The self is the very cause of stress.
自我是壓力的最主要原因
---Luang Por Ganha
26/3/2025
有些人有誤解,以為有壓力的話做事就會做得更好
但這是錯的
當我們心中有壓力的時候,其實是不適合工作的。
做事要有效率、 做得好,仰賴的是善心,而不是不善心。
根據阿比達摩,善心的特徵就是適合工作、 輕快、 輕安和熟練。
如果我們把壓力加進來,反倒是增加了不善心、 減少了善心
做事反而會做得更差
Some people have misconception that having stress helps them perform better.
But this is incorrect.
When we have stress in our hearts, it is actually not suitable for work.
To work efficiently and effectively relies on a wholesome mind, not an unwholesome one.
According to Abhidharma, the characteristics of a wholesome mind are suitability for work, light, ease, and proficient.
If we introduce stress, it actually increases unwholesome minds and reduces wholesome minds, leading to poorer performance.
什麼是壓力? 世界衛生組織把它定義為:當面對一個困難的處境時,內心的擔憂和緊張。
如果誰感到壓力的話,要非常謹慎,這屬於嗔心、 不善心。假如我們在當下死去,最差隨時可以墮落地獄的
事實上,我們受壓的原因是自找的。
我們把太多東西拿到我們心中,讓它們壓住自己。
我們以為它們是‘我的’ 、 ‘我的’。
但哪來是我們的呢?我們能夠控制它們嗎?控制不到的東西為什麼覺得是我們的呢?
壓力源自於錯誤的見解、 錯誤的認知、 錯誤的思想
每當感到壓力時,應該淨化我們的見解、 認知和思想:我們在擔憂的那件事,並不是‘我的’! 這個世界沒有東西是‘我的’! 連我們的身心也不是‘我的’! 因為我們根本無法掌控!
把重量從心中剝離,立即沒有了壓,只剩下力
如果在此時死去,有機會投生到天界
What is stress? The World Health Organization defines it as the inner worry and tension faced when confronted with a difficult situation.
If we feel stressed, we should be very cautious, as this belongs to dosa (aversion) and is a kind of unwholesome mind state.
If we were to die in that moment, the worst outcome could be falling into hell.
In fact, the reasons we feel stressed are self-inflicted.
We take on too much in our hearts, allowing them to weigh us down.
We think of them as "mine" and "mine."
But where do these things truly belong to us? Can we control them? Why do we feel they are ours when we cannot control them?
Stress stems from wrong views, misconceptions, and erroneous thoughts.
Whenever we feel stressed, we should purify our views, perceptions, and thoughts: the things we are worried about are not "mine"! There is nothing in this world that is "mine"! Even our body and mind are not "mine"! Because we cannot truly control them!
By shedding the weight from our hearts, the pressure immediately disappears, leaving only strength.
If we were to die at this moment, we would have the opportunity to be reborn in the heavenly realms.
If we’re not wise, we’ll end up being Sun Wukong.
What does it mean to "be Sun Wukong"? It means clinging to things as "mine."
Once we think this way, the pressure can become heavier than the Five-Finger Mountain!
In this world, what truly belongs to us? Nothing is truly under our control or dominion…
千萬不要做孫悟空,被五指山壓住
一旦我們不聰明,就會被迫做孫悟空了
怎樣為之做孫悟空?就是把東西當作是“我的”
一旦這樣想,那個壓力隨時比五指山還要重!
這個世界有甚麼是屬於我們的? 全部都不由我們控制和支配…
To let go of self is to let go of stress.
Even with a PhD, if one clings to the self, it’s useless.
Because that self—it can’t sleep at night.
Luang Phor say, such a person still can’t even match a dog.
Why can’t they match a dog?
Because when a dog eats its fill, it can sleep soundly.
But these people with advanced Pali studies or doctorates—they still can’t sleep.
放下自我就是放下壓力。
即使擁有博士學位,如果仍然執著於自我,那也是毫無用處。
因為那個自我——它晚上無法入眠。
隆波說,這樣的人甚至比不上狗。
為什麼他們比不上狗?
因為當狗吃飽了,它可以安然入睡。
但這些有著高深巴利學歷或博士學位的人——他們仍然無法入睡。
----Luang Por Ganha
當我們感到壓力的時候, 肯定是執住些什麼
絕招是什麼?
“死”!
思維死亡!
當死亡到來,就算不想放下也得放下
而我們隨時都會死去…
當我們思維死亡,即能強迫我們放下一切
此時即從壓力鬆開
When we feel stressed, we are surely clinging to something.
What’s the ultimate trick?
"Death"!
Reflect on death!
When death comes, even if we don’t want to let go, we have to let go.
In fact, we could die at any moment…
When we contemplate death, it forces us to release everything.
At that moment, we are freed from stress.
有計劃是好事,但有期望並不是好事
為什麼? 我們隨時都會死去啊!
佛陀常教導我們要憶念死亡,
我們現在呼氣,吸氣時可能就會死去
我們現在吸氣,呼氣時可能就會死去
所以無論結果如何,讓它擾亂內心的平靜和喜悅並不明智
Planning is good, but having expectations is not.
Why? Because we could die at any moment!
The Buddha often taught us to remember death—
We might breathe out now, and never breathe in again.
We might breathe in now, and never breathe out again.
So whatever happens, it’s unwise to let it disturb our inner peace and joy."
“…Our true mind and heart are empty.
The reason it seems not empty is because we
pile on external things,
taking in sights, sounds, smells, tastes, and various sensations,
accumulating all kinds of emotions.
The true mind is inherently empty.
Therefore, when it is deluded, it clings
to forms, sounds, smells, tastes, and various experiences,
collecting everything indiscriminately.
As a result, it becomes heavy and burdensome within.
In summary... we need to practice,
establishing the teachings of the Buddha
in our hearts and minds, which will lighten them.
The Dharma of the Buddha is light, not heavy.
When it resides in anyone's heart and mind,
it becomes light, comfortable, and cool,
free of burdens—it is empty…”
“…我們的真實的心是空的。
之所以看起來不空,是因為我們
堆積了外在的事物,
吸收了影像、聲音、氣味、味道和各種感覺,
積累了各種情緒。
真正的心本質上是空的。
因此,當它迷失時,它就會執著
於影像、聲音、氣味、味道和各種經歷,
不加選擇地收集一切。
結果,它在內心中變得沉重且負擔沉重。
總結來說……我們需要修行,
將佛陀的教導
建立在我們的心靈中,這樣會讓心靈變輕。
佛陀的法是輕的,不是重的。
當它進入任何人的心靈中,
它會變得輕鬆、舒適、涼爽,
沒有任何負擔——它是空的…”
Luang Pu Boonma Khamphirathammo