her more joy.
In the same way,
we should let go of all clinging to body and mind
and go straight to Nibbāna,
for the bliss of Nibbāna is far greater
than the endless suffering of saṃsāra.
蓮藕斷開後,總是有些絲還會連在一起
這是一般人, 對於某些東西仍然依依不捨
然而,藕斷絲連的不是佛教徒
對財富的執著,斬!
對名譽的執著,斬!
對地位的執著,斬!
對權力的執著,斬!
對人的執著,斬!
對身體的執著,斬!
對心的執著,斬!
斬到一乾二淨!
所以沒有人,沒有東西可以束縛到佛教徒…
image cred. To 抖音百科
When a lotus root is broken, some threads still remain connected.
This is like ordinary people, still clinging to certain things with reluctance to let go.
However, Buddhists do not have these lingering attachments.
Attachment to wealth? Cut it off!
Attachment to fame? Cut it off!
Attachment to status? Cut it off!
Attachment to power? Cut it off!
Attachment to people? Cut it off!
Attachment to the body? Cut it off!
Attachment to the mind? Cut it off!
Sever them all completely!
Thus, no person, no thing can bind a Buddhist...
Image credit: Douyin Encyclopedia
這就是修行好的人
無論誰怎樣對他們好,怎樣愛他們;他們都不會執著,都不會起任何煩惱
始終保持平靜和喜悅
These are the people who practice well.
No matter how good others treat them or love them, they do not cling and do not become defiled.
They always maintain a sense of calm and joy.
謝霆鋒的刀聲此起彼落,
斬蔥斬得乾淨利落
同樣地,佛教徒的刀聲也此起彼落
斬煩惱斬得乾淨利落
有什麼執著現前:對人、對金錢、對名譽、對地位、對權力、對美貌、對智慧
一下子就把它們斬斷,成就這顆清淨的心
Nicholas Tse's knife sounds rise and fall,
Chopping scallions with clean and swift movements.
Similarly, the knife sounds of Buddhists also rise and fall,
Chopping away defilements with clean and swift movements.
Whenever attachments arise: to people, to money, to fame, to status, to power, to beauty, to wisdom,
Immediately cut them off, achieving this pure heart.
video cred. to :
We are all blinded by our bad kamma,
which is why we can never find happiness and are always entangled with suffering.
Happiness is actually very simple: it is about relaxing and letting go.
When Por Khao Wanchart Yimme realized the third stage of the Dharma, he went to visit Luang Pu Kuang.
Luang Pu Kuang said that Por Khao's mind was already 'sabai' (comfortable), with just a little left.
The realization of the Dharma is about different levels of letting go.
How comfortable and happy it is to relax and let go!
Therefore, if anyone wants to be happy, there is no other choice; they must relax and let go.
我們都被惡業所蒙蔽,
因此總是找不到快樂,總是和痛苦糾纏
快樂其實非常簡單,就是放鬆~放下~
當Por Khao Wanchart Yimme 體證到第三階段的法後,他去拜訪Luang Pu Kuang。
Luang Pu Kwang 便說 Por Khao 已經 "sabai" (舒適) 了,只剩下一點點
佛法的體證就是不同放下程度的體證
放下和放鬆是多麼舒服和快樂啊!
因此如果誰人想快樂,沒有別的選擇,一定要放鬆~放下~
我們都被惡業所蒙蔽,
因此總是找不到快樂,總是和痛苦糾纏
快樂其實非常簡單,就是放鬆~放下~
當Por Khao Wanchart Yimme 體證到第三階段的法後,他去拜訪Luang Pu Kuang。
Luang Pu Kwang 便說 Por Khao 已經 "sabai" (舒適) 了,只剩下一點點
佛法的體證就是不同放下程度的體證
放下和放鬆是多麼舒服和快樂啊!
因此如果誰人想快樂,沒有別的選擇,一定要放鬆~放下~
We are all blinded by our bad kamma,
which is why we can never find happiness and are always entangled with suffering.
Happiness is actually very simple: it is about relaxing and letting go.
When Por Khao Wanchart Yimme realized the third stage of the Dharma, he went to visit Luang Pu Kuang.
Luang Pu Kuang said that Por Khao's mind was already 'sabai' (comfortable), with just a little left.
The realization of the Dharma is about different levels of letting go.
How comfortable and happy it is to relax and let go!
Therefore, if anyone wants to be happy, there is no other choice; they must relax and let go.
一些新移民給社會鄙視和厭惡,為什麼會這樣?
因為他們只懂得從新的地方中索取、 找著數;而從不付出
同樣地,假如我們只懂得從別人身上索取、佔便宜,而從不付出
我們一樣會給所有人鄙視和厭惡
Why do some new immigrants face disdain and dislike from society?
It’s because they only know how to take and seek benefits from their new surroundings, without ever giving out.
Similarly, if we only know how to take advantage of others without contributing, we too will be met with disdain and dislike from everyone.
跑步比賽中,每個人都有專屬的跑道
大家一起起跑,看似不孤單。
但如果越過了自己跑道的範圍,就會遭到處分
每個人步伐都不同,所以終究還是孤身一人
同樣地,人生旅程中,每個人都有屬於自己的路要走
大家一起生活、 一起聚會,看似不孤單
但假如心越過了自己的範圍,黏著別人、 執著別人,就會遭到大自然的處分。
什麼處分? 那就是憂愁、 悲哀、 苦惱、 擔憂
就如佛陀所說,內心的渴愛就是造成痛苦的原因
每個人都有自己的業力、 自己的條件,每個人都不同;所以終究還是孤身一人
是時候要面對這個現實了~
In a running competition, everyone has their own designated lane.
Everyone starts together, it seems like no one is alone.
But if someone crosses the boundaries of their own lane, they will face penalties.
Each person's pace is different, so ultimately, we are still alone.
Similarly, in the journey of life, everyone has their own path to walk.
We live together and gather together, which seems like we are not alone.
But if our minds cross their own boundaries, clinging to others or being attached to others, we will face penalties from the nature
What are these penalties? They are sorrow, sadness, distress, and worry.
As the Buddha said, the craving in the heart is the source of suffering.
Everyone has their own karma and conditions; everyone is different; thus, in the end, we are still alone.
It’s time to face this reality.
在郊外,通常那些顏色特別鮮豔的菇,就是有劇毒的菇
同樣地,那些特別惹人喜歡的人事物,都是含有劇毒的
為什麼?
佛陀說:對於那些惹人喜愛的東西,因為變異而生起憂愁、 悲傷、 苦惱、 絕望--這就是結果(AN5.30)
In the countryside, those mushrooms that are particularly vibrant in color are usually the most poisonous.
Similarly, those people and things that are especially appealing are the most poisonous
Why ?
The Buddha said , 'with regard to those desirable things, bringing about sorrow, sadness, suffering, and despair due to their impermanence—is the result. (AN 5.30)
我們死死追求名譽、地位、權力、財富、美女、貴子、美貌
知道頂峰是什麼嗎?
頂峰就是佛陀😂
佛陀還是王子時娶來了絕佳美女作為妻子, 也有許多漂亮的宮女。 還生下了兒子羅睺羅
成佛後獲得最高的名譽、地位、權力,受盡人類和天神的尊敬 。 獲得了最多的供養和最高的感官享受。 人人見到佛陀的樣貌都感到喜歡。 兒子也成為了大阿羅漢。
那是作為人類的最高成就
然而佛陀卻告訴我們這些全部都是苦來的。 因為無常而苦,因為無法掌控而苦
佛陀說他寧願不要名利, 他要的是隨心所欲享受出離之樂、覺悟之樂(AN4.30)
我們死死追求這些,但達到頂峰的佛陀卻看到這一切的過患,而對這些沒有絲毫執著和興趣。
一個失敗者告訴我們這些都沒有意義,我們會笑他吃不到的葡萄是酸的。
但現在人生勝利組卻告訴我們這些都沒有意義,這就真的是真的了
如果我們還對這些那麼貪婪和執著, 我們是否傻了呢?
We tirelessly pursue fame, status, power, wealth, beautiful women, prestigious children, and good look.
Do you know what the pinnacle is?
The pinnacle is the Buddha. 😂
When the Buddha was still a prince, he married an exceptional beauty and had many beautiful palace attendants. He also had a son named Rahula.
After becoming enlightened, he attained the highest fame, status, and power, receiving the respect of both humans and deities. He enjoyed the greatest offerings and the highest sensual pleasures. Everyone who saw the Buddha's appearance felt joy. His son also became a great Arahant.
That is the highest achievement as a human.
However, the Buddha told us that all of these are suffering. It is suffering because of impermanence, and suffering because of uncontrollability.
The Buddha said he would rather not have fame and offerings from others; what he wanted was to enjoy the joy of solitude and the joy of awakening at will (AN4.30).
We fervently pursue these things, but the Buddha, having reached the pinnacle, saw all the drawbacks of these and held no attachment or interest in them.
A failure tells us that all of these are meaningless, and we laugh at him, saying the grapes he can't reach are sour.
But now, the one who has succeeded in life tell us that all of these are meaningless, so we know that it is truly the case.
If we are still so greedy and attached to these things, aren't we foolish?
怎樣看我們受不受得起一樣東西?
就看我們得到那樣東西後,會否自大和因為執著而狂喜
假如我們追到一位環球小姐做女朋友,或者成為總統,或者成為大富豪,或者成為高官,或者成為公開考試的狀元,或者在全球比賽中奪冠,或者得到一個孝順的兒子,或者得到一個非常要好的朋友
但是我們覺得自己比人好、 因執著而狂喜。那我們就受不起那樣東西了。
為什麼?因為一得到,我們就生起煩惱。生起煩惱等於生起痛苦。
一旦我們因為一件事而生起痛苦,那表示我們受不起。
我們因為得到而變得更差了
還有另一個角度可以審視。
就是看看我們在經歷得到的相反時,會否自卑和因執著而悲傷生氣。
假如我們被人說是非,或者貧窮,或者被人輕視,或者沒有朋友,或者地位低,或者沒有權勢,或者生病時
我們覺得自己比人差、 因執著而痛苦。
那一樣表示我們受不起和此相反的美好東西。
我們被人說是非時就受不了,這表示我們有好名譽時一樣會有很多煩惱,很痛苦
我們貧窮時受不了,這表示我們富有時一樣會有很多煩惱,很痛苦
我們被人輕視時受不了,這表示我們被人尊重時一樣會有很多煩惱,很痛苦
我們沒有朋友時就受不了,這表示我們有好朋友時一樣會有很多煩惱,很痛苦
我們地位低時就受不了,這表示我們地位高時一樣會有很多煩惱,很痛苦
我們沒有權勢時就受不了,這表示我們有權勢時一樣會有很多煩惱,很痛苦
我們生病時受不了,這表示我們健康時一樣會有很多煩惱,很痛苦
我們經歷好時,一定會相同程度地自大和因執著而狂喜
一旦生起煩惱,就等於生起痛苦
我們因此而變得更差
所以我們受不起
How do we determine whether we are eligible to something?
It depends on whether we become arrogant and ecstatic due to attachment after obtaining that thing.
For example, if we successfully date a Miss Universe, become a president, become a millionaire, hold a high office, become a top scorer in public examinations, win a global competition, have a filial son, or gain a very good friend—but if we start to feel superior and become ecstatic due to attachment, then we are not eligible to that thing.
Why? Because once we obtain it, we generate defilements.
Generating defilements equals generating suffering.
If we experience suffering because of something, it shows we are not eligible to it.
There’s another perspective to consider.
We can look at whether we feel inferior and become sad or angry due to attachment when experiencing the opposite of gain.
For instance, if we are criticized, impoverished, looked down upon, friendless, low in status, powerless, or ill, and we feel worse than others and suffer due to attachment, it indicates we also are not eligible to these positive things.
If we cannot endure criticism, it shows that having a good reputation can also lead to many defilements and suffering.
If we cannot endure poverty, it indicates that wealth can also bring many defilements and suffering.
If we cannot bear being looked down upon, it suggests that being respected can similarly lead to many defilements and suffering.
If we cannot tolerate being friendless, it implies that having good friends can also result in many defilements and suffering.
If we cannot stand being low in status, it indicates that being high in status can likewise bring many defilements and suffering.
If we cannot endure a lack of power, it shows that having power can also lead to many defilements and suffering.
If we cannot tolerate illness, it suggests that being healthy can similarly bring many defilements and suffering.
When we experience good things, we will inevitably become equally arrogant and ecstatic due to attachment.
Once defilements arise, it equals suffering arising.
As a result, we become worse off.
Therefore, we are not eligible to it.
八爪魚就很多隻手,但一旦他抓起了燃燒的鐵球,他就會極端痛苦
同樣地,世間的一切就是燃燒的鐵球
一旦我們的心抓起了任何東西,必然會因此而苦
它們是熱球,因為它們不斷改變、 無法掌控、 抓著它們只會對內心構成壓力
The octopus has many arms, but once it grabs burning iron balls, it will be in extreme pain.
Similarly, everything in the world is like burning iron balls.
Once our hearts cling to anything, it will inevitably suffer.
They are hot balls because they constantly change, are uncontrollable, and holding onto them only creates stress in our hearts
這隻鳥吃到了餌,卻不墮入陷阱中
真是聰明啊!
我們有沒有像他那樣聰明?
我們獲得了世間一切美好的事物:財富、 名譽、 地位、 權力、 美女、 兒女....
然而我們不執著它們為‘我的’。當不執著它們,就不會被它們所束縛。雖然擁有卻不會構成內心的壓力。
這就像鳥兒吃到了餌,卻不墮入陷阱中
我們獲得了世間一切美好的事物:財富、 名譽、 地位、 權力、 美女、 兒女....
我們卻執著它們為‘我的’。當執著它們,就被它們所束縛。擁有的同時卻造成內心的壓力、 不安和痛苦
這就像鳥兒吃餌的同時卻墮入陷阱中,被獵人宰割
This bird managed to eat the bait without falling into the trap.
How clever!
Are we as smart as it?
We acquire all the beautiful things in the world: wealth, fame, status, power, beauty, children...
However, we do not cling to them as "mine." When we are not attached, we are not bound by them. Although we possess them, they do not create pressure in our hearts.
This is like the bird eating the bait without falling into the trap.
We acquire all the beautiful things in the world: wealth, fame, status, power, beauty, children...
Yet we cling to them as "mine." When we are attached, we are bound by them. Possessing them creates pressure, unease, and suffering within.
This is like the bird that, while eating the bait, falls into the trap and is caught by the hunter.
怎樣可以讓一個人開心?
看他執著什麼。
如果他執著自己的美貌,我們就誠懇地讚美他的美貌;然後他就會飛上天了
如果他執著自己的財富,我們就誠懇地讚美他的富有;然後他就會飛上天了
如果他執著自己的地位,我們就誠懇地讚美他的地位;然後他就會飛上天了
如果他執著自己的權力,我們就誠懇地讚美他的權力;然後他就會飛上天了
如果他執著自己的名譽,我們就誠懇地讚美他的名譽;然後他就會飛上天了
如果他執著自己的布施,我們就誠懇地讚美他的布施;然後他就會飛上天了
如果他執著自己的德行,我們就誠懇地讚美他的德行;然後他就會飛上天了
如果他執著自己的禪修,我們就誠懇地讚美他的禪修;然後他就會飛上天了
如果他執著自己的聰明智慧,我們就誠懇地讚美他的聰明智慧;然後他就會飛上天了
但請大家小心,因為聰明人可以讓我們瞬間下地獄:
如果我們執著自己的美貌,他們就說我們很醜;然後我們就會下地獄了
如果我們執著自己的財富,他們就說我們很窮;然後我們就會下地獄了
如果我們執著自己的地位,他們就說我們地位很低賤;然後我們就會下地獄了
如果我們執著自己的權力,他們就說我們勢力很弱;然後我們就會下地獄了
如果我們執著自己的名譽,他們就說我們是非;然後我們就會下地獄了
如果我們執著自己的布施,他們就說我們很吝嗇;然後我們就會下地獄了
如果我們執著自己的德行,他們就說我們很沒品;然後我們就會下地獄了
如果我們執著自己的禪修,他們就說我們修得很不好;然後我們就會下地獄了
如果我們執著自己的聰明智慧,他們就說我們很蠢;然後我們就會下地獄了
所以如果我們容許執著在內心滋生,是很傻的事。
就像魚兒跳出水面後,任鷹、 貓兒、 人類宰割
How can we make a person happy?
Look at what they are attached to.
If they are attached to their beauty, we sincerely praise their beauty; then they will soar to the sky.
If they are attached to their wealth, we sincerely praise their richness; then they will soar to the sky.
If they are attached to their status, we sincerely praise their position; then they will soar to the sky.
If they are attached to their power, we sincerely praise their authority; then they will soar to the sky.
If they are attached to their reputation, we sincerely praise their fame; then they will soar to the sky.
If they are attached to their generosity, we sincerely praise their giving; then they will soar to the sky.
If they are attached to their virtue, we sincerely praise their moral character; then they will soar to the sky.
If they are attached to their meditation, we sincerely praise their practice; then they will soar to the sky.
If they are attached to their intelligence, we sincerely praise their wisdom; then they will soar to the sky.
But everyone, be careful, because clever people can send us straight to hell:
If we are attached to our beauty, they will say we are ugly; then we will fall to hell.
If we are attached to our wealth, they will say we are poor; then we will fall to hell.
If we are attached to our status, they will say our position is lowly; then we will fall to hell.
If we are attached to our power, they will say our influence is weak; then we will fall to hell.
If we are attached to our reputation, they will say we are gossiped about; then we will fall to hell.
If we are attached to our generosity, they will say we are stingy; then we will fall to hell.
If we are attached to our virtue, they will say we have no class; then we will fall to hell.
If we are attached to our meditation, they will say we practice poorly; then we will fall to hell.
If we are attached to our intelligence, they will say we are foolish; then we will fall to hell.
So, allowing attachments to grow in our hearts is a foolish thing.
It’s like a fish jumping out of water, only to be slaughtered by eagles, cats, or humans.
有一個故事是這樣的。
曾經有一個小女孩,她非常喜歡吃榴蓮的
她的父母為了滿足她,就天天都給她吃榴蓮。每當她想吃時,父母就給她吃
過了好像一個月多些,她一見到榴蓮已經要作嘔了
過了幾十年後,她仍然對榴蓮有恐懼.....
慾望是很狡猾的,不斷指揮我們要這樣要那樣
我們以為得到了後會快樂?
結了婚的人,想想我們談了多少次戀愛吧。
每次我們都把那位女孩子或男孩子當作是宇宙中最重要的人
當把他/她追到手後
日對夜對,終究分手收場了。場場戀愛也是這樣
到現在結婚了,有小孩了;真的如先前想像般幸福嗎?
別傻了,世間就是這樣
我們得到了這樣夢寐以求的東西後,過了一會兒又厭倦,想要其他東西了
得到了那樣東西後,又厭倦了;又想要其他東西了
唯一讓人永不厭倦的快樂,是禪定所帶來的快樂,涅槃所帶來的快樂
Luang ta siri 形容涅槃為永恆的快樂
There is a story like this:
There was once a little girl who loved to eat durian.
To satisfy her, her parents gave her durian every day.
Whenever she wanted it, they would provide it.
After about a month, just the sight of durian made her nauseous.
Even decades later, she still had a fear for durian.
Desire is very cunning, constantly urging us to want this and that.
We think that once we obtain what we desire, we will be happy.
For those who are married, think about how many times we've been in love.
Each time, we treated that boy or girl as the most important person in the universe.
Yet, after winning their affection, day after day, we eventually broke up.
All our relationships ended this way.
Now that we are married with children, are we truly as happy as we once imagined?
Don’t be foolish; this is how the world works.
After obtaining something we long for, we quickly grow bored and want something else.
Once we get that new thing, we become tired of it too, and seek yet another desired objects.
The only joy that never grows tiresome is the happiness that comes from stillness and the bliss of nibanna.
Luang Ta Siri describes nibanna as highest eternal happiness.
渴愛、 渴愛
真是形容得好
渴愛就是心的口渴、 不舒服
喝了一杯水,口渴就被暫時壓制
得到了想要的東西,渴愛就暫時消失
但不久,又口渴了
不久,又想要其他東西了
永無止境、 永不滿足,真是讓人厭煩,對嗎?
如果我們永不口渴,好嗎?
如果有方法讓我們的心永不飢渴,想要嗎?
噢~這就是八聖道了
Craving is the thirst of the heart, an uncomfortable feeling.
Drinking a glass of water temporarily suppresses the thirst.
Similarly, when we get what we want, the craving temporarily disappears.
But soon, the thirst of our body returns.
Similarly, before long, our mind desire other things again.
It’s endless and never satisfying—truly annoying, right?
What if we never felt thirsty? Would that be good?
If there were a way to keep our hearts from ever being thirsty, would you want that?
Oh—this is the Noble Eightfold Path!
杯子和牙籤哪一個較重?
拿起的那個較重
同樣地,一個國家和一個小家庭,哪一個較重?
被我們執著的那個較重~
Which is heavier, a cup or a toothpick?
The one we pick up is heavier.
Similarly, which is heavier, a country or a small family?
The one we are attached to is heavier~
就如一個殺手走進一間滿佈濃煙、 完全看不清一切的大屋。他派人守著門口,然後在屋子裡亂刀揮斬,試圖砍掉目標人物。
假如屋子裡有許多人,他就會砍掉許多人
假如屋子有少許人,他就會砍掉少許人
假如屋子沒人,他什麼也砍不到,只有自己在疲勞而已。
同樣地,世間就像一個殺手那樣;它無差別地以無常來亂刀揮斬一切
假如我們有許多執著,世間就會為我們帶來許多痛苦
假如我們有少許執著,世間就會為我們帶來少許痛苦
假如我們沒有執著,世間便不能為我們帶來任何痛苦,只有它自己在疲勞而已...
Just like a killer walking into a large room filled with thick smoke, where everything is completely invisible .
He sends someone to guard the entrance and then starts slashing wildly inside the room, trying to eliminate his target.
If there are many people in the room, he will hurt many people.
If there are a few people in the room, he will hurt a few people.
If the room is empty, he can't harm anyone; he will only exhaust himself.
Similarly, the world is like that killer; it indiscriminately slashes everything with impermanence.
If we have many attachments, the world will bring us much suffering.
If we have a few attachments, the world will bring us a little suffering.
If we have no attachments, the world cannot bring us any suffering; it will only tire itself out...
In Hong Kong, during the Lunar New Year, there is a tradition where people like to go to the Wishing Tree in Lam Tsuen, Tai Po, to toss 'wishing plates' for blessings. As they toss, every so often, the tree will collapse under the weight.
Similarly, we all have endless desires—wanting more and more. One day, the heart will become overwhelmed and may succumb to mental illness.
As Luang Por Ganha once said, 'If we start wanting too much, then be prepared for mental illness.'
香港人在農曆新年期間,有一個傳統,
就是喜歡去到位於大埔林村的許願樹那裡拋寶碟祈福
拋著拋著,每隔一會兒大樹就會倒塌~
同樣地,人類有著無止境的慾望
想要想要,慾望越來越多
終有一天心就會不勝負荷,患上精神疾病了
就如隆波間夏所說:‘假如我們開始想要太多,那麼準備有精神病吧’
小時候,我們緊緊地依偎著父母
出外時要拖著父母
不斷要纏著父母
假如父母不知去了哪裡,就會痛苦害怕,痛苦流淚
當年紀漸增,我們不再纏著父母了,我們獨立自主了
父母便欣慰地說:‘啊,他長大了!’
同樣地,一般凡夫的心緊緊地執著一切
內心不斷被名譽、 地位、 權力、 異性、 親戚朋友、 美貌等等所纏繞
假如它們不見了,或者好像要失去了,就會痛苦害怕,痛苦流淚
如果一個人學習佛法,心靈素質漸增,我們便能逐漸放下一切。
心此時獨立剛強
如果大師父看見我們,可能會欣慰地說:‘啊,他長大了!’
When we were children, we clung tightly to our parents. When going out, we would drag them along and constantly need to be with them. If our parents were out of sight, we would feel pain and fear, crying out loud
As we grew older, we became independent and no longer clung to our parents. They would happily say, "Ah, he has grown up!"
Similarly, the hearts of ordinary people are tightly attached to everything.
They are continuously entangled by reputation, status, power, opposite sex, relatives and friends, beauty, and so on.
If these things disappear or seem to be lost, they feel pain and fear, leading to tears.
If a person studies the Dharma and gradually enhances their spiritual qualities, they can slowly let go of everything.
At this point, their hearts become independent and strong. If a great master sees this, they might say with satisfaction, "Ah, he has grown up!"
未雨綢繆是好的
因為世間的本質就是無常的、 無法掌控的、 不能維持的
這裡的未雨綢繆,是指心的未雨綢繆
我們看看我們現在擁有的一切:財富、名譽、地位、權力、美貌、親戚朋友、伴侶、家人、智力、能力
請認清他們全部都是無常的,所有這一切都可以在下一秒失去
可以是被人搶去,可以是因為發生突發意外
害怕嗎?越是害怕就越要去思維。不然一會兒真的發生了,我們會更害怕和不知所措
心有戚戚然嗎?悲傷嗎?越是悲痛就越要去思維。不然一會兒真的發生了,我們會更傷心
準備好失去一切吧,準備好在下一秒終身癱瘓吧,準備好在下一秒死去吧
也準備好我們的計劃落空吧
如果誰能接受一切,他將無所畏懼,痛苦也不能滲進他的心
沒錢到要睡街,可以
要做乞丐,都可以
什麼都可以
噢~無所執著的心是最為強大的
Preparation is Good
Because the nature of the world is impermanent, uncontrollable, and unsustainable.
Here, "preparation" refers to the preparation of the mind.
Let’s examine everything we currently possess: wealth, reputation, status, power, beauty, relatives, friends, partners, family, intelligence, and abilities.
Please recognize that all of these are impermanent; everything can be lost in the next moment. It could be taken away by someone or due to unexpected events.
Are we afraid? The more ywe ou fear, the more we should reflect. Otherwise, if it really happens later, we will be even more afraid and at a loss.
Does our heart feels heavy? Are we sad? The more sorrowful we are, the more we should reflect. Otherwise, if it really happens, we will be even more heartbroken.
Be prepared to lose everything.
Be prepared to be paralyzed for life in the next moment.
Be prepared to die in the next moment.
Also, be ready for our plans to fall through.
If anyone can accept everything, they will be fearless, and suffering cannot seep into their heart.
Having no money and sleeping on the streets? That’s fine.
Becoming a beggar? That’s fine too.
Anything is ok.
Oh—an unattached heart is the most powerful.
當自我意識很強烈,其實是很痛苦的
我們將許多東西當作是’我的‘
這就好像在圍籬笆
我們將越多人事物當作是’我的‘, 這個自我範圍就越大,那就要圍越多籬笆
誰闖進來都生氣不滿,要趕他們出去。 這個範圍裡有什麼不如意,也生氣不滿
一開始還可以處理到,因為範圍還小
但一旦這個自我的範圍大到全世界都是
就根本無法處理,因為所有人都一直闖進來,怎樣驅離都驅離不到;無時無刻都有東西不如己意
只剩下自己在痛苦了
When our ego is very strong, it is actually quite painful.
We tend to label many things as "mine." This is like building a fence.
The more people and things we consider as "mine," the larger this self-boundary becomes, requiring more fences to be built.
If anyone intrudes, we get angry and dissatisfied, wanting to drive them away.
Within this boundary, anything that doesn't go our way also makes us upset.
At first, it's manageable because the boundary is still small.
But once this self-boundary expands to encompass the entire world, it becomes unmanageable.
Everyone constantly intrudes, and no matter how we try to drive them away, we can't;
there will always be things that don't align with our wishes.
In the end, only our own suffering remains.
Just like a three-dimensional projection of a house, no matter how much you touch, cut, or slice it, you cannot destroy it.
Similarly, a good Dhamma practitioner's heart does not regard anything in the world as "mine."
No matter who destroys his country, his heart does not feel anger or sorrow.
No matter who destroys his city, his heart does not feel anger or sorrow.
No matter who destroys his home, his heart does not feel anger or sorrow.
No matter who harms his relatives or friends, his heart does not feel anger or sorrow.
No matter who destroys his property, his heart does not feel anger or sorrow.
No matter who tarnishes his reputation, his heart does not feel anger or sorrow.
No matter who takes away his power, his heart does not feel anger or sorrow.
No matter who harms his body, his heart does not feel anger or sorrow.
No matter who takes his life, his heart does not feel anger or sorrow.
Everything may seem to belong to him, but he does not regard them as his.
His heart is simply empty.
Image credit to the owner.
就如一間立體投影的屋子
就算怎樣摸,怎樣斬,怎樣切;也不能毀壞它
同樣地,一位良好修行人的心不把世間任何東西視為‘我的’
無論誰毀壞他的國家,他的心也不生悲憤
無論誰毀壞他的城市,他的心也不生悲憤
無論誰毀壞他的家,他的心也不生悲憤
無論誰毀壞他的親人朋友,他的心也不生悲憤
無論誰毀壞他的財產,他的心也不生悲憤
無論誰毀壞他的名譽,他的心也不生悲憤
無論誰毀壞他的權力,他的心也不生悲憤
無論誰毀壞他的肢體,他的心也不生悲憤
無論誰毀壞他的生命,他的心也不生悲憤
所有東西看似是他的,但他不會把他們視為是他的
他的心只是空
佛陀教導:‘什麼都不要執著’
很苛刻的要求,對嗎?
是出家人的標準,對嗎?
是聖人的標準,對嗎?
不,這只是那些欲求精神健康良好的人的標準而已
如果我們得到後完全得意忘形,失去時就會想要自殺了
如果我們快樂時完全得意忘形,痛苦時就會想要自殺了
如果我們有好名聲時完全得意忘形,有不好的聲譽時就會想要自殺了
如果我們被人讚美時完全得意忘形,被人批評時就會想要自殺了
越自大就會越自卑
當我們執著某樣東西而越快樂,往後也會因此而越痛苦
如果我們不執著,是為了顯得自己比人好、 比人清高
這仍是不聰明
因為一旦別人批評我們不清高,我們就吃不下、 睡不著、 要找個洞鑽進去了,對嗎?😂
The Buddha taught that , "Do Not Attach to Anything"
Isn't that a harsh requirement?
Isn't it a standard for monastics?
Isn't it a standard for saints?
No, it is merely a standard for those who seek good mental health.
If we become overly elated when we gain something, we may want to commit suicide when we lose it.
If we are completely carried away by happiness, we may want to commit suicide during suffering.
If we are overly elated of our good reputation, we may want to commit suicide when faced with a bad reputation.
If we feel overly elated when praised, we may want to commit suicide when criticized.
The more arrogant we become, the more inferior we will feel.
When we cling to something , the more we feel joy from it, the more we will suffer later
If we do not cling, it is to appear superior or more noble than others;
that is still not wise.
Because once others criticize us for not being noble, we won't be able to eat or sleep, and we might want to find a hole to hide in, right? 😂
在這個世界裡,我們不能擁有任何東西
為什麼這樣說?
並不是說現實中不能擁有,而是如果我們內心把他們當作是屬於自己的話
就會具有重量、 壓力、 緊張和擔憂--種種的負面情緒
我們一旦執著他們,自然就會覺得自己比人好、 和人平等、 比人差--這就是傲慢、 自大和自卑囖~ 然後就會遭人厭惡,也讓自己難受
有許多人談戀愛後,反而比沒談時更不快樂
因為讓伴侶完全佔據和壓著自己的心,構成內心很大的壓力和痛苦
Ajahn Suchart 曾教導說:’雖然是說結婚了,就讓我們當作自己還沒有結婚就是.了.如果想還沒結婚,要離婚的時候就容易了,如果想是結婚了,那麼要離婚就麻煩了,當結婚只是根據風俗習慣。但是我們的心不可以跟誰人結婚,我們的心一定要無時無刻都要保持單身能獨立,現在我們能一個人獨立嗎?接下來可能或者我們會變回一個人住,如果我們提早有這樣的思想,先準備那麼就不難了,但是如果沒有一個心理準備,就想說接下來我們永遠的兩個人住了,或者可能在一些日子裡沒有兩個人一起住了,那麼就受苦了,我們一定要時常的這樣想。我們沒有虧本也沒有失去任何東西,現在我也沒有得到什麼,我也是有快樂,希望我能正常的過日子。’
有些人看到可能會生氣,覺得是在教導我們不要愛自己的伴侶。
不是這樣的。
如果我們把親人或者伴侶當作是‘我的’ 的話,反而未能好好地愛護他們;因為會滋生許多的控制欲、 霸道、 妒忌、 吝嗇;滋生更多的吵架。這是自私,這不是愛。
但當我們不把任何人當作是‘我的’的話;反而能夠更尊重伴侶或別人;更能無私地愛護他們:
單純希望他們快樂、 單純希望他們離苦、 為他們的成就和快樂感到高興;忍受他們的惡意和傷害而不起情緒
Why do we say this?
It's not that we cannot possess things in reality, but if we internally regard them as belonging to us, it brings weight, pressure, tension, and worry—various negative emotions.
Once we cling to them, we naturally start to feel superior, equal, or inferior to others—this is conceit. Then, we become disliked by others and cause ourselves sufferings.
Many people find themselves less happy after entering a relationship than when they were single. This is because their partner occupies and pressures their heart, creating significant internal stress and pain.
Ajahn Suchart once taught: "Even if you’re married, treat it as if you’re still single. If you think of yourself as being married, then divorcing becomes troublesome. Marriage is merely a social custom. However, our hearts should not be tied to anyone; we must always maintain the mindset of being independent. Can we be independent right now? We might return to living alone. If we prepare for this in advance, it won’t be difficult. However, if we lack this mental preparation and think we will always live as a couple, we will suffer. We must remember that we have lost nothing and gained nothing. I still have happiness and hope to live normally."
Some may feel angry upon reading this, thinking it teaches us not to love our partners. That’s not the case. If we view our loved ones as "mine," we may fail to care for them properly, allowing desire for control, dominance, jealousy, and stinginess to grow, leading to many arguments. This is selfishness, not love.
When we don’t view anyone as "mine," we can respect our partners and others more and love them selflessly: wishing for their happiness, hoping they are free from suffering, feeling joy for their achievements, and remaining calm and unbothered by any harm they might cause us.
我們和大師父說財富,名譽和地位?
大師父表示:唉!說這些!
為什麼?因為這些全部都是無常的,不受我們掌控的,終究會消失的;執著它們只會帶來內心的痛苦
有智慧的大師父們顯然對這些都不感興趣
只對不滲雜著任何痛苦的最高之樂--涅槃--有興趣
When we Discuss with the great Masters About Wealth, Fame, and Status
The masters would say in mind: Huh! Why say this~
Why? Because all of these are impermanent, beyond our control, and will ultimately disappear; clinging to them only brings inner pain.
Wise masters are clearly not interested in these things; they are only interested in the highest bliss—Nibanna—which is free from any suffering.
Money when lost can be earned again,
jobs when lost can be found again,
friends when lost can be made again,
love when lost can be sought again.
We are born with nothing at all;
there is fundamentally nothing to lose.
錢沒了可以再掙
工作沒了可以再找
朋友沒了可以再交
愛情沒了可以再找
我們生來本身就一無所有
根本就沒有東西可以輸掉
"Life cannot satisfy desires... Time is never enough to meet all needs.
The 'final destination' of life is— the grave."
"人生無法滿足欲望……時間永遠不夠滿足所有需求。
生命的「最終歸宿」是——墳墓。"
— Luang Por Khao Analao
"Slavery"
If we cling to something, we become a slave to that thing.
If we cling to wealth, we must work tirelessly to earn more money, always wanting more and never able to stop. We hold on tightly but are reluctant to use it, yet we cannot let it go, resulting in no happiness. We become its slave.
If we cling to reputation, we are compelled to strive for it, always wanting more and never able to stop. Our struggles are merely for saving face, without any joy. Even if it brings harm to ourselves, we cling tightly and refuse to let go, becoming its slave.
If we cling to power, we must work hard for it, always wanting more and never able to stop. Our constant struggles are just to gain more control, devoid of happiness. Even if it brings us harm, we cling tightly and refuse to let go, becoming its slave.
If we cling to status, we must strive for it, always wanting more and never able to stop. Our struggles are merely to be above others, without any joy. Even if it causes us harm, we cling tightly and refuse to let go, becoming its slave.
However, the wise do not become slaves to wealth, reputation, status, or power; instead, they make these things their slaves. They possess them without attachment, using them to create value and bring happiness to others and the world; they can let go at any time. If anyone tries to extort them with these things, they can immediately sever those ties and not be bound by them
《奴隸》
如果我們執著一件東西,我們就是那樣東西的奴隸
我們執著財富,便要因為財富而死死工作賺錢,永遠想要更多,永遠都不能停下來。緊緊抓著又不捨得用,同時卻不能把它放下,毫無快樂。做了它的奴隸
我們執著名譽,便要因為名譽而奔波,永遠想要更多,永遠都不能停下來。不斷掙扎只是為了面子,毫無快樂。就算會為自己帶來損害,也緊緊抓著不肯放捨,做了它的奴隸
我們執著權力,便要因為權力而奔波,永遠想要更多,永遠都不能停下來。不斷掙扎只是為了能夠擁有更多掌控的力量,毫無快樂。就算會為自己帶來損害,也緊緊抓著不肯放捨,做了它的奴隸
我們執著地位,便要因為地位而奔波,永遠想要更多,永遠都不能停下來。不斷掙扎只是為了比人高,毫無快樂。就算會為自己帶來損害,也緊緊抓著不肯放捨,做了它的奴隸
但是智者卻不會成為財富、名譽、地位、權力的奴隸,反過來會讓它們成為自己的奴隸。雖然擁有卻不會執著,利用它們來創造價值,為別人和世間帶來快樂;且隨時可以放捨。誰人以它們勒索他也可以立即斬斷它們,不被它們所束縛。
泰國發生過這樣一個故事。
曾經有一位僧侶,非常出名,當時他有些特別之處讓全國都知道他。
他帶著這股名氣去到某寺院居住。
但過了不久,他就受到全寺院(除了住持)的妒忌,被要求離開
也發生過一個故事。
泰國某一間寺院,一直都有一個大姐大服侍著整個僧團。
突然間,有一位信徒加入了這間寺院的義工行列。
他對寺院做的貢獻比那位大姐大還要大
那位大姐大出於妒忌心,便燒毀了他的屋子
Kruba srivichai 是泰國近代有名的公認授記菩薩。
他的名聲與影響力當時是遍滿整個泰國的。
他做了許多善事功德,起建了許多寺院,舍利塔和大眾建設
當時的僧官或許是出於妒忌吧,抓著他某一點事情憤而向曼谷的宗教議事廳提告
雖然最後Kruba 被無罪釋放,但他已經決意永遠都不踏進清邁這片是非之地了
文頌大長老有一次說起kruba srivichai,便感嘆說,做僧人不能太出名
因此名聲和成就,是核彈來的,要非常小心處理。
假如得到名聲和成就,然後囂張自大,炫耀自己,那就玩完了。您的同行和身邊的人必然會強烈反彈和妒忌,然後您很快便會被扯下來失去這些成就。這是因為自己有很大的‘自我’ ,覺得自己高別人低,輕視別人,不尊重別人,沒有美德,這是缺乏‘無私‘的表現。假如我們是上司或高層,當我們的下屬受輕視的時候,多數都會記在心裡,結交更多同伴,然後反擊反抗上司,想要取締我們。
高調行事,有時是自我或我慢的表現,因為覺得自己很重要,比其他人好。得到名聲和成就後高調行事,也是自我毀滅的行為。同行或競爭對手肯定會非常妒忌,就算是一般人都未必會欣賞,因為我們貪求名聲,貪求存在感。
因此謙虛與無私,低調與無慢,是非常重要的,不然便會承載不起自己的成就和名聲。
好像以前在中港台很紅的白龍王那樣,他為人非常低調,拒絕上泰國的電視台接受訪問。因此而避過了許多同行的妒忌和打擊。這是聰明的表現。
當我們有成就或名聲的時候,假如缺乏感恩之心,一樣會出事,一樣會自我毀滅。別人幫過我們,但我們無視了他們的恩惠,他們必然會極度厭惡和對我們反感,因為這好像把錢倒進海裡,自己的善心並沒有得到好的結果。
曾經中國史上發生過一件事。就是一個領導帶著一班將軍和軍隊一起打下整片江山。到那個領導成為了皇帝後,他居然忘了之前和他出生入死的將領和功臣,沒有封他們官銜和獎賞他們。他們非常憤怒,於是一起反抗,造反取締了那個皇帝。
沒有感恩之心的人是讓人厭惡的。
當我們有成就時,假如不想惹上麻煩,必定要將這份成就和別人掛鉤。知恩感恩就是方法。把我們的成就送給他們,那他們就會高興,不會妒忌打擊我們。要知道我們的成就是由條件組合的,沒有父母的孕育,別人的幫忙,根本成不了事,這也是無我智慧的體現。
當我們出名的時候,社會責任就更大。 例如一些大富豪,為社會所知,有時政府便會向他們施壓,要他們回饋社會,例如捐助某些利益大眾的項目等等。這也是自我保護的策略。這個世界的人都是凡夫俗子,你好你有成就關他們什麼事? 肯定會妒忌您的。但假如我們原來是來幫助他們,帶給他們快樂,拔除他們痛苦的話,這又不同。這樣人們和大眾便會歡迎我們了,不會想要打擊拉倒我們的成就了
當我們將自己和大眾利益掛鉤,我們的出現就是為了幫助大眾,不是為了自己,滿足自己的自我的話,這就比較安全了。
古語道:‘厚德載物’ ,就是這個意思。
如果有人說, 他不貪錢。 那麼就等他損失財富、損失獲得財富的機會時, 看看他是否難過或生氣。 如果有, 他就在說謊, 如果沒有, 他說的就是真的了
如果有人說, 他不貪利益。 那麼就等他損失利益、損失獲得利益的機會時, 看看他是否難過或生氣。 如果有, 他就在說謊, 如果沒有, 他說的就是真的了
如果有人說, 他不貪名。 那麼就等他被人說是非、毀謗時, 看看他是否難過或生氣。 如果有, 他就在說謊, 如果沒有, 他說的就是真的了
如果有人說, 他不貪權。 那麼就等別人不受他控制時, 看看他是否難過或生氣。 如果有, 他就在說謊, 如果沒有, 他說的就是真的了
如果有人說, 他不傲慢。 那麼就等他不受尊重時, 看看他是否難過或生氣。 如果有, 他就在說謊, 如果沒有, 他說的就是真的了
因為有多貪, 就有多嗔
If someone says they are not greedy for money, then wait for them to lose wealth or the opportunity to gain wealth, and see if they feel sad or angry. If they do, they are lying; if they don’t, then what they say is true.
If someone says they are not greedy for benefits, then wait for them to lose benefits or the opportunity to gain benefits, and see if they feel sad or angry. If they do, they are lying; if they don’t, then what they say is true.
If someone says they are not greedy for fame, then wait for them to be gossiped about or slandered, and see if they feel sad or angry. If they do, they are lying; if they don’t, then what they say is true.
If someone says they are not greedy for power, then wait for others to not obeying his command, and see if they feel sad or angry. If they do, they are lying; if they don’t, then what they say is true.
If someone says they are not arrogant, then wait for them to not be respected, and see if they feel sad or angry. If they do, they are lying; if they don’t, then what they say is true.
For every degree of greed, there is an equal degree of aversion.
《無欲則剛》
當我們越少貪欲,就越強大
當我們沒有貪欲,就是至強至大
如果我們不求名譽,就算別人誹謗我們,我們也不會感到難過憂鬱
如果我們不求財富,就算我們傾家蕩產,我們也不會感到難過憂鬱
如果我們不自私地執著親戚朋友,就算他們死去,我們也不會感到難過憂鬱
如果我們不求尊重,就算我們地位低下遭受輕視,我們也不會感到難過憂鬱
如果我們不求活命,就算我們要被殺死了,我們也不會感到難過憂鬱
誰人沒有欲求,他是剛強強大的
"Desire-less is Strong"
The less we are driven by desire, the stronger we become.
When we have no desires, we are at our strongest and greatest.
If we do not greed for fame, even if others slander us, we will not feel sad or depressed.
If we do not greed for wealth, even if we lose all our possessions, we will not feel sad or depressed.
If we do not selfishly cling to relatives and friends, even if they pass away, we will not feel sad or depressed.
If we do not greed for respect, even if we are looked down upon due to our low status, we will not feel sad or depressed.
If we do not greed for our lives, even if we are about to be killed, we will not feel sad or depressed.
Whoever is free of desires is strong and powerful.
噢,想要這樣東西那樣東西
我們會怎樣做?
拜拜嗎?
求菩薩嗎?
求關帝,三清,天后,黃大仙,帝釋天,大梵天王嗎?
求上帝嗎?
求阿羅漢嗎?
試想想,有個乞丐每隔三個小時就來我們家按門鐘求我們一次
大家覺得怎樣?
試想像,我們每隔三個小時,就打電話給我們的朋友請他們施捨給我們
大家覺得怎樣?
朋友應該立刻和我們絕交了,對嗎?
噢~想想我們不斷向天神求求求,天神會有什麼感受
為什麼我們對朋友會有羞恥之心
對天神卻沒有呢?
我們不是乞丐
我們自立更新
透過想好,說好,做好,
而造下良好的業力
從而引來好的東西
我們尊重禮敬天神,
但不會常常想從他們身上獲得些什麼,利用他們
那樣才好看,對嗎?
當我們這樣品德高尚
心中雖有所求,
但不用對外求,
天神知道也會悲憫我們,主動來幫助我們
沒有人喜歡乞丐的,
所有人都喜歡給予者
Oh, wanting this and that,
What should we do?
Should we pray?
Should we ask the Bodhisattva?
Should we ask Guandi, the Three Pures, the Queen of Heaven, Wong Tai Sin, Indra, or Brahma?
Should we ask God?
Should we ask Arahants?
Imagine a beggar comes to our house every three hours ringing the doorbell to ask us for something.
How would everyone feel?
Now imagine we call our friends every three hours asking them to give us charity.
How would they feel?
Our friends would probably cut ties with us immediately, right?
Oh, think about how we continuously ask the deities for help.
How do you think they feel?
Why do we feel shame in front of our friends but not in front of the deities?
We are not beggars.
We stand on our own.
Through good thoughts, good words, and good deeds,
We create positive karma,
Thus attracting good things.
We respect and honor the deities,
But we don't constantly seek to gain something from them or use them.
Only that would be good-looking, wouldn't it?
When our character is noble,
Even if we have desires in our hearts,
We don't need to ask outwardly.
The deities will know and will have compassion for us, coming to help us voluntarily.
No one likes beggars.
Everyone likes givers.
《幾乎所有人都敗在這件事》
有一次,佛陀對比丘們說,財富物資利得、恭敬、名聲;是殘酷、尖銳、苛刻的,是到達涅槃的障礙。
因此佛陀要比丘學習,要捨棄已生起的利得、恭敬、名聲,不要讓它們持續佔據他們的心(SN17.1)
名利和別人的尊重,非常非常可怕。
佛陀形容它們是雷,它們落在還不是阿羅漢的人身上,毀滅他們。
粘著於名聞利養的人,佛陀說是糞蟲,他們因爲前面的一大團糞而輕蔑其他糞蟲。那些被利得、恭敬、名聲征服而心被完全佔據的比丘,他因飲食豐足而自讚毀他,說其他美善比丘少福報、能力。
一旦一個人變得出名,廣受尊重,獲得很大的財富;那他幾乎100%會下墮。
有些比丘,佛陀之前以他心通觀看他們,知道它們不會為了任何東西而故意說謊,但過了一會兒,佛陀再檢查他們的內心,便見到他被利得、恭敬、名聲完全佔據心而故意説謊,可能為了金缽,錢財,女人,為了活命,為了利益等等。(SN17)
這是因為當名聞利養來到的時候,一個人不知不覺便會自我膨脹,我慢會增生,但他們自己卻不覺意。他們開始會覺得自己很重要—覺得自己很重要就是我慢了。
當有這個自我的時候,就會把東西拉向自己那裡,這是貪
當有這個自我的時候,就會把東西推離自己,這是嗔。
不知不覺間,煩惱暴漲了許多。
宗教人士特別容易出事。一旦一個宗教人士因為幫助大眾而變得出名,被尊重,獲得了許多供養後;他們就會覺得自己是救世主,他們會覺得自己是英雄,自己是帶有天命的人,自命不凡,覺得這個世界不能沒了他們。 一旦這樣的我慢思想出現而不去阻止壓制,本來有的美德已經蕩然無存了,地獄之門已經為他們打開。
凡夫的心是極其不穩定的。我們覺得自己不會做一樣事情,不會犯這樣的錯,當遇到一些很強的條件,就會犯下自己不敢相信的錯。聽過有柬埔寨的高僧,或許是因為未成為聖者,未根斷部分或一切煩惱。當遇到一個很漂亮的女孩子後,便凡心動盪。最後敵不過自己的煩惱,還俗去了。還登上報紙網絡,傳到華語區也知道了。
提婆達多也是這樣。他持守清淨的戒行已經許多年了,他在僧團中的名聞利養是非常豐厚的,是備受尊重的長老。因此讓他的心變質,原本這樣清淨的人後來竟然會做出分裂僧團,慫恿別人殺害父親,出佛身血的無間罪。
不只是凡夫,聖者的自我也會膨脹,初果,二果,三果也會。給豐厚的尊重,名聞利養給他們,雖然他們不會破戒,但他們的我慢也是可以滋生的。他們也有機會覺得自己別人好,瞧不起別人,或者覺得自己和人平起平坐。
對!三果聖者也可以自大,ajahn golf 說的。 Ajahn golf 說‘因為他們具有色界禪和無色定;他們可能會有很多的那些神奇的感官經驗,他們可能會走去跟師父說自己的經驗。然後那些師父們就可能會叫他不要對這些感興趣。那些三果的人,就會這樣想:我有這樣的經驗,師父沒有。所有的事物都有好跟壞的兩方面。例如禪定。 而三果的人,他是只看到禪定的好的方面,但看不到禪定不好的方面。所以就會有這種慢心。所以這個就是慢,高級的慢,就是執著於知識和禪定的境界。而有些三果聖者,他就執著於自己的智慧,他們覺得自己知道很多東西,什麼都知道,但停不下來,這個也會帶來慢。而他們的這些智慧,是不懂得去節制。就好像一把沒有刀鞘的刀是很危險的,有可能傷害到自己。。’
聖者也可以飄起來,只不過沒有破戒而已。當覺得自己很厲害,還怎能進步呢?所以佛陀說,財富物資利得、恭敬、名聲;是殘酷、尖銳、苛刻的,是到達涅槃的障礙
就算是阿羅漢,這些名聞利養也是障礙來的。佛陀說,利得、恭敬、名聲,是阿羅漢們那個不動心解脫的障礙。
明明不出名時,沒有人來找他們。他們安住於禪那之樂,解脫之樂當中。一旦出名了,名聞利養來了,許多人來找他了,有時他們甚至沒有時間去休息,沒有時間入深度的禪那享受解脫之樂呢。
還未成阿羅漢前,不要渴求別人的尊重,不要渴求出名,不要渴求別人的供養,不要渴求別人對自己好。不要高估了自己,我們的心是不穩定的,隨時會變成一個無恥之徒。
假如不是阿羅漢,就代表還會有煩惱。當那麼出名,受到那麼多尊重,是一件很危險的事。 許多人會開始密切注意我們。貪嗔癡一生起,說了些蠢話,做了些蠢事,也可以被人大造文章。只要受到迴響,我們的聲譽便會毀於一旦。那時我們承受得起嗎?
名聞利養不是一般人玩得起的
《私心》
如果不是阿羅漢,幾乎所有人都有私心。
私心就是這個自我,自私,想要比人好。
所有人都不喜歡一個有私心的人,一個有貪嗔癡的人。
當我們說別人有私心的時候,其實就是一隻手指指著別人,四隻手指指回自己。要不然我們就不會叫做凡夫俗子了。
Ajahn Golf 有提到吸引力法則:【所有東西都是一致性的。
如果我們心不好的話,就會拉那些不好的東西來。
如果我們的心好的話,就會吸引那些好的東西】
當我們的心不好,是自私,有貪嗔癡的時候,就自然會吸引那些是非啊,討厭啊,妒忌啊,誹謗啊,貶低啊,壞人啊來讓我們痛苦。我們會喜歡一個眼睛充滿貪婪的人嗎?
當我們的心好,是無私的,沒有貪嗔癡的時候,就會吸引那些讚美啊,隨喜啊,喜歡啊,抬高啊,善人啊來讓我們快樂
聽過有人做網紅,但是卻引來許多討厭。為什麼?因為有些人說,他做網紅是為了自己---為了宣傳自己,為了出名,為了告訴全世界自己很厲害。
因此可以看到,有私心的人是惹人反感的
相反地,假如一個人也是多人認識。但不是為了自己---不是為了宣傳自己,不是為了出名,不是為了賺錢,不是為了告訴全世界自己很厲害;僅僅只是為了讓大眾得益,那麼別人卻會由衷地欣賞和尊敬。
沒有私心的人惹人喜歡。
我們常常說要成佛,成阿羅漢。
不論是成佛還是成阿羅漢,都是會成為一個無私的人。
但如果我們仍然很重私心,那麼還離自己的目標很遠
我們累積波羅蜜與善業,假如是為了拿功德給自己,想自己比人好,暗藏私心;
雖然有些人會因為我們幫了他們而感激欣賞;
但也會吸引一些人去厭惡我們,對我們反感—因為我們所做的一切只是為了自己。
帶著私心的善行,是善惡交雜的。
自私的心引來不好的東西,
行善時的善心也會引來好的東西
從今以後,我們做的一切只是為了別人和大眾的福祉;不是為了自己。那麼自此以後便沒有人能夠如法地批評我們了。
我們布施給佛教,僧團,聖者,單純只是因為他們的德行值得被尊敬和供養,想幫助佛教延續下去
我們幫助別人,不是為了得到名譽,地位,權力,不是為了得到些什麼;僅僅是因為想他們得到快樂,遠離痛苦。
當我們越不想有,就越有。
因為當我們沒有帶著自我地行善,功德反而是最大的
當我們工作時是真心為別人好,想別人得到利益,沒有想到金錢;客戶也會不請自來,上司見我們那麼用心,也會提拔我們。功德福報也會帶工作機會和金錢給我們。我們沒有想得到錢,錢也自己來。
我們一心一意為別人好,把溫暖帶給別人。 那麼就算您不想要伴侶,別人也想成為您的伴侶(但要記得,欲愛只會帶來苦)
我們一直希望別人得到快樂,遠離痛苦;那麼就算我們不想要美貌,慈悲心也自然讓我們的容貌變得明淨,容光煥發(AN11.15)
我們無私地幫助別人,就算不想要地位,別人也會尊敬您
我們無私地幫助別人,對別人好;就算不想要朋友和影響力,朋友和影響力也自然會來找我們
我們單純為了削減自私地去布施,持戒和禪修;就算沒有想過要得到快樂,快樂也會來找我們
我們為了空掉自我而修止,修觀;就算沒有想過要智慧,智慧也會來找我們
空掉自我的人,反而會得到那些很重自我的人極度渴望得到的東西。
《Selfishness》
Almost everyone has selfishness, if they are not arahants
Selfishness is this ego, being self-centered, wanting to be better than others.
No one likes a selfish person--someone filled with greed, hatred, and ignorance.
When we say someone is selfish, it's like pointing one finger at them while four fingers point back at ourselves. Otherwise, we wouldn't be called common wordlings
Ajahn Golf mentioned the Law of Attraction:
"Everything is consistent.
If our heart is not good, we will attract those bad things.
If our heart is good, we will attract those good things."
When our heart is unwholesome, selfish, and filled with greed, hatred, and ignorance, we naturally attract negativity, dislike, jealousy, slander, belittlement, and bad people, which lead us to suffering. Would we like someone whose eyes are filled with greed?
When our heart is good, selfless, and free from greed, hatred, and ignorance, we will attract praise, joy, affection, upliftment, and good people, which bring us happiness.
We have heard of people becoming internet influencers, but attracting a lot of dislike. Why? Because some say they become influencers for themselves—for self-promotion, for fame, to show off to the world how great they are.
Thus, we can see that selfish people are off-putting.
In contrast, if a person is well-known but not for themselves—not for self-promotion, not for fame, not for money, not to show the world how great they are—merely to benefit the public, others will genuinely appreciate and respect them.
Selfless people are likable.
We often talk about becoming a Buddha or an Arahant.
Whether becoming a Buddha or an Arahant, both is to become selfless individuals.
However, if we still cling to selfishness, we are far from our goal.
If we accumulate paramis and good deeds for the sake of gaining merit for ourselves, wanting to be better than others, harboring selfishness;
although some may appreciate us for helping them;
we will also attract dislike and resentment from others—because everything we do is merely for ourselves.
Good deeds done with selfishness are mixed with good and evil.
A selfish heart attracts negativity,
while a good heart when doing good deeds attracts positivity.
From now on, let everything we do be for the welfare of others and the public; not for ourselves. Then, no one can justly criticize us.
We give to Buddhism, the monastic community, and the saints purely because their virtues deserve respect and offerings. We only want buddhism to sustain and thrive
We help others not to gain fame, status, or power, nor to receive something in return; but simply because we wish for their happiness and to be free from suffering.
The less we desire for ourselves, the more we will have.
Because when we do good without the self, the merit becomes the greatest.
When we work sincerely for the benefit of others, without thinking about money, clients will come to us naturally. Our superiors will notice our dedication and promote us. Merits will also bring us job opportunities and wealth. Even if we don't seek money, it comes to us on its own.
When we wholeheartedly wish well for others and bring warmth to them, even if you do not want a partner, others will want to be your partner (but remember, desire can only bring suffering).
When we continuously wish for others to be happy and free from suffering, even if we do not seek beauty, our loving kindness naturally beautifies our appearance, making us radiant (AN 11.15).
Those who selflessly help others, even without seeking status, will earn respect from others.
Those who selflessly help others and are kind to them, even without seeking friends or influence, will naturally attract friends and influence.
When we simply give, keep precepts, and meditate to reduce selfishness, even without thinking of gaining happiness, happiness will come to us.
When we practice tranquility and insight to empty our ego, even without seeking wisdom, wisdom will come to us.
Those who empty themselves will receive what those who are heavily attached to the self desperately desire.
photo cred. to who owns it
如果我們被人毀謗、說是非, 然後我們傷心憤怒, 我們就是貪名之人
如果我們被炒家、遭遇財物損失, 然後我們傷心憤怒, 我們就是貪利之人
如果有人不服從, 不受我們控制, 然後我們生氣難過, 我們就是貪權之人
如果我們不被尊重, 然後我們傷心憤怒, 我們就是傲慢之人
因為有多貪, 就有多嗔
執著什麼,那就是苦的根源
我們要時刻準備失去一切,不然最後苦的,仍是我們自己,沒有人能幫到我們
我們執著財富的話,當別人或大自然奪走它們,我們就會痛不欲生
我們執著朋友的話,當他和別人更親近的話,我們就會痛不欲生
我們執著伴侶的話,假如他死了,我們就會痛不欲生
我們執著聲譽的話,當這個世界所有人都來指罵我們,我們就會痛不欲生
我們執著地位權力的話,當有人來取代我們,我們就會痛不欲生
我們執著功德善法,執著好的話,當有人說我們不好,我們就會痛不欲生
我們執著戒德的話,當我們破戒,我們就會痛不欲生
因此,假如不想要苦,就不要執著任何東西。
就如佛陀所說:一切法都不值得執著! (SN35.80)
善的,要盡量去做;但不要執著!
快樂,並不需要成為什麼
不需要成為初果,二果,三果,四果
如果成了初果,二果,三果,四果後,仍在苦,那有什麼意思?
《清淨導論》中提到過有一位叫做大僧護的長老。他年越六十個戒臘,雖是凡夫,但人人都以為他是阿羅漢。
為什麼? 他自出家以來,從未做過無念無智的業
一直都沒有什麼煩惱,幾乎沒有貪嗔癡,清涼快樂
看!凡夫都做到,我們根本不用成為什麼
在家人可以,出家人也可以
不一定要成為初果,二果,三果,四果
因為快樂就在當下!
Attachment to anything is the root of suffering.
We must always be prepared to lose everything;
otherwise, in the end, we are the ones who suffer, and no one can help us.
If we are attached to wealth, when it is taken away by others or nature, we will suffer immensely.
If we are attached to friends, when they become closer to someone else, we will suffer immensely.
If we are attached to a partner, if they die, we will suffer immensely.
If we are attached to our reputation, when the whole world criticizes us, we will suffer immensely.
If we are attached to status and power, when someone replaces us, we will suffer immensely.
If we are attached to goodness, when someone says we are not good, we will suffer immensely.
If we are attached to moral precepts, when we break them, we will suffer immensely.
Therefore, if we do not want suffering, we should not cling to anything.
As the Buddha said: "All phenomena are not worth clinging to!" (SN35.80)
Do good as much as possible, but do not cling!
Happiness does not require becoming anything.
There is no need to become a stream-enterer, once-returner, non-returner, or arahant.
If, after becoming a stream-enterer, once-returner, non-returner, or arahant, one still suffers, what is the point?
In the "Path of Purification," there is a mention of an elder who had been ordained for over sixty years; although he was an ordinary wordling, everyone believed he was an arahant.
Why? Because since he became a monk, he had never engaged in unmindful or unwise actions.
He had almost no defilements, very little greed, hatred, or delusion, and lived in clarity and happiness.
Look! An ordinary person can achieve this; we do not need to become anything special.
Laypeople can do this, and monks can do this too.
There is no need to become a stream-enterer, once-returner, non-returner, or arahant.
Because happiness is in the present moment!
如果我們做布施,是想去得到些什麼
這不是真的布施
沒有真的割捨自己的東西出來,沒有真的放下某些東西
Ajahn Brahm 常說:這不是慈善,這是交易!
一旦我們抱持這樣的心態做布施,心靈質素不會提高的
反而有機會越做越自私,越做越大壓力
When we perform acts of giving (dāna) while secretly expecting something in return,
this isn't true generosity at all.
We haven't genuinely relinquished our possessions,
nor have we truly let go of attachments.
As Ajahn Brahm often says:
"This isn't charity - it's trading!"
When we maintain this transactional mindset in our giving,
our spiritual quality won't improve.
In fact, we may become more selfish over time, increasingly stressful
做功德很好,但想把功德拿來給自己不好,把功德當成是‘我的’也不好
為什麼這樣說? 這等於是拿黃金壓在自己的心中!
世間的一般人也是差不多,但他們拿的是石頭:名譽、 地位、 權力、 財富、 妻兒、 朋友、 惡行.......
我們雖然拿到黃金,但居然傻到用他們來砸自己的腳趾,讓自己疼痛!
做善事是為了開心,持戒是為了開心,禪修是為了開心;但我們居然越來越大壓力,越來越痛苦
我們的朋友問我們: Are you ok, bro? 為什麼你信佛後反而更大壓力?
所以這是顛倒了,這是不聰明的做法
假如我們做只是做,做是為了付出,不是為了拿些什麼給自己
那就等同不斷賺來黃金,但不蠢到壓在自己身上,而是把它們放到倉庫中
我們如此行善會越來越快樂,沒有絲毫壓力
當我們賺來的黃金並沒有砸在自己的腳趾上,我們便能夠更敏捷、 不受傷地賺取更多黃金
當賺夠了,直接‘買’涅槃回來;快過那些拿黃金砸自己腳趾的人.....
Doing good deeds is great, but wanting to take those merits for oneself is not good, and treating merits as "mine" is also not good.
Why do we say this? Because it’s like placing gold as a pressure on our own mind !
Ordinary people in the world are similar, but they put stones in their minds: reputation, status, power, wealth, family, friends, and demerits...
Although we may have gold, we are foolish enough to use it to smash our own toes, causing ourselves pain!
Doing good is meant to bring happiness; observing precepts is for happiness; meditation is for happiness. Yet, we end up with more pressure and more suffering.
Our friends ask us, "Are you okay, bro? Why do you feel more pressure after believing in Buddhism?"
This is upside down; it’s an unwise approach.
If we do only for the sake of doing, and our actions are meant to give, not to gain something for ourselves,
then it's like continuously earning gold but not being foolish enough to crush it on ourselves; instead, we put it in a warehouse.
By doing good in this way, we will become increasingly happy, without any pressure.
When the gold we earn is not smashing our toes, we can earn more gold swiftly and without injury.
Once we have enough, we can directly "buy" nibanna back; it's faster than those who smash their own toes with gold...
修行人要小心執著自己的善法
善要去培育,但不要執著為‘我的’
如果不這樣做,極度聰明的人就可以一下子把我們KO 了😂
我們一忘記東西, 他們就說: 沒正念!
怎麼樣,要發飆了嗎?
發飆的話,他們又說:嗔!根本修得不好!
然後火山爆發,出口罵他。他們又說:惡口!破戒!沒品!
然後我們應該氣到心髒病發了😂 😂
布施、 持戒、 禪修全都要盡力去做,但千萬不要執著!
一執著就被人KO~
Practitioners need to be careful not to cling to their good qualities.
Good qualities should be cultivated, but they should not be attached to as 'mine.'
If we don't do this, extremely clever people can KO us in an instant. 😂
As soon as we forget something, they say: 'No mindfulness!'
What’s going on? Are we about to explode?
If we do explode, they’ll say: 'Anger! You haven’t cultivated well at all!'
Then, when we erupt in anger and curse them, they’ll say: 'Harsh speech! Breaking precepts! No virtue!'
At that point, we should be so angry that we might have a heart attack. 😂 😂
We should try our best in giving, keeping precepts, and meditation, but we must never be attached!
Once we cling, we can get KO!
香港流傳著一個詞,叫做‘道德塔利班’
是什麼意思呢? 哦~原來它用作形容道德主義泛濫、矯枉過正之人
如果把它歸納,就是執著善法的人
這個世界幾乎所有人都有所執著的, 不是執著惡,就是執著善
執著善固然比較好,但執著本身仍然是不善,仍然充滿過患.
有什麼過患? 就是會做‘道德塔利班’😂
因為執著自己的布施,所以覺得自己比人好,輕視不尊重別人
因為執著自己的德行,所以覺得自己比人好,輕視不尊重別人
因為執著自己的禪修,所以覺得自己比人好,輕視不尊重別人
因為執著自己的宗教,所以覺得自己比人好,輕視不尊重別人
因為執著宗教,所以覺得只有自己的是對,其他都是錯的;目空一切
因為執著道德,所以硬把自己的標準施加於人,一定要別人跟隨自己那套。做了別人的老大,戀棧權力
因為執著道德,所以惡意地批評辱罵不符合自己道德標準的人。
幾乎所有人都墮入了這個陷阱。原本信教是為了去除貪嗔癡,但反而增長了貪嗔癡
但將自己從‘道德塔利班’轉化為‘道德超人’ 並不難
只需跟隨佛陀的教導,不執著一切法(SN35.80) 就行了
一切善的,就努力地做;但不會執著它們為'我的'、 '我的'
也不會標記自己是好人,不會認為有一個實在的自我存在
道德很好,並沒有錯. 但執著道德就不好
道德首先是用來規範自己的
用來規範別人並不是實踐道德的先決事項
假如我們完全地實踐道德, 將會受到所有人的尊重
此時是他們自己主動地來問我們什麼是善,什麼是不善;主動地來尋求我們的規管
那我們不再是‘道德塔利班’,而是‘道德超人’ 了~
In Hong Kong, there’s a term called "Moral Taliban." What does it mean? Oh, it describes people who are overly zealous about moralism and excessively corrective.
In summary, it refers to those who cling to goodness.
Almost everyone in this world is clinging to something—either on evil or on good.
While being attached to good is certainly better, attachment itself is still unwholesome and fraught with problems.
What are the problems? They lead to being a "Moral Taliban." 😂
Because of attachment to our own generosity, we feel superior and look down on others without respect.
Because of attachment to our own virtues, we feel superior and look down on others without respect.
Because of their attachment to our own meditation, we feel superior and look down on others without respect.
Because of their attachment to our own religion, they feel superior and look down on others without respect.
Due to attachment to religion, we believe that only our views are correct and all others are wrong; we become dismissive of everything else.
Our attachment to morality leads us to impose our own standards on others, insisting that everyone must follow our way. We become domineering and cling to power.
Because of our attachment to morality, we maliciously criticize and insult those who do not meet our moral standards.
Almost everyone falls into this trap.
Originally, believing in religion is meant to eliminate greed, hatred, and delusion, but we increases them instead.
However, transforming oneself from a "Moral Taliban" into a "Moral Superman" is not difficult.
One simply needs to follow the Buddha's teachings and not cling to anything (SN 35.80).
Do all that is good diligently, but do not attach to it as "mine."
Do not label ourselves as a good person, nor believe in an inherent self.
Morality is good and not wrong, but attachment to morality is not.
Morality is primarily for regulating oneself.
Using it to regulate others is not a prerequisite for practicing morality.
If we practice morality fully, we will earn the respect of everyone.
At that point, they will actively seek us out to ask what is good and what is not; they will seek our guidance.
Then we are no longer "Moral Taliban," but "Moral Supermen."
佛陀說:“法尚需捨, 何況非法?” (MN22)
殺生、偷盜、邪淫、妄語、飲酒吸毒、離間、粗惡尖酸刻薄之語、無意思的廢話、貪求別人的所有物、對別人懷有惡意怨恨和妒忌、邪見
這些本來就應該捨棄, 為什麼? 它們會為自己和別人帶來痛苦, 被智者所譴責
法為什麼也要捨棄?
佛陀說, “有些人只是為了找別人錯處而來學法”
也有些人學完佛法就來炫耀
來和人爭論
為自己帶來痛苦和負擔
這樣學佛法來有什麼用?
我們許多人佈施行善, 但卻執著善業功德。 原本想斷除輪迴, 卻變成想永無止境地行善,想做得比人多。 或者想:“這個善行只能我做, 別人不能做” 自私自利,只是為了自己
當條件一轉變, 原本我們在做的這個善行不能做了, 然後便生氣難過。
或者有更大的善行現前, 但我們卻因為執著當前的善行, 而不能放捨。
結果不僅沒有達到斷除貪嗔癡的效果, 反而增長貪嗔癡, 越來越痛苦,也讓輪迴越來越長
我們許多人持戒, 卻執著持戒。 結果便因為自己的戒德而炫耀自己,看見別人也持戒就妒忌別人;也讓自己持戒持到越來越痛苦,貪嗔癡越來越多
我們許多人禪修, 僅僅只是為了比人特別、比人好。結果禪修後不僅沒有去除貪嗔癡, 反而貪嗔癡越來越多, 越來越痛苦。
原本學習佛法, 思想、語言和行為卻背離佛法
這就是執著佛法的過患
怎樣體現法同時捨掉法呢?
那就是學習佛法、佈施、持戒、禪修的同時, 但不要執著它們為“我的”
那一切問題便能解決了
The Buddha said: “Even the Dhamma should be abandoned; how much more so the non-Dhamma?” (MN22)
Killing, stealing, sexual misconduct, lying, drinking alcohol and using drugs, sowing discord, harsh and cutting words, meaningless chatter, coveting others' possessions, harboring malice, resentment, and jealousy, and wrong views.
These should be abandoned. Why? Because they bring suffering to oneself and others, and are condemned by the wise.
Why should the Dhamma also be abandoned?
The Buddha said, “Some people come to learn the Dhamma just to find faults in others.”
Some learn the Dhamma only to show off, to argue with others, bringing themselves pain and burden.
What use is it to learn the Dhamma in this way?
Many of us give and do good deeds, but we become attached to our good deeds. Originally aiming to end the cycle of rebirth, we instead wish to perform endless good deeds, wanting to do more than others. Or we think, “This good deed can only be done by me; others cannot do it.” --this selfishness
When circumstances change, and we can no longer perform our good deeds, we become angry and sad.
Or when greater good deeds present themselves, we cannot let go of our current good deeds. As a result, not only do we fail to eliminate greed, hatred, and ignorance, but we only increase them, suffering more and extending our cycle of rebirth.
Many of us observe precepts but become attached to them. As a result, we boast about our virtue and envy others who also observe precepts, leading us to suffer more as our greed, hatred, and ignorance increase.
Many of us meditate merely to feel special or better than others. After meditating, we not only fail to eliminate greed, hatred, and ignorance, but they also increase, causing us more suffering.
Originally learning the Dhamma, but our thoughts, speech, and actions deviate from it. This is the drawback of clinging to the Dhamma.
How can we embody the Dhamma while simultaneously letting go of it?
That is by learning the Dhamma, giving, observing precepts, and meditating, but not clinging to them as “mine.”
Then all problems can be resolved.
執著不執著仍是執著😂
如果我們執著不執著
就會不分場合、 不分對象;一直在談論不執著
也會覺得自己因為不執著而比人好
會炫耀自己、 表現自己
這仍是執著😂
Clinging to non-attachment is still attachment. 😂
If we cling to non-attachment, we may overlook the context and the person involved, constantly talking about non-attachment.
We might even feel superior to others because of our non-attachment,
boasting about ourselves and showing off through our behavior.
This is still attachment. 😂
DhpA.80 中記載,有一次佛陀開示:
【有一些人認為‘只應供養自己的東西,鼓勵其他人供養做什麼呢? ’
於是他只是自己做供養,不鼓勵其他人。
他無論投生到哪裡,都會獲得財富的成就,但不會有隨從的成就。
有些人鼓勵他人供養,自己不供養。他無論投生到哪裡,都會獲得隨從的成就,不會有財富的成就。
有些人自己不供養,也不鼓勵他人。他無論投生到哪裡,既不會有隨從的成就,也不會有財富的成就,靠吃剩下的食物維生(成為乞丐)。
有些人自己供養,也鼓勵他人[供養]。他無論投生到哪裡,都會有財富的成就和隨從的成就】
隨從是什麼?隆波帕默在2022年10月15日解釋:【有的人聽說做功德之後去隨喜別人,就會是他的隨從,不是這樣的。大家把「隨從」這個字翻譯錯了,變成了他的手下、奴隸了。覺得如果別人做功德,我們去隨喜功德,就會變成別人的手下,這個是不理解(這個字)。「隨從」的意思就是周圍的人,是一類人,一起幫忙做好的事情,大家是同一類人。例如我們一起去收那些無親無故的(眾生)屍體,就類似是一組、一個群、一類人。一旦出現了什麼,大家互相理解、互幫互助,這個稱之為「隨從」。而不是說別人做了功德之後,我們去隨喜別人的功德,就只能變成他的奴隸、他的傭人,不是的。如果誰做功德是想得到隨從、想得到很多的手下,這個就錯解了,並不是那樣子的。】並不是會當老大的意思。
簡單來說,如果鼓勵別人做供養,未來便會多朋友。
有許多人知道後,當這裡有供養活動,便會叫這個人布施,那個人布施。
當那裡有供養活動,也會叫這個人布施,那個人布施
這個現象在泰國很常見。
但就會出問題。
隆波帕默就提醒,‘我們叫人做功德,是想要別人的錢,還是想別人得到功德?’
如果我們是想要別人的錢的話,那整件事便不好看了,我們的心也是不善的
第二就是,就算我們真的想別人得到功德,有時別人根本不想參與,但礙於面子,唯有給我們錢。他們都布施得不開心,當果報成熟的時候,那個果報是有缺陷的。 所以有時我們會害了別人。
第三就是,這會讓人感覺是在不斷索取:‘這個人開口都是向我要錢。’ 然後就不想理他了。一開始還給面子,越來越多的時候便感到厭煩,厭倦了。
本生經253中記載著一個故事。就是佛陀時代,有許多僧人不斷要求在家人提供人力物力去給他們幫忙。漸漸,別人一看見比丘便嚇跑了。因為怕他們又來要些什麼了。
然後佛陀便制定戒律,提到過去世的故事:就是有一條龍愛上了菩薩的弟弟。龍現形把弟弟捲起來,嚇到弟弟面都黃了,不想再見到那條龍
於是菩薩便獻計,叫弟弟每次一見到那條龍,便要求要他的摩尼珠,一連三日都要這樣做。這個摩尼珠為龍王變出一切所需,龍王怎會肯給弟弟呢?
第一天, 弟弟一請求, 龍還沒坐下便離開了
第二天, 弟弟再在門口那裡請求,龍連家門都不入就離開了
第三天, 龍一出水面,弟弟又來請求了,於是龍當面拒絕,然後潛回水中,再也不來了。
沒有人喜歡別人不斷索取的。就算是大菩薩,阿羅漢;當我們不斷索取的時候,他們都會厭倦(並不等於嗔心)
相反,所有人都會喜歡受到恩惠,喜歡一個布施者。
所以Ajahn Golf 說:‘我們出生為一個人,成為布施者,好過我們成為一個乞丐’
乞丐人人見到都會關上門,
但一個布施者,人人見到都會開門
如果是一般凡夫,會執著於壞。
即是什麼?執著於世間的名利,感官欲樂
如果是修行人,九成九會執著於好
Bingo ,弱點發現!!!!
小心哦~具殺傷力哦:
‘你人品根本不好👎 👎 '
'你修行根本不好👎 👎 ’
這樣應該沒多少人會中槍,因為大家都知道這裡只是和大家玩玩
但如果現實中有人這樣和大家說,或者有人在facebook/ IG/ threads 上這樣留言,就怕大家受不了,終日鬱鬱寡歡了~
趁敵軍的超音速導彈還未打過來,先完善導彈防禦系統比較穩妥:
不要標榜自己是好人,修行人;讓自我膨脹,執著自己施設給自己的身份
行善但不要執著,不要執著它們為‘我的’
不要認為有個不變的自我在,實際上身心都不斷轉變、 無法掌控,不能被維持
然後再預演現在尊重您的人,加上全世界的人都指著您罵:
‘你人品根本不好👎 👎 '
'你修行根本不好👎 👎 ’
如果沒事,嗯~過關!
If it’s an ordinary person, they will cling to the bad.
What does that mean? Clinging to worldly fame and fortune, sensory pleasures.
If it’s a Dhamma practitioner, 99% will cling to the good.
Bingo, weakness discovered!!
Be careful—this is destructive :
‘Your character is fundamentally poor. 👎 👎’
‘Your practice is fundamentally poor. 👎 👎’
Not many people would get hurt by this because everyone knows it’s not serious.
But if someone says this in real life, or comments like this on your Facebook/IG/Threads, it might be hard for everyone to bear, and they could feel gloomy all day long.
Before the enemy's supersonic missile comes, it’s safer to improve the missile defense system:
1.Don’t label yourself as a good person or a practitioner; don’t let your ego inflate and cling to the identity you’ve constructed for yourself.
2.Do good deeds but do not cling to them; do not consider them as ‘mine.’
3.Do not think there is an unchanging self; in reality, both body and mind are constantly changing and uncontrollable, cannot be maintained.
Then rehearse how those who respect you now, along with everyone in the world, point at you and curse:
‘Your character is fundamentally poor. 👎 👎’
‘Your practice is fundamentally poor. 👎 👎’
If nothing happens, hmm~ level up!
如果我們作為虔誠的佛教徒、法師、虔誠的基督徒、牧師、虔誠的天主教徒、神父;
噢,小心哦:
‘你這個人,侮辱佛教’
‘你這個人,侮辱天主教’
‘你這個人,侮辱基督教’
‘你這個人,侮辱佛陀’
’你這個人,侮辱上帝‘
‘你這個人,侮辱耶穌’
’你的是邪教‘
‘妄稱佛法,你這是謗佛’
‘妄稱聖經的教導,你這是毀謗上帝’
’真是有病,還說信佛‘
‘真是有病,還說信耶穌’
如果有人好像上面這樣和您說話,您會生氣、不滿、沮喪、自卑嗎?
如果有,證明我們執著宗教、執著教主、執著經典、執著自己的見解了
任何執著都會帶來痛苦~
If we are devout Buddhists, Dharma teachers, devout Christians, pastors, devout Catholics, priests;
Oh, be careful:
"You, insulting Buddhism!"
"You, insulting Catholicism!"
"You, insulting Christianity!"
"You, insulting the Buddha!"
"You, insulting God!"
"You, insulting Jesus!"
"You're in a cult."
"Claiming to understand the Dharma, you're slandering the Buddha."
"Claiming to understand the teachings of the Bible, you're defaming God."
"Truly sick, yet still claiming to believe in Buddhism."
"Truly sick, yet still claiming to believe in Jesus."
If someone speaks to you like this, would you feel angry, dissatisfied, frustrated, or inferior?
If so, it proves that we are attached to religion, attached to the teacher, attached to the scriptures, and attached to our own views.
Any attachment will bring suffering~
<<貪功德的過患>>
有時我們看似很想要功德,但其實都不是太想要功德而已
例如因為執著功德, 於是看到別人做功德, 或者做得比自己多, 就會妒忌別人。
於是會有什麼表現?
OK ! 說他們是非! 離間他們和別人的感情!詆毀他們!挑起事端!
把妒忌心和憤怒帶給別人, 然後一起排擠反對別人
或者“橫刀奪愛”(笑) , 直接在別人面前搶了別人的正在做的善業去做。
或者在心裡或在別人面前咒罵他。
也因為執著功德、對功德貪婪, 所以心飢渴、混亂不安。
如果做不到那個功德, 就可能自卑、不滿、傷心、抑鬱、妒忌、後悔
功德是什麼? 佛陀說是開心的意思 (AN7.62)
這樣其實就沒有很大的功德, 因為都不開心, 對嗎?
當心煩惱不安的時候, 就去傷害別人、分化別人、咒罵別人, 沒有戒去攔阻自己。 當戒行不佳的時候, 就很容易因為做錯事而生起後悔之心, 根本就不開心。而且別人看到我們的自私和惡行, 也會厭惡我們, 說我們是非。 所以我們沒有從持戒而得到無過失無做錯事的開心(功德)
當我們的心生起貪功德、貪婪、惡意、傷害的想法, 心已經煩惱不安了, 心裡也不開心。 因為我們沒有從禪修而得到的開心(功德)
要得到開心, 最直接的方法就是去解決我們內心的煩惱和不開心。
所以佛陀才說,禪修的功德才是最大的,(因為直接對治我們內心的煩惱)。
其次是持戒, 因為持戒是中等層次地限制自己的煩惱
再其次, 才是佈施、幫助別人。 因為對治了粗重的自私。
但如果我們去做佈施、幫助別人, 仍然許多煩惱、佈滿自私和貪嗔癡; 那麼就表示當下我們沒有功德福報了。
有些寺院教導, 功德可以解決生活上一切障礙。
是真的!
沒有人, 甚至佛陀擔保到我們做好事後一定不會遇到壞事
但佛陀保證到, 當我們有大功德, 心沒有煩惱,保持平靜穩定有智慧, 那麼無論外面發生什麼事, 都一樣開心。
一切問題就此解決!
因此自此以後,假如我們拋開想得到功德的想法,我們做的一切只是因為這是好事, 能夠削減自己的煩惱和自私,為了別人和大眾的福祉, 想讓他們得到快樂、想要他們離開痛苦;不是為了自己。
我們布施給佛教,僧團,聖者,單純只是因為他們的德行值得被尊敬和供養,想幫助佛教延續下去。
我們行善而不執著, 沒有私心。 那心自然會很開心、沒有壓力、沒有煩惱。 這真是功德無量! 即是快樂無量!
如果佛陀誕生在現代呢,除了會教導修行人不要貪求名譽、 地位、 權力、 女色等等外;不知道會否教導不要貪like 呢😂
這是現代人一個很常見的煩惱
原本生活相安無事,平靜無憂
但為了可以騙Like,就要人幫自己拍許多照片,然後修幾個小時圖;再放上去IG 或facebook
post 了之後不斷擔憂有沒有人 like 或給心心,也不斷擔憂看別人留言了些什麼
如果太少人like 又不高興;如果別人留言毀掉我們形象,我們又生氣
這是否沒事拿事來煩呢?😂
社交媒體如果成為滋生煩惱的地方,將會為我們帶來許多痛苦
If the Buddha were born in modern times, besides teaching practitioners not to crave fame, status, power, or women, etc., we wonder if he would also teach us not to crave "likes" 😂.
This is a very common source of distress for people today.
Originally, life was peaceful and worry-free.
But in order to chase "likes," we ask others to take countless photos of us, then spend hours editing them before posting them on Instagram or Facebook.
After posting, we constantly worry about whether people will like or heart the post, and we obsess over every comment.
If too few people like it, we feel upset; if someone leaves a comment that damages our image, we get angry.
Isn’t this just creating problems where there were none? 😂
If social media becomes a breeding ground for defilements, it will bring us a lot of pain.
It’s such a waste that many of us haven’t won an Oscar
It is sure that many would admit that what we call "socializing" is basically just acting.
We put on a fake face and go interact with others.
Sometimes, when they catch on, they just play along with us.
Sigh… fake meets fake, and both hearts are sticky
Who’s more Oscar-worthy now?
This sticky heart is a kind of greed
Greed for what? Greed for image, for possession of this person, for wanting to seem better than others.
我們許多人不拿奧斯卡金像獎真是浪費了
相信許多人都會承認,我們所謂的 ‘’social‘’ ,根本就是在演戲
我們擺出一副假的面孔,然後走過去和人互動
有時別人知道了,就跟我們一起演
唉,假對假, 兩個人的心都黏黏的
不知誰更有資格拿金像獎了
這種黏黏的心,是貪來的
貪什麼?貪形象、貪求把這人佔為己有、想要顯得自己比人好
當別人罵我們不要面的時候
好!
我們就不要面!
把它丟進垃圾桶!
這樣才有型
誰還要面就真的不要面
因為對自己貪戀顏面這個自私心不感到羞恥
別人看我們是好人還是壞人不重要, 重要的在於我們自己是好還是壞
people view us as good or bad is not important. The important lies on whether we are good or bad
---Luang Por Pramote
2025.04.26
貪戀形象的人反而會失去形象
想要別人的認可、 讚賞、 尊重,這是貪
別人怎會看不出? 整個心黏黏的,滲雜著貪和偽裝。別人怎會由衷尊重和讚賞?最多給一下面子而已
一旦這個貪欲強到越過界線,他可以作出不如法、傷害自他的事情
因為內心不斷要呵護形象,所以非常大壓力,會很擔憂。如果別人說自己是非,會生氣、 難過、 沮喪。 這個嗔心一強到越過界限,便作出不如法、傷害自他的事情
因為執著形象,所以心非常散亂,充滿著愚癡;看不清自他的利益,很容易會作出不可理喻的事情。
也會因為害怕損壞自己的形象,而作出不如法、破戒破法的事情
佛陀說,這樣的人反而名聲會漸損。(AN4.17)
所以貪戀形象的人反而會失去形象
不貪戀形象,只是做應該做的東西,只是行善不作惡;這樣的人反而最有形象......
Those Who Crave Image sarcastically Lose Image
They seek approval, praise, and respect from others, this is greed.
Can others not see through it? The mind clings with greed and pretense. How could such a person earn genuine respect? At best, they receive polite courtesy.
When Greed Crosses the Line, To protect their image, they may act unskillfully, harming themselves and others.
To maintain their image, they are in constant anxiety: "What if others criticize me?"
Anger, sadness, and frustration arise when people do gossip them. When hatred crosses the limit, they again act destructively.
Because they keep on clinging to their image, their mind is in constant restlessness, delusion Takes Over their mind. They lose clarity in making wise decision, blind to true benefit.
Fear of "losing face" may even drive them to break precepts.
Thus, the Buddha warned:"Such a person’s reputation will declines." (AN 4.17)
Thus, those who crave image end up losing it.
Those who don’t cling to image, who simply do what’s right—avoiding unwholesomeness, practicing goodness—naturally embody dignity. They earn the most image
Who wants an award?
Who wants applause from others?
Who wants approval from others?
This is truly foolish!
The awards, applause, and recognition given by others belong to them.
Who says they are necessarily right?
Almost everyone in this world is foolish!
Once, the Buddha picked up a tiny amount of dust on the tip of his fingernail and asked the monks:
"What do you think is greater: the tiny dust on my fingernail or this vast earth?"
The monks answered: "The dust on your fingernail is incomparably smaller than this earth."
The Buddha said, "Similarly, beings with the eye of wisdom are few, while those engulfed in ignorance are many." (SN56.63)
When we crave approval from others, we are craving the approval of fools.
This is sheer folly!
If you truly want to know what is right and what is wrong,
just follow the Buddha and the arahants,
for they are synonymous with wisdom.
What are awards and accolades? If we value them, it is a disgrace to ourselves...
誰想要獎?
誰想要別人的掌聲?
誰想得到別人的認可?
這真是愚昧!
別人頒的獎、別人的掌聲、別人的認可
是他們的
誰說他們一定是對的?
這個世界幾乎所有人都是傻的!
有一次,佛陀使微少塵土沾在指甲尖後,問比丘們:
你們怎麼想它,哪個是比較多的呢:這被我沾在指甲尖的微少塵土,或這大地?
比丘答後者:沾在指甲尖的微少塵土比這大地小得不可比較
佛陀說,同樣地,具備聖慧眼的眾生較少,進入無明癡昧的較多(SN56.63)
我們渴求別人的認可,就等於渴求傻人的認可。
這是大傻瓜!
如果真的要知道什麼是對,什麼是錯
跟隨佛陀和阿羅漢就可以了
因為他們是智慧的同義詞
什麼獎什麼獎,如果我們重視它們,這是有辱自己…
這個世界,幾乎所有人都是偽君子😂
見到這個,就裝出這一副模樣
見到那個,就裝出那一副模樣
然後獨處時、 和熟人一起時,又完全不同的模樣
人人都是這樣😂
隆波帕默說這就是十二緣起中的‘有’了。
所謂的‘有’就是內心的造作
緣於什麼? 內心的執著與渴愛
執著什麼?執著形象和名譽😂
為什麼會執著形象和名譽? 因為誤以為有一個‘我’在....
In this world, almost everyone is a hypocrite 😂
When they see this, they put on one face.
When they see that, they put on another face.
Then when alone or with close friends, they’re completely different again.
Everyone is like this 😂
Luang Por Pramote says this is the "bhava" (becoming) in the Twelve Links of Dependent Origination.
What is "bhava"? It’s the mind’s fabrication.
What does it depend on? The mind’s clinging and craving.
What is it clinging to? To image and reputation 😂
Why cling to image and reputation? Because of the delusion that there is an "I"..."
如果我們沒有‘面’,就不會沒面見人
什麼是沒有‘面’? 那是沒有‘自我’的意思,不執著形象和名譽的意思
沒有‘面’的人能夠從容面對一切人
If we have no 'face,' we won't be afraid to face others.
What does it mean to have no 'face'? It means having no 'self,' not being attached to images and reputation.
A person without 'face' can face all people with composure.
在戀愛初期,男女之間太多偽裝了
我們都喜歡把自己最好的一面呈現給對方看,對嗎?
有時連放屁都不敢放,深怕會影響了自己的形象
所有的偽裝只是為了能夠吸引到對方,贏得對方的芳心。
隆波帕默也曾形容,在追求彼此時,男女之間都喜歡騙來騙去😂
偽裝怎可以長久持續下去?終有一日會暴露的
這也解釋了為什麼現今社會的離婚率那麼高
實際上,這些偽裝是心靈的負擔和壓力來的,會造成內心的緊繃和不舒服
長此下去必然會引發精神上的疾病的
就如佛陀所說:真實能贏得稱譽 (《經集.第1 品.第10 經》《阿喇瓦咖經》 )
假如我們不偽裝,努力改善自己的劣根性,以真實的良善示人,甚至會得到伴侶的尊重的
In the early stages of a relationship, there is often too much pretense between boys and girls.
We all like to present our best selves to each other, right?
Sometimes, we don’t even dare to fart for fear of destroying our image.
All this pretense is just to attract the other person and win their heart.
Lung Por Pramote has also described how, during the pursuit, both men and women enjoy deceiving each other. 😂
How can pretense last long? Eventually, it will be exposed.
This also explains why the divorce rate is so high in today’s society.
In reality, this pretense is a burden and a source of pressure for the mind, leading to inner tension and discomfort.
If it continues, it will inevitably lead to mental health issues.
As the Buddha said: "Truthfulness earns respect" (from the "Sutta Collection, ''Āḷavakasutta Sutta")
If we stop pretending, work on improving our flaws, and show genuine goodness, we will even gain our partner’s respect.
別人怎樣看我們,就隨他們囖~
就算他們覺得我們品性差劣,那是他們的事
如果我們真的是,那就是
如果我們不是,那就不是
我們的素質並不會因為他們的想法而有所改變的
如果我們那麼在意別人的目光和想法
那是非常傻的事
敵人們知道我們那麼在意別人的看法
那麼當我們想要做這件事時,他就派幾個人來笑我們、 反對我們、 讓我們尷尬;那麼我們什麼都不用做啦,對嗎?😂
Let others see us as they wish.
Even if they think we have poor character, that’s their business.
If we truly are, then we are.
If we are not, then we are not.
Our qualities do not change because of their opinions.
If we care so much about how others perceive us,
that is very foolish.
If our enemies know that we are so concerned about others' views.
Then when we want to do something, they can just send a few people to laugh at us, oppose us, or make us feel embarrased ; then we don’t have to do anything, right? 😂
Do we want a country or beauty?
Do we want a country but not beauty?
Do we want beauty but not a country?
Do we want both?
No matter how we choose, it’s foolishness. 😂
Beauty is an illusion.
What if we try to peel off the beauty’s skin on her face?
What if we peel off all the skin on her body?
Do we still have sexual desire?
Do we still want to sleep with her? 😂
What is a country?
Is it people, land, buildings, and wealth combined?
Oh, a country is essentially nothing.
It’s just earth elements, water elements, fire elements, wind elements, space elements, and consciousness elements combined.
They are constantly changing, uncontrollable, and a heavy burden.
Would anyone who sees this truth still want it?
So wanting a country but not beauty is foolish.
Wanting beauty but not a country is also foolish.
Wanting both a country and beauty is foolish too. 😂
Yet we still desire them.
Who truly don’t want them deep down are the Buddha, the Arahants, or people like them.
We have our moments of ignorance and moments of wisdom,
but the Buddha and the Arahants possess only wisdom, without any ignorance.
要江山還是要美人?
要江山不要美人?
要美人不要江山?
兩個都要?
無論怎樣選都是愚蠢😂
美人是假的。
試試把美人的面皮剝下來?
試試把整個身體的皮都剝下來?
我們還有性慾嗎?
我們還想和她一起睡嗎?😂
江山是什麼?
是人、國土、建築物、財富加在一起?
噢~江山根本沒有什麼
只是地元素、水元素、火元素、風元素、空元素、識元素
它們不斷轉變、無法掌控、是很沉重的負擔
看到這個事實的人會要嗎?
所以要江山不要美人是愚昧的
要美人不要江山也是愚昧的
既要江山也要美人是愚昧的😂
奈何我們還是想要
真正心底裡真心不想要的,就是佛陀和阿羅漢,或像他們的人
我們有愚昧的時候,也有有智慧的時候
但佛陀和阿羅漢只有智慧,沒有愚昧
有五位老朋友,他們畢業後過了幾十年聚首一堂
在席間,他們談起了自己的近況
同學A 便說:‘到現在這一點,我經過努力而成為了這個城市的首富,冠絕幾百萬人,總算吐氣揚眉了!’
同學B 便說:’恭喜恭喜,我也襯得上你吧!當年的努力沒有白費,我也成為了城中高官,人人都曉得我了,哈哈!也算是厲害了吧!‘
同學C 聽後說:’有名有利有什麼用? 我奪取了城中第一美人的芳心,現在她就在我家中做老婆。‘
同學D 聽後說:’的確不錯。雖然我沒有城中第一美人,但我兒子剛剛公開試成為了狀元郎呢!‘
四位同學見同學E 一言不發,然後一起說:’啊E ,大家都知道您是那麼的脫俗,竟然捨棄塵世出家去了。像你做到這樣超凡入聖,一塵不染,全國中怕算你是第一人了。"
大師聽後不禁笑不攏嘴
人人都有自傲與執著之處。世俗人有世俗人的執著,修行人也有修行人的執著。如此可見,貪名之心實在難除。除了佛陀和阿羅漢般能根斷一切煩惱,世間修行人依然被名譽所束縛。
×故事純屬虛構,取材自《論 趣 。林語堂》
Five old friends gathered after several decades since graduating.
During the gathering, they talked about their recent situations.
Classmate A said, "Up to this point, I have worked hard to become the richest person in the city, surpassing millions. Finally, I can hold my head high!"
Classmate B responded, "Congratulations! I guess I can hold my own too! The effort from back then was not in vain; I have also become a high official in the city, and everyone knows me now, haha! That's impressive, right?"
Classmate C then said, "What good is fame and fortune? I have won the heart of the most beautiful woman in the city, and now she is my wife at home."
Classmate D added, "That's indeed great. Although I don't have the most beautiful woman, my son has just been the toppest scorer in public exam this year!"
The four classmates noticed that Classmate E was silent and collectively said, "Ah, E, everyone knows you are so extraordinary, having forsaken the world to become a monk. With your level of transcendence and purity, you might be the number one in the country!"
The master couldn't help but smile joyfully.
Everyone has their own pride and attachment. Ordinary people have their worldly attachments, and Dhamma practitioners also have their own attachments. This shows how difficult it is to rid oneself of the desire for fame. Apart from the Buddha and arahants, who can completely sever all defilements; practitioners in the world remain bound by reputation.
× The story is purely fictional, inspired by《論 趣 。林語堂》
一個醫生是如何應對小朋友呢?
哦~聽說他們教導要對他們大量地讚美~
讚美讓小朋友感到開心、 飄起來,然後就會合作地配合醫生
作為成年人,我們是否還渴求別人的讚美、 別人好聽的說話呢?
如果是這樣,我們還未長大
How does a doctor interact with children?
Oh, it is heard that they are taught to praise them a lot. lots of praise~
Praise makes children feel happy and elated, and then they will cooperate with the doctor.
As adults, do we still crave for others' praise and kind words?
If so, we have not yet grown up.
所有什麼獎什麼獎,什麼獎章什麼獎章
僅僅是虛名而已
之所以叫‘虛’,是因為不實在
那僅僅是一個機構,小部份人安給我們而已
世間大部份人只會按著自己的貪嗔癡而作出決斷,所以並沒有什麼實質
今天頒個獎給我們,明天就把我們當地面踩
全憑自己的喜惡
並沒有什麼用
如果我們真的做得好,就算不用一個獎,名聲依然會一個接一個地散開,乃至遍及全世界
如果我們做得不好,就算頒個獎給我們,依然不能得到大部份人的認可和歡迎
所以有些大師父,就算誰要給他什麼僧銜,什麼名譽;他寧願不要
因為這些只是虛榮
就算不要什麼僧銜,他依然那麼出名, 名聞全國
多了一個僧銜是否多餘?😂或許他們會這樣認為
All kinds of awards and medals are merely empty titles.
They are called "empty" because they are not substantial; they are just assigned to us by a small group of people within an institution.
Most people in the world make decisions based on their own greed, hatred, and ignorance, so there is nothing substantial about it.
Today they give us an award, and tomorrow they may treat us like dirt, all depending on their whims. It’s of no real use.
If we truly perform well, even without any award, our reputation will spread one after another, reaching all corners of the world.
Conversely, if we do poorly, even if we receive an award, we still won't gain the recognition or acceptance of the majority.
Therefore, some great masters, even if offered titles or honors, would rather not accept them. Because these are just vanity. Even without any title, they remain famous, renowned throughout the country.
Isn't an additional title unnecessary? 😂 Perhaps they think so.
It is said that when Emperor Qianlong traveled to Jiangnan, one day he arrived at Jinshan Temple in Jiangsu, where the abbot came out to greet him. Qianlong sat in the guest hall of Jinshan Temple, looking out at the beautiful scenery, especially the many boats coming and going on the river. He asked, "May I ask the abbot, how long have you lived here?"
The abbot replied, "I have lived here for several decades."
Qianlong then asked, "You see so many boats passing by every day; how many boats do you think there are on this river?"
The abbot said, "After watching for several decades, I can tell you that there are only two boats on the Yangtze River."
Qianlong asked, "How can that be? Aren't there so many boats right in front of us?"
The abbot replied, "Your Majesty, there are really only two boats, because one is for 'fame' and the other is for 'profit.' So no matter how many thousands or tens of thousands of boats are here, in the end, they are either for fame or for profit."
Almost every lay people is busy for fame and profit
even many monks are not immune to the temptations of fame and profit.
Ultimately, this only brings suffering to oneself and others.
據說乾隆皇帝下江南的時候,有一天,來到江蘇的金山寺,住持和尚特別出來迎接招待。乾隆坐在金山寺的客堂裡,往外看去,風景很好,尤其江面上來來往往的船隻很多,乾隆問道:「請教住持和尚,你在這裡住了多久?」
住持和尚說:「我在這裡住了幾十年。」
乾隆說:「你每天看到那麼多船隻,在這江上來來去去,大概有多少艘船呢?」
住持和尚說:「我看了幾十年,長江上只有兩條船。」
乾隆問:「怎麼會呢?眼前不是有那麼多船嗎?」
住持和尚說:「皇上,真的只有兩條船,因為這些船,一條是為了『名』,另一條是為了『利』,所以不管幾千隻、幾萬隻船在這裡來往,總而言之,不是為名,就是為利。」
在家人幾乎所有都為名利而奔波
出家人也沒有多少經得起名利的考驗
結果只為自己和他人帶來痛苦
被譽為西方世界史上首富的約翰·D·洛克斐勒曾說:‘要是將一頭蠢笨的豬誇獎一番,他也是可以爬上樹去的’
我們想要某個人做某樣事情,例如幫忙拿東西,當他在拿的時候就誇他:‘哇!你真是很有風度,你真是很偉大啊! ’ 然後他以後就會主動幫你拿。
如果你想某人考取好成績,只需要那些誇獎成績好的人:‘哇,他真的很厲害啊,考得很高分啊’ 然後他就會自動波去讀書,考取好成績了。
當耳朵聽到別人讚賞自己很有風度的聲音時(觸)
快樂的感受生起 (受)
心執著這個讚美的聲音(愛)
然後這個執著強化,讓我們想要得到更多的讚美(取)
然後我們的身口意就不斷造作去迎合他的要求,以得到更多的讚美(有)
當我們下次主動幫他拿東西的時候,我們就‘出生’ 為一個幫他拿東西的人(生)
幫他拿完,得到讚賞後,這件事便完了(死)
當耳朵聽到別人讚賞別人成績好的聲音時(觸)
不愉快的感受生起 (受)
心抗拒妒忌對別人的讚美聲音(愛)
然後這個執著強化,讓我們想成為一個成績好的人(取)
然後我們的身口意就不斷造作,為的就是要成為一個成績好的人(有)
當我們成功成為一個成績好的人的時候,我們就‘出生’ 為一個成績好的人(生)
當考完試,這件事便完了(死)
但當我們聽到讚美的聲音時,
我們以正念識破心中的苦樂
我們沒有執著這個讚美
心沒有去造作
沒有成為什麼,也沒有什麼死去
這樣我們就沒有被人愚弄利用了
每個人都是善惡交雜的
因此獲得讚美,獲得毀謗,是很自然的事情
當被讚美的時候心飄起來,變得自大,覺得自己比人好,於是目中無人,然後被人厭惡妒忌
當被人毀謗的時候,便生氣傷心,自卑起來。見人也不想見
智者們看到執著讚美和毀謗的過患,因此放下兩者。
不論被人讚美或毀謗,都一樣快樂
一個公眾人物
是很難當的
因為他的知名度本身就是個大喇叭
他做得好,就被無限放大
他做得差,也被無限放大
無貪、無嗔、無癡就是好
布施、持戒、禪修就是好
無私就是好
貪、嗔、癡就是不好
自私就是不好
看過有明星因為想找女朋友,在約女孩子出外遊玩時被傳媒報導。
然後就有許多人在帖子下留言,說他鹹濕(好色)
就不信說的那些沒有淫欲(笑)
一些明星本來就是傲慢。
原本只是身邊的人知道。但一旦出名後就全世界都知道了
還有一些明星控制不到情緒,然後發脾氣或者情緒失控
誒,然後因為在直播,所以也是全世界都知道
只要有一點點不好,都可以被人拿來說
完全好的人,例如佛陀和阿羅漢,都可以被人拿來批評
但對於他們的批評,都是站不住腳的
所以要做一個完全心安理得的明星,就要成阿羅漢(笑) 或者像一個阿羅漢般完全無私
做不到?就不要做公眾人物囖,如果執著自己的名譽(笑)因為肯定會有人負面地說我們的
所以成為什麼都不好,什麼都不是最好。
當我們什麼都不是,沒有人能傷到我們的心,對嗎?
Being a public figure is quite challenging, because their fame itself acts like a loudspeaker.
If they do well, it gets magnified infinitely;
if they do poorly, it also gets magnified infinitely.
Not being greedy, angry, or deluded is good.
Generosity, keeping precepts, and meditation are good. Selflessness is good.
Greed, anger, and ignorance are bad.
Selfishness is bad.
I've seen celebrities reported by the media when they try to date someone and take them out for fun.
Many people leave comments saying they are lewd or lascivious but do the critics void of lust? (LOL)
Some celebrities are naturally arrogant.
Initially, only those around them know, but once they become famous, the whole world knows.
Additionally, some celebrities can't control their emotions and end up losing their temper
And since it's during a live broadcast, the whole world is aware.
Any slight flaw can be highlighted by others.
Even completely good individuals, like the Buddha and arahants, can be criticized. However, such criticisms are baseless.
So, to be a completely self-assured celebrity, one would need to become an arahant (laugh), or be completely selfless like an arahant.
Can't achieve that? Then don't be a public figure, especially if you're attached to your reputation (laugh), because there will always be someone who speaks negatively about us.
Therefore, being nothing is often better than being something. When we are nothing, no one can hurt our hearts, right?
以前中學的時候,有這樣的一件趣事
A 同學想要 B 同學的筆記
但B 同學不想給
於是A 同學便罵道:‘自私精!’
然後B 同學便給了😂
通常如果別人執著些什麼,一打下去,他就會順著我們的意思去做了。在這個故事裡,那是名譽。看!中學生都懂!😂
如果我們的智慧不提升,連中學生都可以操控到我們;那我們就是苯教徒
如果我們透過學習佛法,智慧得以提升;那這個世界便沒有眾生能夠操控到我們。我們真的是佛教徒了
他們:‘你這個自私精。 ’ 我們:‘哦~😌 ’
他們:‘你這個人沒品。 ’ 我們:‘哦~😌 ’
他們:‘你這個人修得根本不好。 ’ 我們:‘哦~😌 ’
如果他們說的是真的,我們就去改善;但不用起情緒
如果他們說的不是真的,就不用理會;也不用起情緒
無論他們說什麼,
只要是適當的,我們就去做
只要是不適當的,我們就不去做
我們完全不執著世上任何東西,包括自己的名譽
那這世上便沒有誰能夠操控我們
When in middle school, there was an amusing incident.
Student A wanted Student B's notes,
but Student B didn't want to share them.
So, Student A shouted, 'Selfish jerk!'
And then Student B gave the notes. 😂
Usually, if someone is attached to something, a little push will make them act according to our wishes. In this story, that attachment was to reputation. See? Even middle schoolers understand this! 😂
If our wisdom does not improve, even middle schoolers can manipulate us; then we are just 'stupidsm' followers.
If we enhance our wisdom through learning the Dharma, then no beings in this world can manipulate us. We truly are 'buddhism' followers.
They say: 'You selfish jerk.' We respond: 'Oh~ 😌'
They say: 'You have no morality.' We respond: 'Oh~ 😌'
They say: 'You haven't cultivated well at all.' We respond: 'Oh~ 😌'
If what they say is true, we improve; but we shouldn't get emotional.
If what they say isn't true, we need not pay attention; and we shouldn't get emotional either.
No matter what they say,
as long as it is appropriate, we will act on it.
As long as it is inappropriate, we will not act on it.
We remain completely unattached to anything in this world, including our own reputation.
Then no one in this world can manipulate us.
'多買一個有九折哦‘ --這是商人常用的銷售伎倆
如果一個人的正念不夠,一聽到有便宜,貪心就會生起
就如佛陀在AN1.45中所說,渾濁的心將不知自己和他人的利益。
這時心是愚昧沒有理智的,什麼都不想就會買多一個。
當回到家中,正念生起時,就會驚覺:’我買回來有什麼用啊? 被騙了!‘
我們許多人都是這樣的,對嗎?😂
有修行的佛教徒應該不會中招~😂
"Buy one more and get a 10% discount!"—this is a common sales tactic used by merchants.
If a person's mindfulness is insufficient, hearing about this will trigger greed.
As the Buddha said in AN1.45, a muddied heart cannot recognize its own interests or those of others. In such a state, the mind is ignorant and irrational, leading to impulsive purchases.
When returning home, and mindfulness arises, one may suddenly realize: "What use for buying one more? I've been fooled!"
Many of us are like this, right? 😂
Those who practice Buddhism should be able to evade this trap😂
金錢從來不屬於任何人
想想我們剛出生, 我們哪有帶著錢來?
想想實際上錢從何而來?
小時候是從父母而來
長大後從老闆而來,從客戶而來
老了就從子女而來
根本就不是我們的
當我們要買東西, 錢就去了別人那裡、商家那裡
有些去了父母那裡、子女那裡、愛人那裡
到死後,就被人瓜分了
看!金錢從來不屬於任何人的!
Money never belongs to anyone.
Think about it: when we are born, do we come with money?
Consider where money actually comes from.
As children, it comes from our parents.
When we grow up, it comes from our boss and customers.
When we get older, it comes from our children.
It’s fundamentally not ours.
When we buy something, the money goes to others, to businessmen.
Some goes to parents, some to children, some to partners.
After we die, it gets divided among others.
Look! Money never truly belongs to anyone!
我們看,
由不支持,到親密好友
從親密好友,到反目成仇
人心無常,快得驚人
因此如果把快樂寄托在人際關係上,並不明智
終究會遭受椎心之痛
禪定之樂比較穩定
涅槃之樂則永久不退
Image cred. To 01新聞
We can see,
from lack of support to intimate friendship,
from intimate friendship to bitter enmity.
The human heart is fickle, astonishingly swift.
Thus, it is unwise to place happiness in the hands of interpersonal relationships—
ultimately, it will only lead to heart-wrenching pain.
The joy of stillness is far more stable,
while the bliss of nibanna is permanent and never fades.
當我們死了,我們的老婆不知道會變成誰的了
我們的丈夫非常喜歡我們,非常愛我們;但如果我們死了,他就可能變成別人的了,不是真正屬於我們的
當真正看下去,沒有什麼。一切只是來了就走的東西
When we die,
we don't know who our wives will belong to.
Our husbands may adore us now,but after we're gone—
they too may become another's.
Look deeper:
Nothing truly belongs to us.
All things come...
and all things go.
— Luangpor Pramote
2025.3.2
有愛,必有恨
因為所謂愛恨,建基於貪嗔癡
我們愛一個人,是因為他某些特質讓我們生起貪戀,想要把他抓來。
一旦心有這樣好壞的分別,必然也會恨些什麼。
因為當我們遇見某人有那個特質的相反;必然會生氣或不喜歡
雖然貪的時候只會是中捨或快樂的感受。但貪時心必然有壓力和負擔,已經不舒服了。
假如心不喜歡或生氣,這必然是痛苦的
因此愛某人是很危險的,我們必然會因此而受苦。
假如沒有愛恨,就沒有危險
只剩下慈悲和快樂.......
Where there is love, there must be hate
Because love and hate are based on greed, anger, and ignorance.
When we love someone, it is because certain qualities in them provoke our attachment, making us want to possess them.
Once the mind distinguishes between good and bad, it will inevitably harbor some hatred.
When we encounter someone who possesses the opposite qualities, we will surely feel anger or dislike.
Although greed only brings the feeling of happy or equanimity, it will bound to creates pressure and burden in the heart, making us uncomfortable.
When the heart feels dislike or anger, it inevitably feels suffering.
Thus, loving someone is very dangerous, as it will bound to cause us to suffer.
Without love and hate, there is no danger,
Only compassion and happiness..."
有些人走過來,對我們很nice
誒,但原來背後在心裡妒忌我們、 怨恨我們、 說我們是非---真是虛偽啊!
就如佛陀所說,人類都是表裡不一,做和說是一套,心又是另一套(MN51)
有許多人骨子裡都是出色的演員,然後來到我們面前和我們裝😂😂
當了知到人心無常,大多都是表裡不一時;讓我們如山吧!
他們對我們好,我們巋然不動
他們對我們差,我們也巋然不動
心不執著任何人,始終平靜
噢~這真是安樂~
Some people come over and are very nice to us.
Yet, behind our backs, they may be jealous of us, resent us, and gossip about us—how hypocritical!
As the Buddha said, humans are inconsistent; what they do and say can be one thing, while their hearts are another (MN51).
Many people are excellent actors, putting on a show in front of us. 😂😂
When we realize that people's hearts are impermanent and often inconsistent, let us be like a mountain!
When they are good to us, we remain unmoved.
When they are bad to us, we also remain unmoved.
A heart that does not cling to anyone remains calm. Ah—this is true peace! this is wonderful!
之前有一套電影大概是這樣的:
有個女人原本和丈夫一起生活,
但有一天,她被人拐走了,直接運到偏僻的村莊
她被賣給了七個男人做老婆。
哦~原來這七個男人是兄弟來的,他們共用她這一個老婆
一開始女人是非常抗拒的,想要回到丈夫身邊
但這七個男人把這個女人當成是寶物般,非常疼愛她;什麼最好的都拿給她,侍候她
慢慢、 慢慢,這個女人被他們打動,竟然愛上了他們,再也不想回去原本的丈夫身邊了
噢~請認清這個現實:人心是無常的,是極度不穩定的
誰能帶給他更大的快樂,他就黏著誰
所有人都僅僅只是喜歡快樂,而不是任何人
所以如果不想痛苦,就不要執著任何人.....
There was a movie that went something like this:
A woman was living with her husband,
but one day, she was kidnapped and taken to a remote village.
She was sold to seven men as their wife.
Oh, it turned out these seven men were brothers, and they shared her as their only wife.
At first, the woman resisted strongly and wanted to return to her husband.
But these seven men treated her like a treasure, pampering her; they gave her the best of everything and served her.
Slowly, she was moved by their affection and ended up falling in love with them, no longer wanting to go back to her original husband.
Oh, please recognize this reality: the human mind is impermanent and extremely unstable.
Whoever can bring greater happiness, that’s who they stick to.
Everyone simply likes happiness, not any particular person.
So if we don’t want to suffer, don’t cling to anyone...
這個世界的所有事情,就不要太過認真,太過執著了😂
因為實在存在太多的變數和不確定性
尤其是牽涉人,更加不要認真
佛陀曾在法句經35中說:‘心難被約束與快速,隨心所欲’
當自己都管不住自己的心時,沒有人管得住別人的心的😂
曾經有一個網上故事,是關於一對情侶的。
男的說一年前,自己從外國回到香港的機場時,
女友興奮到離遠就哭著,跑來擁抱自己
他們的感情是如此的深厚
但深厚不過無常,一年後就分手了.....
有師父也講過一個故事,就是有男信徒死了妻子
當時他哭得快要死了,師父都很擔心
但一年後,他再娶了😂
唉,人心就是這樣,千萬不要對眾生太認真
前一秒愛,下一秒恨
前一秒恨,下一秒愛
前一秒喊你baby, 下一秒喊另一個sugar dady
見過有男生對女友許下了一些承諾,談過幾次戀愛的女友已經說:‘先聽著啦!’😂
證明女友隨著年歲,智慧有增長😂👍
Don’t take everything in this world too seriously or be too attached to it. 😂
There are just too many variables and uncertainties, especially when it involves people—so don’t take it too seriously.
The Buddha once said in the Dhammapada 35: "The mind is hard to restrain and swift, following its desires."
When we can’t even control our own mind, how can anyone control someone else’s heart? 😂
There was an online story about a couple.
The man said that a year ago, when he returned to Hong Kong from abroad, his girlfriend was so excited that she cried from a distance and ran to embrace him.
Their love was so deep, but deep love is no match for impermanence; a year later, they broke up...
A monk once told a story about a male devotee whose wife passed away.
He cried as if he were about to die, and the monk was very worried. But a year later, he remarried! 😂
Ah, that’s just how people are. Don’t take sentient beings too seriously.
One moment they love, the next they hate.
One moment they hate, the next they love.
One moment they call you "baby," and the next they call another "sugar daddy."
It is heard that as a story that a guy made promises to his girlfriend, who has gone through a few relationships, the girlfriend says, "Just listen for now!" 😂
This shows that as she ages, her wisdom grows also! 😂👍
有許多人不敢說這個議題,但這個議題非常重要
就是有非常多人,對其他人有著非常強烈的執著:不論是伴侶、 朋友、 親人等等都是如此---以致蒙蔽了自己的理智。
就如佛陀所說,一顆渾濁的心將不知道自己和他人的利益(AN1.45)
他們對朋友等等的執著是如此強烈,以致他們能夠因為朋友等而捨棄戒德,造作惡業。
例如丈夫說這個人不好,妻子就做了應聲蟲,沒經思考就一起說這個人不好
朋友說這個人不好,自己就做了應聲蟲,沒經思考就一起說這個人不好
親人說這個人不好,自己就做了應聲蟲,沒經思考就一起說這個人不好
為了朋友或親人,他們甚至可以殺生、 偷盜、 邪淫、 妄語、 飲酒、 離間、 說粗惡語、 說閒雜語、 貪求別人的東西、 怨恨妒忌、 否定因果、 散播邪見
這樣的人非常容易被利用
如果是魔王,想把他幹掉也是非常簡單。
雖然他平時自己不會造業,但魔王就直接製造條件讓他身邊的人批評一位阿羅漢或聖者。
因為對親人朋友的強烈執著,他就會跟著附和
當這樣的大惡業造下後,他就立即被幹掉,死後直接被打進無間地獄了
別人也可以利用他身邊的人來使他屈服於任何條件
一挾持他的親人或朋友,他就一點道德底線也沒有了
對人的執著是近乎所有人的弱點。
極度聰明的人可以把我們炸到體無完膚.....
無論誰,就算是至親怎樣怎樣,也應堅守戒德來保護自己...
Many people are afraid to discuss this topic, but it is extremely important.
There are many who have a strong attachment to others—be it partners, friends, or family—which blinds them to reason. As the Buddha said, a clouded mind does not recognize its own and others' interests (AN1.45).
Their attachment to friends and others is so intense that they may abandon their ethical conduct and engage in bad kamma.
For example, if a husband says someone is bad, the wife may mindlessly agree without thinking.
If a friend says someone is bad, they will echo this sentiment without reflection.
If a family member says someone is bad, they will again follow suit without consideration.
For the sake of friends or family, they may even commit acts like killing, stealing, engaging in sexual misconduct, lying, drinking, creating discord, using harsh words, speaking nonsense, coveting others' belongings, harboring resentment and jealousy, denying kamma, and spreading wrong views.
Such individuals can be easily manipulated.
If the demon king wanted to eliminate them, it would be quite simple.
Although they may not ordinarily commit wrongdoing, the demon king can create conditions for those around them to criticize an arahant or saint.
Due to their strong attachment to friends and family, they will go along with the criticism. Once such grave bad kamma are committed, they will face severe consequences, falling into hell after death.
Others can also use the people around them to force them into submission under any conditions.
By kidnapping their loved ones or friends, they can lose all moral boundaries.
Attachment to people is a weakness common to nearly everyone.
Extremely smart individuals can thus shatter anyone
Regardless of who it is, even our closest partner, one must maintain ethical precepts to protect oneself.
智者不會對人性失望
因為沒有期望就沒有失望😂
為什麼?因為他們看得清人性
什麼是人性? 自私!
就如佛陀所說,每個人最愛的都是自己(UD.41)
至親的人也沒有期望。
Huh?🥶😱
您不信,試試來到分家產的時候吖~ 😂
並不是要讓大家總是以負面的角度看待別人
而是沒期望就沒失望~不要執著!
要慈悲,但不要執著!
對任何人都好,但不要執著!
如果執著,到頭來找出家師父來傾訴、 哭;師父只能答您一句:施主,諸行無常啊!
The wise do not become disappointed in human nature
because without expectations, there is no disappointment. 😂
Why? Because they see human nature clearly.
What is human nature? Selfishness!
As the Buddha said, everyone loves themselves the most (UD.41).
Even those closest to them , they have no expectations.
Huh? 🥶😱
If you don’t believe it, just try coming to a moment of property division! 😂
This is not to encourage everyone to always view others negatively,
but without expectations, there is no disappointment—don't cling!
Be compassionate, but do not cling!
Be kind to everyone, but do not cling!
If you cling, in the end, you may find yourself seekingmonks to vent and cry;
monks can only respond: “Donar, all phenomena are impermanen....”
一般人假如知道對方不聽自己的話,就會絕情地說:‘哼!我就讓你自生自滅啦!’
其實不用我們停止關心,他本身就是自生自滅的😂
我們自己本身也是自生自滅的😂
我們無法控制他們的身體、 感受、 記憶、 意志、 覺知不要生滅
也無法控制我們自己的身體、 感受、 記憶、 意志、 覺知不要生滅
沒人能夠控制任何東西
所以不要傻了,我們根本不能控制任何人
他們是自生自滅的
我們只能製造一些條件來嘗試引導他們,但永遠也不能控制他們
When a chinese realizes that someone isn’t listening to them, they might coldly say, “Hmph! I’ll just let you arise and fall yourself!”
In reality, we don't need to stop caring; they are already arising and falling themselves. 😂
We ourselves are also arising and falling ourselves. 😂
We cannot control their bodies, feelings, memories, will, or awareness them not to arise and fall.
We also cannot control our own bodies, feelings, memories, will, or awareness not to arise and fall
No one can control anything.
So don’t be foolish; we truly cannot control anyone.
They arise and fall themselves
We can only create conditions to try to guide them, but we can never control them.
我們的好閨蜜談戀愛了,大家會有什麼反應?
有些人一方面為她感到高興,另一方面會感到很難過
為什麼?要失去曾經的親密了
其實這是必然發生的現象。
每個人都是我們人生中的過客。
我們怎能苛求別人一直都和我們保持親密的關係?
他們有他們的打算,我們也有我們自己的打算
他們不只從我們這裡獲得快樂,也從其他人事物中獲得快樂
一旦從別處獲得的快樂比我們這裡多,他們就會傾向於那裡了
這一切都是無常、 我們無法掌控的
認清這個事實的話,我們便能放下對任何人的執著
不會掙扎和難過
安然地渡日
When our close friend starts a relationship, what reactions do we have?
Some people may feel happy for her, while others may feel sad.
Why? Because we fear losing the closeness we once had.
In fact, this is an inevitable phenomenon.
Everyone is a transient presence in our lives.
How can we demand that others maintain a close relationship with us forever?
They have their own plans, and we have ours.
They find happiness not only from us but also from other people and experiences.
Once the happiness they find elsewhere exceeds what they find with us, they will lean toward that.
Everything is impermanent, and we cannot control it.
Recognizing this fact allows us to let go of our attachments to others.
We won’t struggle or feel sad.
We can live our days peacefully.
這位是香港明星古天樂
原來古天樂年輕時也有過一段黑暗時期
20 歲時,古天樂認識了一群不務正業的朋友,參與一宗海港城廁所搶劫案,那時他負責把風,被抓後因重義氣、扛下所有刑責,被法院判刑一年。
入獄前,古天樂拜託兄弟照顧當時女友,事後被告知兄弟和女友在聖誕節牽手交往。
他氣到控制不住情緒,成天在牢裡找人打架,每打一次,刑期多加一個月,原本刑期從一年多變成兩年。
所以我們看到,所謂的兄弟兄弟,假如貪嗔癡是非常厚重的,假如是沒有戒、 沒有法的話;並不是什麼兄弟
就如佛陀在SN56中比喻到,有戒的人和沒戒的人;就如指尖上的塵土和大地的泥土相比
事實上,世界上絕大部份人都是不太可靠的
一般人本身就是貪嗔癡極厚、 極自私的人,因此不要期望他們會對我們怎樣。就算稱兄道弟也一樣說法,就算是家人、 朋友、 伴侶也一樣說法
如果他們反咬我們,這是意料之內的事
如果他們恩將仇報,這也是意料之內的事
不要期望從他們身上能得到些什麼
對他們好但不要期望有任何回報,不要執著任何人
這有助保持穩定的精神健康~
This is Hong Kong star Louis Koo. It turns out that he has went through a dark period when he was young.
At the age of 20, Louis Koo met a group of wayward friends and was involved in a robbery at a restroom in Harbour City. He was responsible for keeping watch and, after being caught, he took all the blame due to his loyalty, resulting in a one-year prison sentence.
Before going to prison, Louis asked his brothers to take care of his girlfriend at the time. Later, he found out that his brother was dating her and holding hands on Christmas. He was so furious that he couldn't control his emotions and spent his days in jail fighting. Each fight added another month to his sentence, turning his original one-year term into two years.
So we see that so-called brother and brother , if they are rooted in greed, anger, and ignorance, and lacking precepts or the Dhamma, is not true brother.
As the Buddha illustrated in SN56, comparing those who observe precepts and those who do not; it’s like comparing dust on a fingertip to mud on the ground.
In fact, most people in the world are quite unreliable.
Generally, people are deeply entrenched in greed, anger, and ignorance, they are very selfish.
Therefore, we shouldn’t expect much from them. This also applies to family members, friends, and partners.
If they betray us, it is to be expected.
If they repay kindness with ingratitude, that is also to be expected.
Do not expect to gain anything from them.
Treat them well but do not expect any return; do not become attached to anyone.
This helps maintain stable mental health~
這位男子之前紅遍全球
為什麼? 他與虛擬人物初音相戀然後結婚了~
噢~請不要笑,因為我們也和虛擬人物相戀然後結婚
誰是Baby? 根本就沒有 Baby
只有不斷變異、無法掌控、受變化所壓迫的物質元素、感受、記憶、意志、覺知
我們也一樣....
圖片來源:Twitter@Emiko Jozuka
This man was once famous all over the world. Why? He fell in love with and then married a virtual character, Hatsune Miku.
Oh, please don’t laugh, because we are the same.
We also fall in love with and marry virtual characters.
Who is "Baby"? There is no Baby.
There are only constantly changing, uncontrollable elements namely—material substances, feelings, memories, will, and consciousness that are oppressed by change.
We are the same...
Image source: Twitter @Emiko Jozuka
《地藏經》說:’父子至親,歧路各別‘
這句話很有意思
雖然我們有很親密的家人和朋友;但始終大家各自都有自己的業力和路要走。
大家現在的相遇,只不過是幾個有緣的旅行者同時抵達一個涼亭那裡停下來休息而已。他們各自有各自的目的地和路途,雖然大家很投緣;但一休息夠,又要說再見,各自起行了。
事實上,每個人都要獨自走上輪迴之路。
善業就如我們的旅費,資助我們上路
如果沒有善業,任誰都幫不到我們....
The "Kṣitigarbha boddhisatva Sūtra" says, "Father and son ; or someone very close; yet they part ways on different paths."
This statement is quite meaningful.
Although we have close family members and friends, each person ultimately has their own karma and path to follow.
Our current encounters are merely a few travelers who happen to arrive at a pavilion to rest at the same time. They each have their own destinations and journeys; even if they get along well, once they have rested enough, they must say goodbye and continue on their separate ways.
In fact, everyone must walk the path of samsara alone.
Good kamma are like our travel expenses, supporting us on our journey.
Without good kamma , no one can help us...
'日本一名大學男生信守約定,準時到8年前全班小學同學一起埋下時間錦囊的地點,未料卻發現全班35名同學中,僅他1人到場,連班主任都「無影」,令他非常失望' (AM730)
這個世界沒有什麼,只有無常
感情是無常的
激情也是無常的
承諾也是無常的
只有空~
IMAGE cred. to am730
Any craving and attachment are dangerous.
For example, if we have someone we are fond of and we constantly engage them in conversation, but one day we discover that they already have a boyfriend/girlfriend .
It feels like our heart is shattered immediately. It’s as if we’ve fallen into hell, and we’ve lost the entire world.
Right?
If someone has been in many relationships, reflecting on the experience when they are young, they should resonate with this.
If we tell everyone to be completely desire-free, probably no one can achieve that. So this is just for reference.
任何的渴愛和執著都是危險的
舉例說,如果我們有心上人
不斷纏著他聊天聊天
但有一天發現, 原來他已經有男友/女友了
立即心碎了
立即下了地獄般
立即失去了全世界
對嗎?
如果有誰談過許多次戀愛,回顧情竇初開的那段時期
應該頗有感受
如果叫大家完全無欲無求, 大概沒人做到
所以只供參考~
在香港,有一個潮語叫‘firm'
‘很firm 啊!’
什麼意思? 那是指一段友誼很牢固,一個團體的人關係很牢固
這通常在年輕人那裡聽到的,尤其是玩完大學的迎新營後
年輕人往往喜歡拍合照,然後post 上IG ,向全世界炫耀 :‘看!我們多firm?! '
唉,只能讓人無奈地淡然笑之
經過幾年,曾經的親密已經不復存在了
曾經一班人常常約出來吃飯,約出來玩;現在連聯絡都沒有聯絡了
曾經牢固的友誼,都淡過清水了
那時firm是firm, 但firm 不過無常~
大家已有了新的圈子,新的環境,新的想法
不論是什麼關係,都敵不過無常。
In Hong Kong, there’s a slang term called "firm."
"we are very firm!"
What does that mean? It refers to a friendship that is very strong, or a group of people with solid relationships.
This is usually heard among young people, especially after finishing their university orientation camp.
Young people often like to take group photos and post them on Instagram to show the whole world: "Look! How firm we are?!"
Sigh, it only makes us smile helplessly.
After a few years, the once-close bonds have faded away.
There was a time when the group often gathered for meals and outings; now, there’s barely any contact at all.
The once firm friendships have become as thin as water.
At that time, firm was indeed firm, but that firmness is only impermanent.
Everyone has encountered new circles, new environments, and new ideas.
No matter what kind of relationship it is, it cannot withstand impermanence.
我們痛苦,實際上沒有人能完全明白我們的困境和感受
我們快樂,也沒有人能完全明白我們的感受
不論是苦還是樂,自己最清楚
不可能一直有人和我們分擔
然而佛教徒知道,
苦的原因就是內心的執著渴愛
一旦去除執著,痛苦就熄滅
因此如此明白並實踐的佛教徒並不用任何人來分擔憂愁
但強大的內心卻可以分擔別人的憂愁
Our suffering is something that no one can fully understand
Our happiness, too, is something that no one can completely grasp.
Whether it’s pain or joy, we understand ourselves best.
It’s impossible to have someone share our burdens all the time.
However, a Buddhist knows that the cause of suffering is the inner attachment and craving.
Once we eliminate attachment, suffering ceases.
Thus, a Buddhist who understands and practices this does not need anyone to share their sadness.
Yet, with a strong heart, he instead can help alleviate the sorrows of others.
once upon a time,
some young people constantly talking about themselves.
Sometimes their friends will pour cold water on them: "I don't really care."
They respond, "please Care a little!"
Their friend replies, "I don't really care."
😂😂😂
No matter who it is, what they care about most is themselves.
The Buddha also said that we each love ourselves the most (UD.41).
In this world, most people are unsatisfied with their own desires and have many defilements; how can they care about others?
When we learn to let go of the sense of self and diminish our own importance , we will no longer suffer because of anyone.
Instead, we can genuinely care for others.
聽過有些年輕人
不停說自己怎樣怎樣
有時他們的朋友就會潑他們冷水: 'I don't really care'
他們:‘ care 一下啦。’
朋友: 'I don't really care'
😂😂😂
無論是誰,他們最care 的都是他們自己
佛陀也說,我們每個人最愛的是自己(UD.41)
這世上絕大部份人自己都欲求不滿,許多煩惱;又怎能care 別人呢?
當我們學會去除自我,在心中把自己的重要性去除
那就不會因任何人而痛苦囖~
反而能夠反過來care 別人
阿贊耀答疑 | 人與人關係的本質是慈心 2023-05-06
人與人之間真正關係的精華所在,就是彼此的慈心。你對他好、他對你好,真心地付出,這才是一段感情。不管是任何關係,這才是感情的本質。如果失去了這種本質的話,掛著任何名頭的關係都是假的。即使是父子關係、母女關係,如果真的沒有了彼此之間的愛,那也是假的,本質是這樣。所以你還想跟別人建立起一些私人關係的話,其實代表著還沒有智慧。
那不是真正的慈心,很容易變成貪心。要真正看破這一點,我們才會懂得關係的意思。
我們為什麼要出家?為什麼不要牽涉那些世俗的關係?那是為了我們更大的自由、更大的快樂。當我們明白這一點的時候,我們就知道了。同時你會知道,為什麼我反復不斷地強調松友。因為大家都習慣橫向的攀緣、橫向的連接,感覺這樣才是溫暖、才是關懷。事實上,一旦有愛就會有恨,有喜歡就會有不喜歡,有了一個小團體,就有了大團體的分裂,所有的東西都是相對的。所以只有我們保持正知的、向法的心,我們自己向法去努力學習成長,然後我們對別人只求付出,不求任何關係的回報,這樣的心是最沒有牽掛的。並不是說冷漠,跟別人完全沒有交集、沒有情感上的連接,而是慈悲。有很多的慈心、很多的付出,但卻不會在意跟自己有什麼關係;或者這個人會留在自己身邊多久,完全不在意的。這樣的心才是自由的,這種關係才是自由的。
全文阅读:https://mp.weixin.qq.com/s/gYui5BXOSL9P98I4SEx-8w
Ajahn Yiu Q&A | The Essence of Relationships Between People is Loving-Kindness
The essence of true relationships between people lies in mutual loving-kindness. When you treat someone well and they treat you well in return, genuinely giving, that is what constitutes a relationship. Regardless of the type of relationship, this is the essence of affection. If this essence is lost, any relationship, regardless of its label, is false.
Even in parent-child relationships, if there is no love between them, it is also fake; that is the essence of it. Therefore, if you still wish to establish private relationships with others, it indicates a lack of wisdom.
This is not true loving-kindness and can easily turn into greed. Only when we truly understand this can we grasp the meaning of relationships.
Why do we ordain? Why should we avoid worldly relationships? It is for our greater freedom and happiness. When we understand this, we gain insight.
At the same time, you'll see why I repeatedly emphasize the importance of cultivating friendships. People are used to horizontal connections, feeling that this is warmth and care. In reality, once love is present, hate will also arise; where there is liking, there will be disliking.
With a small group comes the division of larger groups; everything is relative. Thus, only by maintaining a clear comprehensive and Dhamma-oriented heart, striving to learn and grow, and seeking to give without expecting anything in return, can we cultivate a mind free from attachments. This does not mean indifference or a complete lack of emotional connection with others, but rather loving kindness and compassion. There is much loving-kindness and giving, yet no concern about what relation it holds for oneself, or how long this person will stay close to us. Such a heart is truly free, and such a relationship is free.
Read the full text here:
In MN51, a layperson once told the Buddha that the world is like a jungle, while beasts are clear. He once managed an elephant. While riding it through the city of Sāvatthī, the elephant revealed all its distortions and deceptions. In contrast, his servants behaved and spoke one way, and held different thoughts in their hearts.
The Buddha also recognized this.
In life, do not be naive. The Buddha once mentioned in SN56 that virtuous people compared to those without virtue are like the dust on the tip of a finger compared to the earth.
The Buddha also said that each of us loves ourselves the most (UD.41).
When we do well, on the surface, people may congratulate us or show no expression,
but in their hearts, the fire of jealousy burns fiercely, thinking of ways to destroy us.
When we experience misfortune, they may appear sympathetic, but in their hearts, they think, "You deserve it!" They ridicule us, laugh at us, and see us as a joke.
The most important one is oneself;
others’ goodness or badness is never more important than their own.
Thus, even among relatives, there will be disputes over inheritance,
and even when friends are better than themselves, one may feel inferior and sad.
This is not pessimism; it is simply the truth.
Many people are like this, aren’t they? 😂
To protect oneself, one should hide themselves,
remove the sense of self, and not feel any importance.
Do not talk about our own goodness or badness, as if we never existed.
Like the wind, whoosh~
在MN51中,有居士曾對佛陀說,人間就像是叢林,獸畜卻是明瞭開顯的。他有一次調御象。當騎著他來往瞻波城時,象已經顯現了他所有的歪曲、詐欺了。 相反地,他的僕人們,行為、語言是一套,心又是另一套。
佛陀也認可了
人生在生,不要天真
佛陀曾在SN56中提過,有道德的人和沒有道德的人相比,就如沾在手指尖上的泥土和大地相比。
佛陀也說,我們每個人最愛的是自己(UD.41)
我們好,表面上恭喜我們啦;或者沒有表情
實際上心裡妒忌之火燒到上腦
想著怎樣破壞我們
我們經歷不幸
表面上很憐憫
心裡’活該!‘ 、恥笑、冷笑、當笑話看
最重要的是他們自己,別人的好壞永遠不重要得過他們自己的好壞
所以就算親人之間都會爭奪家產
就算朋友好過他們自己都會自卑難過
這不是悲觀,這是如實觀而已
許多人都是這樣,不是嗎?😂
為了保護自己,應當隱藏自己
把自我去除,不要覺得自己有任何重要性
不要談論自己的好壞,像沒有出現過一般
像風一樣, foo~
《對抗孤獨》
阿姜: “你來自印尼,有什麼問題嗎?”
居士: “沒有”。
阿姜: “你懂泰語嗎?”
居士: “不懂”。
阿姜: “那你為什麼坐在這裡呢?是因為你感到孤獨嗎?你一個人在這裡,感到孤獨。你想要靠近其他人。如果你想禪修,這樣是不好的。你應該通過停止想要和其他人呆在一起的渴望來對抗孤獨。因此,當你感到想要和其他人在一起時,你應該多禪修。
你應該使用正念來停止自己的思考。如果你能停止你的思緒,你就不會來到這裡(山上的法堂)。你會回到自己的地方,在那裡禪修,除非你想聽法。但是你必須理解你所聽的內容。如果你不理解,那麼來這裡坐著聽(泰語)是沒有意義的。最好是對抗你的渴望。你的渴望想讓你走出自己的地方,去見人,與人親近。當你獨自生活時,你想要平靜你的心,想要停止你的渴望。
所以,你應該回去練習。這比來這裡坐著要好。今天這樣就可以了。下次如果你沒有問題,就不應該再來這裡。看看其他人(修行者),他們都不來。他們都待在自己的地方修行。如果你來這裡見人,你會失敗,你不會贏。你會輸給你的渴望。目標是征服你的渴望,而不是受到渴望的影響。如果你跟隨你的渴望來見人,對你而言是不好的。作為一個修行者,你想要向內探索。真正的快樂在內心。外在的快樂只是暫時的快樂。”
——阿姜·蘇查特·阿比加托
2017年12月14日
www.phrasuchart.com
最新的佛法講座在YouTube上: YouTube Channel
“Fighting loneliness”
Than Ajahn: “You are from Indonesia. Do you have any questions?”
Lay practitioner: “No”.
Than Ajahn: “Do you understand Thai language?”
Lay practitioner: “No”.
Than Ajahn: “So, why do you sit here for? Is it because you are lonely? You stay alone here, you feel lonely. You want to stay close to other people. This is not good if you want to meditate. You should fight your loneliness by stopping your desire wanting to be with someone else. So, when you feel like wanting to be with other people, you should meditate more.
You should use mindfulness to stop your thinking. If you could stop your thoughts, you won’t be coming up here (to Mountain Sala). You would’ve been back at your own place where you stay and meditate, unless you want to listen to the Dhamma. But you have to understand what you are listening to. If you don’t understand it, it is useless to come up here and sit here listening (to Thai talk). It is better to fight your desire. Your desire wants you to come out from your place and meet people, be close to people. When you live alone you want to calm your mind, you want to stop your desire.
So, you should go back and practice. It is better than come up and sit here. It’s okay for today. Next time, if you don’t have any questions, you shouldn’t come up here. Look at other people (practitioners), they don’t come up. They all stay at their own place and practice. If you come up here and meet people, you will lose, you will not win. You’ll lose to your desire. The goal is to conquer your desire, and not to be under the influence of your desire. It is not good for you if you follow your desire to come out to meet people. As a meditator, you want to go inside. Inside is where the real happiness is. The happiness outside is a temporary happiness.”
Mountain Dhamma, Dec 14, 2017.
By Ajahn Suchart Abhijāto
Latest Dhamma talks on Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCi_BnRZmNgECsJGS31F495g
這個世界,沒有誰是信得過的
除了透過須陀洹道永久斬斷部份煩惱外
連自己也信不過自己
在誘惑和傷害底下--這個世界有誰能一直保持道德?
信不過,信不過
唯一能夠相信的是業力和四聖諦
行善必得善報,行惡必得惡報
自私的渴求結果就是苦
去除渴求就沒有苦
In this world, there is no one who can be trusted.
Aside from permanently severing some defilements through the path of stream-entry, one cannot even trust oneself.
Under temptation and harm—who in this world can consistently maintain morality?
Untrustworthy, untrustworthy.
The only things that can be trusted are karma and the Four Noble Truths.
Good deeds will surely yield good results, while bad deeds will surely yield bad results.
Selfish desires only lead to suffering.
By eliminating selfish desire, there is no suffering.
每個人都為自己而活
佛陀說,我們每個人最愛的是自己啊[UD.41]
一般人來說,自己確實比任何人都重要
死後再次投生,
新生活一開始,通常已經不再在乎前世和我們親密的人了,記憶都沒有了
我們在哭,我們叫他回來;他們就算知道,都未必想回來了
因此實在不應執著任何人
但不執著的同時,也應該把愛和快樂帶給他們
為自他帶來美好的回憶,不讓自己後悔
Everyone lives for themselves.
The Buddha said, 'Who we love most is ourselves' [UD.41].
For ordinary people, indeed, oneself is more important than anyone else.
After death, when we are reborn, at the beginning of a new life, we usually no longer care about those who are close to us in our past lives; most of the time, our memory is gone.
We may cry and call for them to return; even if they know, they may not want to come back.
Therefore, we should not be attached to anyone.
However, while not being attached, we should also bring love and joy to them, creating beautiful memories for ourselves and others, so that we do not have any regrets.
If someone likes to show off and fight for the spotlight, others will laugh at them.
Then some people will say, "Fool, friendship and connections are what truly matter!"
In fact, friendship and interpersonal relationships are not practical either. 😂
Think back to our primary school friends—are we still as close as we used to be?
Reflect on our high school friends—are we still as close as we were before?
Consider our university friends—are we still as close as we once were?
As we live on, we’ve seen many friendships fall apart, haven’t we?
Sigh. 😂 We’re just not attached to power and status; instead, we’ve become attached to people!
Both are attachments.
Attachment to anything that changes will surely bring suffering.
And everything in this world is impermanent and uncontrollable.
So, no matter what it is, if we cling to it, we are also fools. 😂
如果有人喜歡出風頭、爭頭位;
別人就會笑他
然後有些人會說:’傻人,友誼和人脈才是真正實際的啊!‘
事實上,友誼和人際關係也不實際
回想我們的小學好友,現在還像以前那麼親密嗎?
回想我們的中學好友,現在還像以前那麼親密嗎?
回想我們的大學好友,現在還像以前那麼親密嗎?
我們活到現在,看著別人友誼破裂也看不少,對嗎?
唉 我們只不過不是執著權力地位,換了做執著人而已啊!
兩者都是執著
執著的事物一變異肯定會帶來痛苦的
而世間的一切都是無常,無法掌控的
所以無論是什麼,如果我們去執著,我們都是傻人
千萬不要依賴從人與人之間的關係中取得快樂
從前, 有一位居士有幾隻狗狗
自從有法師搬進來隔壁後
法師每次見到狗狗,便慈悲地佈施食物給他們
狗狗們當然也很開心
結果過了一段時間,
就和法師親近, 多過和那位居士親近了
法師好像變成了他們的主人,多過那位居士是他們的主人了
那位居士也不介意, 開玩笑說:“誰有食物, 誰就是主人啦”
同樣地, 人與人之間的關係是極度不穩定的
如果有人帶給更多更大的快樂予我們的伴侶, 我們的伴侶或許就會走人跟了別人走了
如果有人帶給更多更大的快樂予我們的朋友, 我們的朋友或許就會和別人更親近了
一段關係, 無論好壞, 都是無常的、不能被掌控的、耐不住的…
"Child"
Some people have children because they want to have the crystallization of love, with their partner—"a child that carries my and his/her blood."
Oh, thinking this way will only lead to future pain. If a son were to die young, it could lead to years of depression, and in severe cases, someone might even consider jumping off a building. This is because we mistakenly regard him as "mine."
When he is beyond our control, we feel angry and sad. When he hurts us, when he bites back at us, we also feel angry and sad. We constantly worry about him, filled with selfish love.
The wrong view is the root of suffering.
In reality, how could a child carry the blood of us and our partner's? Did we transfuse blood into him?
Are our blood vessels connected?
We only contributed sperm or eggs.
It’s like when we shed some skin due to dryness; do we cling to that skin as ours? It fell off by itself; it wasn’t ours!
When we defecate, do we cling to the poop as ours? We just flush it away (laugh).
Similarly, we do not create sperm or eggs; our bodies produce them naturally. We don’t know what genes those sperm or that egg carry—they are not ours; they are products of nature.
Therefore, a child born from sperm and eggs that are not ours; is also not ours!
Even when he is still in the womb, we can feel it. He kicks us, poses on his own, and has his own world.
As he grows up, he has his own thoughts and is not under our control at all.
Oh, children are not ours; they do not carry our or our partner's blood. Thinking this way will surely prevent us from suicide due to our child.
《孩子》
有些人生育,是想和伴侶有一個愛情結晶
‘流著我和他/她的血的孩子’
噢,這樣想的話未來將會很悲痛。
假如兒子夭折了,可能要抑鬱症幾年了,嚴重的話可能去跳樓了
因為把他錯誤地當成‘我的’
當他不受我們控制,我們就會很生氣,很傷心
當他傷害我們,反咬我們時,我們也會很生氣,很傷心
又要時時刻刻擔憂著他
時時刻刻充滿著愛欲
錯誤的觀念是痛苦的根源
事實上,孩子怎會流著和我們伴侶的血呢?
我們有輸血給他嗎?
我們三人的血管有連在一起嗎?
我們只是付出了精子或卵子而已
就好像我們因乾燥脫了些皮後,會把皮執著為我的嗎?它自己掉下來,根本不是我們的
我們拉屎後會執著屎便為我的嗎?趕快冲走它就是了(笑)
同樣地,我們沒有製造精子或卵子,是身體自行製造的。我們不知道這群精子或這顆卵子有著什麼的基因,它們根本就不是我們的,是大自然的產物
因此,由不是我們的精子和卵子而生的孩子,也不是我們的!
當他還在肚中,已經感受到了。
他自己踢我們,自己擺姿勢
自己有自己的世界
當他長大後,他有他的想法,根本就不受我們的控制
噢,孩子不是我們的,不是流著我們和伴侶的血的
這樣想保證一定不會因為孩子而自殺~
佛陀在AN1.48中說,他見不到什麽比心還要疾速地轉變,而且不容易找到相關疾速的譬喻
清淨導論怎樣解釋這句話呢?就是一個人的主意,見解,愛恨,思想等等,變得極之快速
人心無常,充滿著不確定性。如果我們在執著任何人,那終究會帶來痛苦。
說個秘密給大家聽, Luang por lersi lingdama 曾說,佛陀和魔王在過去世曾是一對很要好的朋友,他們一起累積波羅蜜想要成佛的。但後來因為一點誤會,讓友誼破裂。更成為了佛陀的死對頭
友誼是無常的
一對新人,在結婚時十之八九都會說:‘baby ,我會愛你一生一世,照顧你一生一世’
但大家看看我們的父母都愛成怎麼樣? 我們的長輩,uncle auntie ,結婚幾年的夫妻,他們都怎麼樣了?
愛情也是無常的。
在MN51中,有居士曾對佛陀說,人間就像是叢林,獸畜卻是明瞭開顯的。他有一次調御象。當騎著他來往瞻波城時,象已經顯現了他所有的歪曲、詐欺了。 相反地,他的僕人們,行為、語言是一套,心又是另一套。
人們表面對您好,心地裡怎樣,倒真不知道。背後捅你一刀都可以
以前,我們覺得自己一定不會犯下這個錯,但最後也是犯了,對嗎?當我們自己是這樣的時候,別人都可以是這樣。
我們放太多期望去別人那裡,當他們傷害我們,我們將會非常痛苦,痛不欲生
這不是叫大家要負面地看待別人,而是要了知到人心無常,不應執著。
假如執著,只會帶來痛苦
我們愛什麼人,就會一直心思思想見他,不斷想想想,心裡充滿著不安與混亂
當要和他們別離,他們離開我們了,我們也會很痛苦
我們恨什麼人,一想起心已經痛苦了,更不用說見面的時候尷尬,然後互相傷害。
如果要以一句話概括佛陀的教導,那是‘一切法實在不值得執著’(MN37)
無論是愛恨,也應當放下
當我們放下愛
也放下恨
當下這顆心便充滿著平靜和喜悅。
"One Should Not Attach to Anyone"
The Buddha said in AN1.48 that he could see nothing that changes more rapidly than the mind, and it is hard to find a relevant metaphor for such rapid change.
How does the "Path of Purity" explain this? It means that a person’s intentions, views, loves, hates, thoughts, and so on change extremely quickly.
The human mind is impermanent and filled with uncertainty. If we cling to anyone, it will ultimately bring suffering.
Let me share a secret here: Luang Por Lersi Lingdama once said that the Buddha and the Mara were very good friends in past lives, accumulating paramitas to attain Buddhahood together. However, due to a misunderstanding, their friendship broke apart, and they became arch-enemies.
Friendship is impermanent.
When newlyweds get married, nine times out of ten they say, "Baby, I will love you for a lifetime, take care of you forever."
But look at how our parents love each other. What about our elders, uncles, and aunts—what has happened to couples married for years?
Love is also impermanent.
In MN51, a layperson once told the Buddha that the world is like a jungle, where the beasts are clearly defined. He once rode an elephant. While traveling to the city of Sāvatthī, the elephant revealed all its distortions and deceptions. In contrast, his servants acted one way, spoke another, and held different thoughts in their hearts.
People may seem nice to you on the surface, but you really don’t know what’s in their hearts. They could stab you in the back.
In the past, we thought we would never make such mistakes, yet we did, didn’t we? If we behave this way, so can others.
We place too many expectations on others, and when they hurt us, we will suffer greatly, feeling unbearable pain.
This is not to encourage a negative view of others, but to understand that the human heart is impermanent and should not be attached.
If we cling, it will only bring suffering.
When we love someone, we constantly think about them, filling our hearts with anxiety and confusion.
When we have to part ways, when they leave us, we will also suffer greatly.
When we hate someone, just thinking about them brings pain, not to mention the awkwardness when meeting, leading to mutual harm.
If to summarize the Buddha's teachings in one sentence, it would be: "All phenomena are truly not worth clinging to" (MN37).
Whether in love or hate, we should let go.
When we let go of love and also let go of hate, our hearts will be filled with peace and joy.
教宗的更替告訴了我們一個公開的秘密:無常
請謹記,就算我們身居高位、受人尊敬
但一旦我們離開崗位,就肯定很快會有人來頂替我們了
我們自認為的重要性,僅僅是內心的構想
實際上我們沒有自己想像中那麼重要
雖然我們可能德高望重,但時間總會讓人遺忘我們
因此應放下對地位的執著......
The transition of popes reveals an open secret: impermanence.
Please remember, even if we hold high positions and are respected,
once we leave our posts, someone will surely replace us quickly.
The importance we attribute to ourselves is merely a mental construct.
In reality, we are not as indispensable as we imagine.
Though we may be highly esteemed, time will eventually make people forget us.
Thus, we should let go of our attachment to status......
Image cred. to people.com
要讓所有人都理解我們,根本就是愚公移山,浪費精力😂
很簡單,現在我們知不知道自己的好朋友在想什麼? 吶,已經不知道啦。
我們怎能完全理解他?
同樣地,別人怎會完全理解我們?
他們都只是願意用自己的有色眼鏡,來審視我們而已
所以人生在世不要有任何貪求認同的念頭生起---不可能的!
Expecting everyone to understand us is like the Foolish Old Man moving mountains—utterly futile and a waste of energy! 😂
Think about it: Right now, do we even know what our closest friends are thinking?
Nope, we don’t.
So how can we fully understand them?
Similarly, how could others ever fully understand us?
They can only view us through their own biased lenses.
That’s why, in this life, we shouldn’t cling to any craving for approval—it’s impossible!
如果我們貪求別人的認同,就永遠無法成就偉業
任何偉大的事業都需要獨到的眼光
如果佛陀貪求其他人的認可,就永遠無法成佛
因為這個四聖諦從來沒有人體證過,也沒有人能夠理解
佛陀唯有孤身一人走上這條解脫之路,最後才能解脫一切煩惱,成為宇宙之首,堪為天神和人類的導師
同樣地,我們也當斬斷對任何人的依賴,斬斷對任何人認同的渴求
只要是善的,不傷害自己和別人的,是利益自己和別人的;就應當勇敢去做
我們很難找到一個人會完全認同我們的
就算全宇宙只有我們一人,仍要不屈不撓地走下去
唯有這樣才能成就一番偉業
If We Crave Others' Approval, We Can Never Achieve Greatness
No extraordinary accomplishment was ever achieved by following the crowd—true greatness requires visionary insight.
Had the Buddha sought validation from others, he could never have attained enlightenment.
The Four Noble Truths were beyond anyone's comprehension at that time; no one had ever realized them.
The Buddha walked the path to liberation alone.
Only by persevering without external approval did he ultimately transcend all suffering, become the foremost in the universe, and serve as the teacher of gods and humans.
Likewise, we must sever dependence on others and abandon the thirst for their approval.
If an action is wholesome—harming neither ourselves nor others, benefiting all—we must courageously pursue it.
Finding someone who fully agrees with us is impossible.
Even if the entire universe stands against us, we must press forward unshaken.
Only this unwavering resolve leads to true greatness.
我們並不需要向任何人證明些什麼
每個人都只能為自己所作的業而負責而已
有誰能真正明白我們的一切?就算我們不斷和人訴苦,訴苦十個小時;他們雖然有同理心,認真地傾聽;但他們仍不能切身處地地感受我們的傷痛
同樣地,我們有成就然後和人分享喜悅,有誰又真的完全明白我們那份喜悅? 有誰明白我們成功背後所付出的努力、 辛酸?
至親的人也不能完全明白
我們被某些問題纏繞,就算是大修行人,都未必能夠理解。就算有神通,或許也只能知道一點點,不能知道全部。佛陀已經無餘涅槃了,沒有人有佛陀的全知之智了!
所以別人的建議,我們未必一定能夠實踐並做到。我們自己有自己的業力,沒有人能夠完全理解的。
他們會生氣,那是他們的事。有時僅僅是因為他們不理解
我們只需為自己的行為所負責任而已。
如果我們想向全世界證明些什麼,這只是愚蠢而已。
為什麼?因為沒人想知,如佛陀所說,每個人最愛的是自己(UD.41)
We do not need to prove anything to anyone.
Each person is solely responsible for the karma they create themselves.
Who can truly understand everything about us? Even if we spend ten hours sharing our woes with someone, they may listen with empathy and care, but they still cannot fully feel our pain.
Similarly, when we achieve something and share our joy, who really understands that joy? Who completely comprehends the efforts and struggles behind our success? Even our closest loved ones cannot fully grasp it.
When we are entangled in certain problems, not even great master may fully understand. Even if they possess psychic powers, they can only know a bit , not everything. The Buddha has attained parinibanna; no one possesses the all-knowing wisdom of the Buddha now.
Therefore, we may not be able to fully practice or implement others' suggestions. We have our own karma, which no one can completely understand.
If they get angry, that is their issue. Sometimes it's simply because they do not understand. We are only responsible for our own actions.
If we seek to prove something to the whole world, that is just foolish. Why? Because no one truly cares; as the Buddha said, everyone loves themselves the most (UD.41) .
人生在世,沒有人是我們心裡的一條蟲
沒有人能真正完全了解我們的
因此假如我們老想得到別人的認同,這並不明智
這次他們認同我們,不代表下一次他們還認同我們
這一切都是無常的
假如我們貪求他們的認同,痛苦緊隨而至
佛陀教導,痛苦的原因就是我們的渴求
渴求一熄滅痛苦也就熄滅
想要開心的人千萬不要把快樂寄託在任何人的認同那裡
In this life, no one is a "mind-reading worm" inside us—no one can ever fully understand us.
Thus, it is unwise to constantly seek validation from others.
Even if they agree with us this time, it doesn’t mean they will next time.
Everything is impermanent.
If we cling to their approval, suffering will inevitably follow.
The Buddha taught that the root of suffering is our craving.
When craving ceases, suffering ceases.
Those who wish to be happy should never anchor their joy in anyone else’s approval.